Sommaire des Matières pour Palazzetti IDRO INSERTION
Page 1
ECOFIRE DA INSERIMENTO IDRO MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
Page 2
Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze per l’installatore...
Page 4
5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Installazione generatore sul piano di un caminetto 7.3 Schema di montaggio 7.4 Realizzazione fori tecnici sul rivestimento 7.5 Impianto idraulico...
Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
La responsabilità delle opere eseguite per l’in- zate e/o regolamenti: stallazione dell'apparecchio non può essere con- EMCD: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane - EN 55014-1:2017 a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 61000-3-2:2015 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria, alla presa d’aria e alla correttezza delle...
L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
Page 10
Non spegnere l'apparecchio scollegan- relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio.
Page 11
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS comportare un serio rischio di esplosio- ogni responsabilità civile e penale. ne nella camera di combustione. È vietato far funzionare l'appa- Utilizzare esclusivamente il combu- recchio con la porta aperta. stibile raccomandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato È...
CARATTERISTICHE DEL locale attiguo purché sia a temperatura e umidità adeguate e a una distanza di sicurezza (almeno COMBUSTIBILE un metro) da fonti di calore. II pellet umido e/o freddo (5 °C) riduce la poten- Caratteristiche del combustibile zialità termica del combustibile ed obbliga ad effettuare maggiore manutenzione di pulizia del II pellet (Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Connettore RJ11 Porta Cavo di alimentazione Gancio di chiusura Termostato a riarmo manuale Camera di combustione Sonda ambiente Cassetto cenere Uscita fumi Braciere Sensore livello pellet Vaso d'espansione Maniglia di apertura Valvola di sfiato Manometro Ritorno dall'impianto...
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L'apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste. Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- to dell'apparecchio. II baricentro dell'apparecchio è spostato verso la parte anteriore. Tenere ben presente quanto sopra anche du- rante lo spostamento dell'apparecchio sul sup- porto di trasporto.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS PREPARAZIONE Trasporto DEL LUOGO DI Accertarsi che il carrello sollevatore INSTALLAZIONE abbia una portata superiore al peso dell’apparecchiatura da sollevare. Al manovratore dei mezzi di sollevamen- Considerazioni generali to spetterà tutta la responsabilità del sollevamento dei carichi. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato e il funzio-...
Page 22
Fig. 9 Modello Fig. 10 INSERIMENTO IDRO Prevedere l'arrivo della linea elettrica in Pavimenti costituiti da materiale infiammabile prossimità dell'apparecchio per il colle- come ad esempio legno, parquet, linoleum, gamento del cavo di alimentazione. laminato o coperti da tappeti devono essere pro- tetti da una base ignifuga sotto l'apparecchio che protegga anche la parte frontale dall’eventuale caduta di residui della combustione durante la...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 6.4 Aria comburente L'apparecchio, durante il suo funzionamento, necessita di aria comburente. L'afflusso di aria comburente può essere ottenu- to attraverso una presa d’aria esterna al locale stesso (PA = Presa d'Aria). Prelievo dell'aria comburente in ambiente Realizzare la presa d'aria sulla parete (Fig.
Se nel locale di installazione sono pre- senti e funzionanti uno o più ventilato- ri di estrazione (cappe di aspirazione) si potrebbero verificare malfunziona- menti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente. 6.5 Raccordo fumi L'apparecchio funziona con la camera di combu- stione in depressione è...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 6.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di camino di sezione maggiore tradizionale è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro IIl camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- in funzione del percorso) opportuna- lizzato da personale qualificato in osservanza alle mente isolato (Fig.
INSTALLAZIONE Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate rispetto di eventuali leggi e normative nazio- nali, regionali e comunali vigenti nel paese dove avviene l’installazione...
Page 27
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.2.2 Posizionamento generatore senza piedistallo Una volta rimosso il pallet (fare riferimento al paragrafo "5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO" a pagina 20) procedere come segue: • aprire la porta; • smontare la staffetta di sicurezza svitando le due viti di fissaggio (A - Fig. 18); •...
