Page 1
CDB 475 DN CDB 475 DN CDB 475 D CDB 475 D Mode d’emploi Mode d’emploi ∋ Èícòpyêöèÿ ïî Instrukcja obsäugi Instrukcja obsäugi Instrukcja obsäugi êcïëyaòaöèè Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso User instructions User instructions...
Page 2
Firma Candy ma przyjemnoéç najlepsze. Candy freut sich, Ihnen diese neue ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ przedstawiç nowå pralkë Candy a le plaisir de vous proposer Waschmaschine anbieten zu können. pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â automatycznå, która jest rezultatem òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, cette nouvelle machine à...
Page 3
Le offre. das Ergebnis jahrelanger Candy bietet Ihnen darüber hinaus Forschung und einer Candy is also able to offer a vast eine breite Palette weiterer Candy Le propone inoltre una range of other household Markterfahrung, die im elektrischer Haushaltsgeräte:...
Page 4
CHAPITRE ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ ÏAPAÃPAÔ ROZDZIAÄ OÃËABËEHÈE SPIS TREÉCI INDEX KAPITEL Í CAPITOLO CHAPTER Ââåäåíèe Wstëp Avant-propos Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî Uwagi ogólne dotyczåce Notes générales à la ∋ êñïëyàòàöèè dostawy livraison Ãàpàíòèÿ Gwarancja Garantie Mepû áåçoïacíocòè Érodki bezpieczeñstwa Mesures de sécurité Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè...
Page 5
INHALT INDICE INDEX Prefazione Einleitung Introduction Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur General points on delivery Lieferung Garanzia Garantie Guarantee Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsvorschriften Safety Measures Dati tecnici Technische Daten Technical Data Messa in opera, installazione Inbetriebnahme, Installation Setting up and Installation Descrizione comandi Bedienungsanleitung Control Description...
Page 6
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ pas le cas appelez le centre uszkodzeniu w czasie íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Candy le plus proche. transportu. W przypadku îápàòèòåñü â öåíòp ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ zauwaãenia uszkodzeñ òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè. ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl...
Page 7
If this is the case, Transportschäden trasporto, in caso contrario contact your nearest Candy untersuchen und chiami il centro Candy più Centre. gegebenenfalls beim vicino. Händler reklamieren.
Page 8
ROZDZIAÄ 2 ROZDZIAÄ 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 GWARANCJA ÃÀPÀÍÒÈß GARANTIE GARANTIE Niniejsze urzådzenie jest Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Der beiliegende dostarczane z kartå ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì Garantieschein und die gwarancyjnå pozwalajåcå ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé Original-Kaufrechnung L’appareil est accompagné bezpäatnie korzystaç z ïîçâîëÿåò...
Page 9
è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
Page 10
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è ● ● Toutes les machines Candy âîäû; sont pourvues de mise à la ● Firma Candy wyposaãa w terre. uziemiene wszystkie Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ● Vérifier que l’installation produkowane u siebie ìàøèíû êàáåëåì ñ...
Page 11
● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● All Candy appliances are ● ● La Candy correda tutte le Alle Candy Geräte sind earthed. Ensure that the sue macchine di messa a geerdet. main electricity circuit is terra. Versichern Sie sich, daß Ihr earthed.
Page 12
à un centre doprowadzajåcy wodë i òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è staraj sië jej nie dotykaç. d’assistance technique òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ Skontaktuj sië z Candy en demandant des îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. autoryzowanym punktem pièces de rechange serwisowym Candy. certifiées constructeur. Le fait Nieprzestrzeganie powyãszych de ne pas respecter les Íåñîáëюäåíèå...
Page 13
● cattivo funzionamento In the case of failure Kundendienststelle der Firma and/or incorrect operation, dell’apparecchio, lo spenga, Candy und bestehen Sie auf die turn the washing machine chiuda il rubinetto Verwendung von off, close the water inlet tap Originalersatzteilen. Die dell’acqua e non...
Page 14
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 CHAPITRE 4 82 cm 82 cm 60 cm 60 cm 54 cm 54 cm Lavage Séchage Äëÿ còèpêa Äëÿ ñóøêè Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè DONNÉES TECHNIQUES Waschen Trocknen Lavaggio Asciugatura Washing Drying Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) CAPACITE DE LINGE Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü PUISSANCE 1500 ABSORBEE...