7.3 Schema di montaggio • posizionare e fissare con dei tasselli il basamen- to al piano del caminetto (Fig. 20); A) Per una corretta installazione la conduttura • effettuare tutti gli allacciamenti fumistici ed fumi tra caminetto e canna fumaria va fatta a idraulici;...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.3.1 Inserimento sonda ambiente 7.4 Realizzazione fori tecnici sul rivestimento La sonda deve essere installata in prossimità dei fori di aspirazione laterale o frontale della base Il rivestimento deve essere fatto solo da persona- del rivestimento. le qualificato. Incollare il filo della sonda in corrispondenza Sul rivestimento e sulla cappa devono essere delle prese d’aria.
7.5 Impianto idraulico Il collegamento all’impianto idraulico e l’impian- to stesso devono essere eseguiti, da personale qualificato, nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese d’installazione. La stufa viene fornita con tutto il necessario per l’installazione all’impianto di riscaldamento. Al fine di garantire sempre un’alta efficienza e durata del prodotto, si consiglia, in presenza di acqua dura (18-30 °F), l’utilizzo di un addolcitore.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.6 Collegamento elettrico Il pannello di controllo va collegato, attraverso il suo cavo in dotazione, alla stufa, sul connettore È sufficiente collegare l'apparecchio all'impianto RJ11 (vedi paragrafo "4.1 Descrizione" a pagina elettrico attraverso la spina in dotazione (Fig. 27). 13).
CONFIGURAZIONE INIZIALE In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la stufa secondo la configurazione più corretta per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione alla stufa. Con i tasti freccia spostarsi tra le icone fino a portarsi sul menu setup a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Configurazione 1 - Termostato esterno 22.15 20.3 C Termostato esterno enti compresi nella stufa ents included in the stove nten enthalten in den Ofen nts prevus dans le poêle cluidas en el kit estufa Componenti compresi nella stufa Nella configurazione 1 l'apparecchio viene co- In questa configurazione l'apparecchio mandato da un termostato (o cronotermostato)
Page 34
8.1.1 Allacciamento elettrico ad un termostato ambiente II termostato esterno deve essere collegato ai due morsetti utilizzati per la sonda ambiente, presen- ti sul posteriore dell'apparecchio. Scollegare la sonda e collegare i due contatti del termostato (Fig. 29). 20.3 °C 22.15 Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 8.2 Configurazione 2 - Sonda ambiente Sonda temperatura ambiente Componenti compresi nella stufa 8.2.1 Allacciamento elettrico sonda ambiente La configurazione 2 è la configurazio- ne di default per questo apparecchio. L'apparecchio esce di fabbrica con la sonda am- In questo caso non è...
8.3 Configurazione 3 - Accumulo con serpentino Pannello solare Sonda puffer Componenti compresi nella stufa 8.3.1 Allacciamento elettrico ad un Accumulo Impostare la configurazione 3 quando si intende collegare l'apparecchio ad un accumulo con con serpentino serpentino. In questo caso è sufficiente spostare la sonda di L'apparecchio viene comandato (accensione e temperatura ambiente a bordo dell'apparecchio spegnimento) dalla temperatura letta dalla sonda...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 8.4 Configurazione 4 - Accumulo senza serpentino 8.4.1 Allacciamento elettrico ad un Accumulo Impostare la configurazione 4 quando si intende collegare l'apparecchio ad un accumulo senza senza serpentino serpentino. In questo caso è sufficiente spostare la sonda di L'apparecchio si accende in funzione della tem- temperatura ambiente a bordo dell'apparecchio peratura letta dalla sonda dell’accumulo, e si...
PRIMA ACCENSIONE La prima accensione deve essere esegui- ta dall'installatore. Carico pellet Il pellet va caricato da uno sportello da preve- dere nella cappa del rivestimento e collegato all'apparecchio attraverso gli appositi accessori (optional), seguendo attentamente le istruzioni di montaggio Non utilizzare il sistema di estrazione dell'apparecchio come mezzo per carica- re il serbatoio di pellet.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 9.2 Primo avvio Durante la prima accensione dell'appa- recchio mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevo- li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali utilizzati. Tale fenomeno andrà via via a scomparire.
10 MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. • Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. •...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10.3 Programma di pulizia e manutenzione ordinaria 10.3.1 Pulizia ordinaria (Utente) OGNI OGNI SETTIMANA 1 ANNO (*) ACCENSIONE Braciere (Fig. 36) Cassetto/Vano cenere (Fig. 36) Vetro (Fig. 38) Collettore fumi 10.3.2 Manutenzione ordinaria (Centro di assistenza tecnico abilitato) 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Condotto di evacuazione fumi...
10.4 Pulizia ordinaria Estrarre il cassetto cenere e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano che lo contiene da eventuali resi- dui. Pulire anche il passaggio dei fumi comprese 10.4.1 Pulizia interna del focolare le due bocchette inferiori (Fig. 37). Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- ne è...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10.4.2 Pulizia del vetro 10.5 Manutenzione ordinaria Si effettua con un panno umido o con della carta 10.5.1 Pulizia del Tee fumi inumidita e passata nella cenere. Pulire il Tee di evacuazione dei fumi estraendo Strofinare finché il vetro è pulito. l'apparecchio dalla sua sede e aspirando con un Non pulire il vetro durante il funzionamento aspiracenere i residui contenuti all’interno del...
Page 44
Fig. 42 L’operazione di pulizia deve essere eseguita solo Fig. 40 da personale qualificato. • Procedere in maniera inversa per ripristinare 10.5.3 Pulizia del condotto evacuazione fumi l'apparecchio. Da effettuarsi almeno due volte all’anno, inizio e 10.5.2 Pulizia coclea metà stagione invernale, e comunque ogni volta sia necessario.
Page 45
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS In caso di mancata o inadeguata pulizia l'appa- • Rimuovere i refrattari dal vano fuoco prima sol- recchio può avere problemi di funzionalità quali: levandoli verso l'alto (1) e poi estraendoli verso l'esterno (2). Aspirare la cenere residua sulla •...
Page 46
dell’uscita fumi • Asportare eventuale deposito di residui di pel- let nel serbatoio • Verificare il corretto funzionamento dell'appa- recchio • Resettare eventuali avvisi o allarmi (i termostati a riarmo manuale si trovano sul lato posterio- re dell'apparecchio in prossimità dell’uscita del cavo di alimentazione).
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 11 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà...
Page 48
CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
Page 49
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 6 PREPARATION OF THE INSTALLATION SITE General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Generator installation on the floor of a fireplace 7.3 Assembly diagram 7.4 Creating technical holes on the cladding...
Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
Responsibility for the works carried out for the in- The following harmonised standards and/or reg- stallation of the appliance cannot be considered ulations have been applied: to be taken on by Palazzetti; it is and remains the EMCD: responsibility of the installer, who is responsible - EN 55014-1:2017...
1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS SAFETY WARNING Do not carry out on-the-fly electrical connections with temporary or uninsu- lated cables. Warnings for the installer Check that the earthing of the electri- Observe the prescriptions contained in cal system is efficient. this manual. Before starting the assembly or dis- The instructions for assembly assembly phases of the appliance,...
2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
Page 55
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Children must not play with the ap- Do not use the appliance as an anchor pliance. Cleaning for which the user is support of any kind. responsible must not be carried out by It is prohibited to use the product as a unsupervised children.
Page 56
Any type of unauthorised handling or It is prohibited to insert other types replacement with non-original spare of fuels in the tank other than wood parts shall place the safety of the opera- pellets. tor at risk and relieve the manufacturer Some tips to avoid corrosion of any civil and criminal liability.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS FUEL CHARACTERISTICS 3.2 Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 2) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 RJ11 connector Door Power cable Closing hook Manual reset thermostat Combustion chamber Room sensor Ash drawer Flue gas outlet Burn pot Pellet level sensor Expansion tank Opening handle Relief valve Pressure gauge Return from the system Anti-condensate valve Delivery to the system...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 4.2 Dimensions 3/4" G 3/4" G Ø 190 3/4" G 47,5 391,5 409,5 Ø 60 air inlet Ø 80 flue gas outlet Dimensions in mm Fig. 4 004778730 - 24/06/2021...