Page 15
CHAPTER 4 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 TECHNICAL DATA DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN MAXIMUM WASH FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITA’ DI BIANCHERIA LOAD DRY TROCKENWÄSCHE ASCIUTTA POWER INPUT POTENZA GESAMTANSCHLUßWERT ASSORBITA ABSICHERUNG POWER CURRENT FUSE AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE SPIN SCHLEUDERDREHZAHL GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.) r.p.m.
Page 16
ROZDZIAÄ 5 ROZDZIAÄ 5 ROZDZIAÄ 5 ÏÀPÀÃPÀÔ 5 CHAPITRE 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ MISE EN PLACE INSTALACJA INSTALLATION PRALKI Ustawiç pralkë w miejscu Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Placer la machine près du przeznaczenia bez ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç lieu d’utilisation sans la base opakowania.
Page 17
KAPITEL 5 CAPITOLO 5 CHAPTER 5 INBETRIEBNAHME MESSA IN OPERA SETTING UP INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION Gerät ohne Porti la macchina vicino al Move the machine near its Verpackungsunterteil in die luogo di utilizzo senza il permanent position without Nähe des Aufstellungsortes basamento dell’imballo.
Page 18
Çaêpeïèòå ∧ècò Appliquer la feuille Umieéciç wyciszajacy Type 1 ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a supplémentaire sur le fond materiaä tak jak pokazano ía äíe, êaê ïoêaçaío ía comme dans la figure. na rysunku. pècyíêe. Podäåczyç do kranu wåã Raccorder le tuyau d’arrivée Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê doprowadzajåcy wodë.
Page 19
Befestigen Sie die gewellte Applichi il foglio di polionda Fix the sheet of corrugated material on the bottom as Bodenplatte wie in der sul fondo come mostrato in shown in picture. Abbildung dargestellt. figura. Den Zulaufschlauch an den Allacci il tubo dell’acqua al Connect the fill hose Wasserhahn anschließen.
Page 20
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî Mettre la machine à niveau Wypoziomuj urzàdzenie za ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. pomocà 4 nó˝ek: en reglant les 4 pieds: a) Przekrëciç w kierunku a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé a) Tourner dans le sens des zgodnym z kierunkiem ñòpåëêå...
Page 21
Richten Sie das Gerät mit Livelli la macchina con i 4 Use the 4 feet to level the den 4 Verstellfüßen piedini: machine with the floor: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Girare in senso orario il a) Turn the nut clockwise to Uhrzeigersinn lösen.
Page 22
ROZDZIAŁ 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CHAPITRE 6 Rapid 59 Min + Pre Auto 120’ 90’ DETECTOR 40 30 20 60’ 30’ Rapid 14-30-44 Min Jeans OPIS ELEMENTÓW Îïèñàíèå êîìàíä COMMANDES PANELU STEROWANIA Bacs à produits Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ Szuflada na proszek ñpåäñòâ...
Page 23
KAPITEL 6 CHAPTER 6 CAPITOLO 6 BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS COMANDI Waschmittelbehälter Detergent drawer Cassetto detersivo Waschprogrammwahl- Manopola programmi di Timer knob for wash schalter mit OFF lavaggio con OFF programmes with OFF position Tasto Selezione Temperatura Taste Temperaturwahl Wash Temperature button Taste Schleuderdrehzahl Tasto Selezione Centrifuga Spin Speed button...
Page 24
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ OPIS ELEMENT Ó W DESCRIPTION DES ÊÍÎÏÎÊ PANELU STEROWANIA COMMANDES “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” (ÑÖíÖäíéê “Kg DETECTOR” (funkcja (La fonction n’est active que áÄÉêìáäà) aktywna jedynie przy pour les programmes Coton (îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl programach Bawe∏na i et Synthétique) ÔÓ„‡ÏÏ...
Page 25
BESCHREIBUNG DER DESCRIZIONE DESCRIPTION OF BEDIENELEMENTE COMANDI CONTROL “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” (Funzione attiva solo nei (Funktion nur aktiv für die (Function active only on programmi Cotone e Sintetici) Programmgruppe Baumwolle Cotton and Synthetics E’ l’ultima frontiera dell’ und Synthetik) programmes) elettronica applicata alle...
Page 26
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë POKR¢T¸O MANETTE DES PROGRAMMES éíåÖíäéâ Çõäã. PROGRAMÓW Z OFF DE LAVAGE AVEC OFF PRZY OBRACANIU LORSQUE LE SELECTEUR Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì EST POSITIONNE SUR UN POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ åçéÉéèéáàñàéççéÉé PROGRAMME, L’ECRAN ZAPALA SI¢ I POKAZUJE èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ ÑàëèãÖÖ MONTRE LES DETAILS DU PARAMETRY WYBRANEGO ÅìÑìí...