4.3 Technical features IDRO INSERTION 14 Overall thermal power (output) 3.88 13.56 Total thermal power (yield) 2.54 10.39 Yield 92.51 91.82 Flue gas temperature °C 67.1 114.1 Flue gas flow rate 10.9 Hourly fuel consumption kg/h 0.86 3.05 CO emissions (at 13% of O2) mg/Nm 246.4...
Page 61
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS IDRO INSERTION 16 Overall thermal power (output) 3.88 Total thermal power (yield) 2.54 Yield 92.51 91.69 Flue gas temperature °C 67.1 Flue gas flow rate 11.42 Hourly fuel consumption kg/h 0.86 CO emissions (at 13% of O2) mg/Nm 246.4...
Page 62
IDRO INSERTION 18 Overall thermal power (output) 3.88 18.16 Total thermal power (yield) 2.54 15.03 Yield 92.51 91.57 Flue gas temperature °C 67.1 Flue gas flow rate 11.8 Hourly fuel consumption kg/h 0.86 4.09 CO emissions (at 13% of O2) mg/Nm 246.4...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the parts required. Pay attention to the tendency for the appliance to become unbalanced. The centre of gravity of the appliance is carried towards the front. Bear in mind the above also when moving the appliance on the transport stand.
PREPARATION OF THE Transportation INSTALLATION SITE Make sure that the lifting carriage has a payload higher than the weight of the General considerations appliance to be lifted. The full responsi- bility of the lifting of loads lies with the The following paragraphs contain some guide- person handling the lifting equipment.
Page 67
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Fig. 9 Model Fig. 10 IDRO INSERTION Set up the electricity supply line to Floors made of flammable material such as wood, arrive near the appliance for the con- parquet, linoleum, laminate or floors covered nection of the power cable. with carpets must be protected by a fireproof base under the appliance that also protects the front during cleaning from any falling burning...
6.4 Combustion air The appliance, during its operation, requires combustion air. The inflow of combustion air can be obtained through an air intake outside the room itself (PA = Air Intake). Extraction of combustion air in the room Create the air intake on the wall (Fig. 11 - PA =Air Intake), and leave the appliance to withdraw the room air, making sure to connect the section of corrugated pipe on the air inlet pipe, if supplied,...
Page 69
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS to make sure that the flue gas evacuation is airtight (this is the responsibility of the installer). The appliance must be connected to its own flue gas duct, not shared, and which is suitable for ensuring adequate dispersion of the combustion products into the atmosphere, in accordance with the regulations in force in the country of installation.
6.6 Roof exhaust with traditional If the chimney has a larger section, it fireplace must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- The chimney for the evacuation of flue gases ble for the route) (Fig. 16). must be made by qualified personnel in compli- ance with standards UNI 10683- EN 1856-1-2- EN Make sure that the connection to the brickwork...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS INSTALLATION General considerations In the following paragraphs some indications are provided to be respected in order to obtain the maximum performance from the purchased product. The following indications are how- ever subject to compliance with any possible national, regional and mu- nicipal laws and regulations in force in the country where the appliance is installed.
Page 72
5.1.5 Positioning the generator without pedestal Once the pallet has been removed (refer to the paragraph “5 HANDLING AND TRANSPORTA- TION” on page 65) proceed as follows: • Open the door; • remove the safety bracket by loosening the two retaining screws (A - Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.3 Assembly diagram • position and fix the base to the fireplace sur- face with dowels (Fig. 20); A) For correct installation, all the joints of the • make all the flue and hydraulic connections; smoke ducting between the fireplace and the flue must be sealed.
5.1.6 Insertion of room sensor 7.4 Creating technical holes on the cladding The sensor must be installed near the side or front suction holes of the cladding base. The cladding must only be done by qualified personnel. Glue the probe wire at the air intakes. Technical holes must be made on the cladding and on the hood for: A) the display housing;...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.5 Hydraulic system Connection to the hydraulic system and the system itself must be performed by qualified personnel, in compliance with the laws and reg- ulations in force in the country of installation. The stove is supplied with everything needed for installation to the heating system.
7.6 Electrical connection The control panel must be connected, through its supplied cable, to the stove, on the RJ11 con- Simply connect the appliance to the electrical nector (see paragraph “4.1 Description” on page system using the supplied plug (Fig. 27). 58).
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS INITIALCONFIGURATION Depending on the type of installation, the stove must be set according to the most correct configu- ration for its operation. Before proceeding, the stove must be powered. Use the arrow keys to move between the icons until reaching the set-up menu a) Use the arrow keys to go to the set-up menu and press the key...
Configuration 1 - External thermostat 22.15 20.3 C Termostato esterno enti compresi nella stufa ents included in the stove nten enthalten in den Ofen nts prevus dans le poêle cluidas en el kit estufa Componenti compresi nella stufa In configuration 1 the appliance is controlled by In this configuration the appliance an external thermostat (or chronothermostat) turns off when the external thermo-...
Page 79
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 5.1.10 Electrical connection to a room thermostat The external thermostat must be connected to the two terminals used for the room probe, located on the rear of the appliance. Disconnect the probe and connect the two contacts of the thermostat (Fig.
8.2 Configuration 2 - Room probe Sonda temperatura ambiente Componenti compresi nella stufa 5.1.11 Room probe electrical connection Configuration 2 is the default configu- ration for this appliance. In this case it The appliance leaves the factory with the room is not necessary to make any changes.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 8.3 Configuration 3 - Storage tank with serpentine Pannello solare Sonda puffer Componenti compresi nella stufa 5.1.12 Storage tank with serpentine electrical Set configuration 3 when you intend to connect the appliance to a storage tank with serpentine. connection The appliance is controlled (switched on and In this case simply move the room temperature...
8.4 Configuration 4 - Storage tank without serpentine 5.1.13 Storage tank without serpentine Set configuration 4 when you intend to con- nect the appliance to a storage tank without electrical connection serpentine. In this case simply move the room temperature The appliance turns on according to the temper- probe on the appliance and extend it to place it ature read by the storage tank probe, and turns...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS FIRST IGNITION The first ignition must be carried out by the installer. Pellet loading The pellets must be loaded from a door which must be provided in the hood of the cladding and connected to the appliance through the appropriate accessories (optional), carefully fol- lowing the assembly instructions Do not use the extraction system of the...
9.2 First start up During the first ignition of the appli- ance, make sure the rooms are prop- erly ventilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evaporation or drying of certain mate- rials used. This phenomenon will grad- ually disappear.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10 MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. •...
10.3 Ordinary maintenance cleaning program 10.1.2 Ordinary cleaning (User) UPON EACH EVERY WEEK 1 YEAR (*) IGNITION Burn pot (Fig. 36) Ash drawer/compartment (Fig. 36) Glass (Fig. 38) Flue manifold 10.1.3 Ordinary maintenance (Enabled technician of service centre) 1 YEAR (*) Door and burn pot seals Smoke exhaust duct Flue manifold...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10.4 Ordinary cleaning Remove the ash drawer and empty it, being sure to remove any residues in the compartment where it is contained. Also clean the smoke pas- 10.5.2 Cleaning the inside of the firebox sage including the two lower vents (Fig. 37). Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the Using an ash vacuum can simplify the...
10.5.3 Cleaning the glass 10.5 Ordinary maintenance It is carried out with a damp cloth or with damp- 10.5.4 Cleaning the flue Tee ened paper that is wiped over the ash. Clean the smoke evacuation Tee by removing Rub until the glass is clean. the appliance from its seat and vacuuming the Do not clean the glass while the appliance is residues contained inside the Tee with an ash...