Page 27
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT MANOPOLA PROGRAMMI PROGRAMME SELECTOR WITH CON OFF OFF POSITION DURCH DREHEN AM RUOTANDO LA WHEN THE PROGRAMME WAHLSCHALTER LEUCHTET MANOPOLA IL DISPLAY SI SELECTOR IS TURNED THE DAS DISPLAY AUF UND ILLUMINA DISPLAY LIGHTS UP TO ZEIGT DIE SHOW THE SETTINGS FOR VISUALIZZANDO I VOREINSTELLUNGEN DES...
Page 28
PRZYCISK “WYBÓR äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ TOUCHE “SELECTION PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” ÇéÑõ" TEMPERATURE” TEMPERATURY” èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Przy wyborze programu Après sélection d’un kontrolka podpowiada Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ programme, le voyant zalecanà dla niego ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. correspondant à la temperatur´...
Page 29
“WASH TEMPERATURE” BUTTON TASTE “TEMPERATURWAHL” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” When a programme is Wird ein Programm Quando si seleziona un selected the relevant ausgewählt, wird die für dieses programma viene indicata la indicator will light up to show Programm empfohlene temperatura consigliata the recommended wash Temperatur durch tramite l’...
Page 30
TOUCHE “DEGRE DE PRZYCISK “POZIOM äãÄÇàòÄ "ëíÖèÖçú ZABRUDZENIA” SALISSURE” áÄÉêüáçÖçàü" L’activation de ce bouton Wciskajàc ten przycisk (aktywny tylko dla tkanin (uniquement sur les ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, programmes COTON et bawe∏nianych i mieszanych) ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı mo˝na wybraç jeden z 3 MIXTES) permet le choix de 3 "ïãéèéä"...
Page 31
TASTE TASTO “LIVELLO DI SPORCO” “DEGREE OF SOILING” “VERSCHMUTZUNGSGRAD” BUTTON Durch Betätigen dieser Taste Agendo sul tasto (attivo solo By selecting this button (die nur für die nei programmi COTONE e (active only on COTTON and Programmgruppe MISTI) è possibile scegliere 3 MIXED FIBRES programmes) BAUMWOLLE und livelli di intensità...
Page 32
Przyciski opcji muszà byç ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Les options doivent être wybrane i wciÊni´te przed ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ sélectionnées AVANT d’appuyer ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. wciÊni´ciem przycisku start. sur la touche “MARCHE”. PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ TOUCHE "TRÈS SALE" ëíàêäà...
Page 33
Die Optionstasten müssen I tasti opzione devono essere The option buttons should be selezionati prima di premere il VOR der Betätigung der selected before pressing the tasto AVVIO. START-Taste gedrückt werden. START button TASTO LAVAGGIO INTENSIVO TASTE FLECKEN INTENSIVE BUTTON Premendo questo tasto, Durch Auswahl dieser Option, By pressing this button,...
Page 34
PRZYCISK “AQUAPLUS” äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” TOUCHE "AQUAPLUS" Wciskajàc ten przycisk ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Grâce au nouveau Sensor mo˝emy, dzi´ki nowemu ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ System, il est possible, en Czujnikowi System, wykonaç ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË activant la touche Aquaplus, dodatkowy specjalny cykl ‰Îfl...
Page 35
TASTE “AQUAPLUS” TASTO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des neuen „Sensor Grazie al nuovo Sensor By pressing this button you Systems“ kann durch System, agendo sul tasto è can activate a special new Drücken dieser Taste ein possibile effettuare un nuovo wash cycle in the Colourfast neues, spezielles speciale ciclo di lavaggio...
Page 36
TOUCHE “DEPART DIFFERE” PRZYCISK “OPÓèNIONY START” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ áÄèìëä" ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Cette option permet de Przycisk ten pozwala Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò programmer le départ du zaprogramowaç cykl prania ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚. cycle de lavage jusqu’à 24 z opóênieniem maksymalnie óÚÓ·˚...