Page 89
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Fig. 42 The cleaning operation must only be performed Fig. 40 by qualified personnel. • Proceed in reverse order to reset the appliance. 10.5.6 Cleaning the smoke exhaust duct 10.5.5 Feed cleaning It must be carried out at least twice a year, at the beginning and in the middle of the winter In case the feed pipe that takes the pellets from season, and in any case whenever necessary.
Page 90
In the event of failure to clean or inadequate • Remove the refractories from the fire compart- cleaning the appliance may have operating ment by first lifting them upwards (1) and then problems including: pulling them outwards (2). Vacuum out the •...
Page 91
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS • Remove any deposits of pellet residues in the tank • Check the correct operation of the appliance • Reset any warnings or alarms (the manual re- set thermostats are on the rear of the appliance near the power cable). •...
11 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
Page 93
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil...
Page 94
5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 23 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Installation du générateur sur le plan d’une cheminée...
Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
été appliqués : tallation de l’appareil ne peut pas être considérée EMCD : à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 55014-1:2017 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
ENGLISH FRANÇAIS Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L’appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
AVERTISSEMENTS POUR LA Vérifier que les prédispositions SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l’ar- rivée d’air soient conformes au type d’installation. Avertissements pour l’installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 2.2 Avertissements pour les techniciens 2.3 Avertissements pour l’utilisateur préposés à la maintenance Pour une utilisation correcte du pro- Les opérations de maintenance doivent duit et des équipements électroniques être effectuées exclusivement par un qui y sont connectés et pour prévenir les accidents, les instructions données personnel autorisé...
Page 100
qu’ils soient surveillés ou après que ces Ne pas éteindre l’appareil en débran- personnes aient reçu des instructions chant la connexion électrique de relatives à l’usage sûr de l’appareil et à la secteur. compréhension des dangers afférents. Ne pas s’appuyer sur la porte ouverte, Les enfants ne doivent pas jouer avec cela pourrait compromettre la stabilité...
Page 101
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Toute responsabilité en cas d’utilisation Une utilisation incorrecte du produit incorrecte du produit est entièrement à la ou un entretien incorrect peut entraî- charge de l’utilisateur et décharge le fabri- ner un risque sérieux d’explosion dans cant de toute responsabilité civile et pénale. la chambre de combustion.
CARACTÉRISTIQUES DU 3.2 Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Il est conseillé...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Connecteur RJ11 Porte Câble d’alimentation Crochet de fermeture Thermostat à réarmement manuel Chambre de combustion Sonde ambiante Tiroir à cendres Sortie fumée Brasier Capteur niveau granulés Vase d’expansion Poignée d’ouverture Reniflard Manomètre Retour de l’installation...
4.2 Dimensions 3/4" G 3/4" G Ø 190 3/4" G 47,5 391,5 409,5 Ø 60 arrivée d’air Ø 80 évacuation des fumées Dimensions en mm Fig. 4 004778730 - 24/06/2021...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 4.3 Caractéristiques techniques INSERTION IDRO 14 Puissance thermique globale (délivrée) 3,88 13,56 Puissance thermique rendue à l’eau 2,54 10,39 Rendement 92,51 91,82 Température des fumées °C 67,1 114,1 Débit des fumées 10,9 Consommation horaire de combustible kg/h 0,86 3,05 Émissions de CO (à...
Page 106
INSERTION IDRO 16 Puissance thermique globale (délivrée) 3,88 Puissance thermique rendue à l’eau 2,54 Rendement 92,51 91,69 Température des fumées °C 67,1 Débit des fumées 11,42 Consommation horaire de combustible kg/h 0,86 Émissions de CO (à 13 % de O2) mg/Nm 246,4 44,9...
Page 107
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS INSERTION IDRO 18 Puissance thermique globale (délivrée) 3,88 18,16 Puissance thermique rendue à l’eau 2,54 15,03 Rendement 92,51 91,57 Température des fumées °C 67,1 Débit des fumées 11,8 Consommation horaire de combustible kg/h 0,86 4,09 Émissions de CO (à 13 % de O2) mg/Nm 246,4 Sortie fumée...
MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. Attention au risque de déséquilibrage de l’appareil. Le barycentre de l’appareil est déplacé vers l’avant. Tenir compte de cette indication même lors du déplacement de l’appareil sur son support de transport.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS PRÉPARATION DU LIEU Transport D’INSTALLATION S’assurer que le chariot élévateur a une capacité supérieure au poids de Considérations générales l’appareil à soulever. Le conducteur de l’engin de levage sera responsable du Les paragraphes suivants contiennent quelques levage des charges. instructions à...
Page 112
Fig. 9 Modèle Fig. 10 INSERTION IDRO Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à Les planchers faits de matériaux inflammables proximité de l’appareil pour brancher comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié le cordon d’alimentation. ou recouverts de tapis doivent être protégés par une base ignifuge sous l’appareil qui protège également la partie frontale de toute chute de résidus de combustion pendant le nettoyage.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 6.4 Air de combustion L’appareil, lors de son fonctionnement, nécessite d’air de combustion. L’afflux d’air de combustion peut être obtenu par le biais d’une prise d’air externe à la pièce (PA = Prise d’Air). Prélèvement de l’air de combustion dans l’environnement Réaliser la prise d’air sur la paroi (Fig.
Si un ou plusieurs ventilateurs d’extrac- tion (hottes d’aspiration) sont présents et fonctionnent dans le local d’installa- tion, des dysfonctionnements de com- bustion peuvent se produire en raison d’un manque d’air de combustion. 6.5 Raccord fumée L’appareil fonctionne avec la chambre de com- bustion sous vide ;...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 6.6 Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par un personnel qualifié...
INSTALLATION Considérations générales Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations nationales, régionales et communales en vigueur dans le pays où...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.2.2 Positionnement du générateur sans socle Une fois la palette retirée (se reporter au para- graphe « 5 MANUTENTION ET TRANSPORT » en page 110), procéder comme suit : • ouvrir la porte ; • retirer l’étrier de sécurité en dévissant les deux vis de fixation (A - Fig.
7.3 Schéma de montage • positionner et fixer la base au plan de la chemi- née (Fig. 20) ; A) Pour installer correctement le tuyau entre la • effectuer tous les raccordements des conduits cheminée et le conduit de fumée doit être de fumée et de plomberie ;...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.3.1 Insertion de la sonde ambiante 7.4 Réalisation de trous techniques sur le revêtement La sonde doit être installée à proximité des trous d’aspiration latérale ou frontale de la base du Le revêtement doit être fait uniquement par du revêtement.
7.5 Installation hydraulique Le raccordement à l’installation hydraulique et l’installation-même doivent être effectués par un personnel qualifié, dans le respect des lois et des normes en vigueur dans le pays d’installation du poêle. Le poêle est livré avec tout ce qui est nécessaire à son installation sur le système de chauffage.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 7.6 Branchement électrique Le panneau de commande doit être connecté, au moyen du câble fourni, au poêle, sur le connec- Il suffit de brancher l’appareil à l’installation élec- teur RJ11 (voir paragraphe « 4.1 Description » en trique à...
CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, il est nécessaire de programmer le poêle selon la configuration la plus correcte pour son fonctionnement. Avant de procéder il faut alimenter le poêle avec le courant électrique. Utiliser les touches directionnelles pour se déplacer entre les icônes jusqu’à atteindre le menu setup ;...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Configuration 1 - Thermostat externe 22.15 20.3 C Termostato esterno enti compresi nella stufa ents included in the stove nten enthalten in den Ofen nts prevus dans le poêle cluidas en el kit estufa Componenti compresi nella stufa Dans la configuration 1, l’appareil est commandé...
8.1.1 Branchement électrique à un thermostat ambiant Le thermostat extérieur doit être branché aux deux bornes utilisées pour la sonde ambiante, situées au dos de l’appareil. Débrancher la sonde et raccorder les deux contacts du thermostat (Fig. 29). 20.3 °C 22.15 Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 8.2 Configuration 2 - Sonde ambiante Sonda temperatura ambiente Componenti compresi nella stufa 8.2.1 Branchement électrique sonde La configuration 2 est la configuration ambiante programmée par défaut pour cet ap- pareil. Dans ce cas, il n’est pas néces- L’appareil sort de l’usine avec la sonde ambiante saire d’apporter de modifications.
8.3 Configuration 3 - Accumulation avec serpentin Pannello solare Sonda puffer Componenti compresi nella stufa 8.3.1 Branchement électrique à une Programmer la configuration 3 quand on désire brancher l’appareil à une accumulation avec Accumulation avec serpentin serpentin. Dans ce cas, il suffit de déplacer la sonde de L’appareil est commandé...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 8.4 Configuration 4 - Accumulation sans serpentin 8.4.1 Branchement électrique à une Programmer la configuration 4 quand on désire brancher l’appareil à une accumulation sans Accumulation sans serpentin serpentin. Dans ce cas, il suffit de déplacer la sonde de L’appareil s’allume en fonction de la température température ambiante à...
PREMIER ALLUMAGE Le premier allumage doit être effectué par l’installateur. Chargement des granulés de bois Les granulés doivent être chargés par un volet à prévoir sur la hotte de revêtement et relié à l’appareil par des accessoires spécifiques (en option), en suivant attentivement les instructions de montage Ne pas utiliser le système d’extraction de l’appareil comme moyen pour rem-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 9.2 Premier démarrage Lors du premier allumage de l’appa- reil, veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être gé- nérées par l’évaporation ou le séchage de certains des matériaux utilisés. Ce phénomène diminuera jusqu’à...
10 MAINTENANCE Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S’assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S’assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10.1 Programme de nettoyage et maintenance courante 10.1.1 Nettoyage courant (Utilisateur) À CHAQUE TOUTES LES 1 AN (*) ALLUMAGE SEMAINES Brasier (Fig. 36) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 36) Vitre (Fig. 38) Collecteur fumées 10.1.2 Maintenance courant (Service après-vente agréé) 1 AN (*) Joints porte et brasier Conduit d’évacuation de la fumée...
10.2 Nettoyage ordinaire Extraire le tiroir à cendres et le vider, et veiller à nettoyer le compartiment qui le contient pour éliminer tout résidu. Nettoyer également le 10.2.1 Nettoyage de l’intérieur du foyer passage des fumées y compris les deux bouches Tous les jours ou avant chaque allumage, il est inférieures (Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 10.2.2 Nettoyage de la vitre 10.3 Maintenance courante Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- 10.3.1 Nettoyage du Tee des fumées fon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres. Nettoyer le té d’évacuation des fumées en re- tirant l’appareil de son siège et en aspirant les Frotter jusqu’à...
Fig. 42 L’opération de nettoyage doit être effectuée uni- Fig. 40 quement par du personnel qualifié. • Procéder de la manière inverse pour rétablir 10.3.3 Nettoyage du conduit d’évacuation des l’appareil. fumées 10.3.2 Nettoyage de la vis sans fin À effectuer au moins deux par année, au début et à...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS En cas de nettoyage inapproprié de l’appareil, • Retirer réfractaires compartiment des problèmes de fonctionnement peuvent se coupe-feu en les soulevant d’abord vers le haut vérifier, tels que : (1) puis en les tirant vers l’extérieur (2). Aspirer •...
Page 136
• Enlever les éventuels dépôts de résidus de gra- nulés dans le réservoir • Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil • Réinitialiser les avertissements ou les alarmes (les thermostats à réarmement manuel se trouvent au dos de l’appareil à proximité de la sortie du cordon d’alimentation).
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 11 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et l’élimination de l’appareil sont d’éventuels dommages à des personnes et des exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra agir conformément aux lois en vigueur CE, le mode d’emploi et les autres documents dans son pays en matière de sécurité...
Page 140
Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.