Page 37
“DELAY START” BUTTON TASTE “STARTZEITVORWAHL” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Questo tasto permette di programmare l’ avvio del Diese Taste ermöglicht die ciclo di lavaggio con un This button allows you to pre- Programmierung einer ritardo massimo di 24h. programme the wash cycle Startzeitvorwahl von bis zu 24 Per impostare la partenza to delay the start of the cycle...
Page 38
PRZYCISK WYBORU äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMÓW SUSZENIA ëìòäà PROGRAMME DE SECHAGE äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ustawiç pokr´t∏o programatora ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Assurez-vous que le sélecteur suszenia na jakiejkolwiek de programme n'est pas réglé ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ pozycji z wyjàtkiem OFF i sur OFF, puis appuyez sur le ÍÌÓÔÍÛ...
Page 39
TASTE TROCKENPROGRAMM TASTO SELEZIONE DRYING PROGRAMME PROGRAMMA ASCIUGATURA SELECTION BUTTON Der Programmwahlschalter muss auf einer anderen Position als OFF Con il selettore dei programmi With the programme selector stehen. Drücken Sie die Taste in posizione differente da OFF, not in the OFF position, press Trockenprogramm, um die premere il tasto per selezionare the button to select the...
Page 40
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA TOUCHE MARCHE/PAUSE PRZYCISK START Appuyez sur la touche pour Nale˝y go wcisnàç aby ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl commencer le cycle. uruchomiç, ustawiony Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania. Note: èêàåÖóÄçàÖ: QUELQUES SECONDES èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ W KILKA SEKUND PO APRES AVOIR APPUYE SUR åÄòàçõ...
Page 41
START/PAUSE TASTE TASTO AVVIO/PAUSA START BUTTON Premere per avviare il ciclo Press to start the selected Drücken Sie diese Taste, um das impostato con la manopola cycle. Programm zu starten, die mit dem programmi. Programmwahlschalter gewählt wurde. NOTA: NOTE: ALCUNI SECONDI DOPO Hinweis: FEW SECONDS AFTER AVERE PREMUTO IL TASTO...
Page 42
àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà EMOIN DE VERROUILLAGE DE KONTROLKA BLOKADA PORTE DRZWICZEK ãûäÄ Le voyant lumineux s’allume Kontrolka pali si´ gdy à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ lorsque la porte est drzwiczki sà poprawnie Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ totalement fermée et que la zamkni´te i pralka jest Á‡Í˚Ú...
Page 43
LEUCHTANZEIGE TÜR DOOR LOCKED INDICATOR SPIA PORTA BLOCCATA GESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet, wenn die The “Door Locked” indicator La spia è illuminata quando Tür korrekt geschlossen ist und l’oblò è chiuso correttamente light is illuminated when the das Gerät eingeschaltet ist. e la macchina è...
Page 44
ECRAN DIGITAL WYÂWIETLACZ “DIGIT” ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ System sygnalizacji Cet écran électronique Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË wyÊwietlacza stale informuje permet une information ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò nas o pracy pralki: ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ: constante envers l’utilisateur: Auto 120’...
Page 45
DISPLAY “DIGIT” DISPLAY DIGIT “DIGITAL” DISPLAY Il sistema di segnalazione del Die Anzeigen im Display The display’s indicator system geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere allows you to be constantly über die gerade costantemente informati sul informed about the status of durchgeführten Funktionen funzionamento dell’...
Page 46
5) D¸UGOÂå CYKLU 5) DUREE DU CYCLE 5) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú Przy wyborze programu ëíàêäà Au moment de la sélection èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡ zostaje automatycznie d’un programme, la durée ‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË wyÊwietlony maksymalny maximum du cycle à pleine ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl czas prania z pe∏nym charge s’affiche ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸...
Page 47
5) PROGRAMMDAUER 5) DURATA CICLO 5) CYCLE DURATION Wird ein Programm Al momento della selezione di When a programme is ausgewählt, so wird un programma, verrà selected the display automatisch die maximale automaticamente indicata la automatically shows the Programmdauer bei voller durata del ciclo che potrà...
Page 48
8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ 8) VOYANTS PROGRAMMES DE 8) KONTROLKI PROGRAMÓW ëìòäà SECHAGE SUSZENIA à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ Kontrolki pokazujà rodzaj Les voyants indiquent le type ÒÛ¯ÍË: programu suszenia: de programme de séchage. Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË Programy automatyczne: ‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı Programmes automatiques: si Po wyborze jednego z trzech ÔÓ„‡ÏÏ...
Page 49
8) ANZEIGEN 8) SPIE PROGRAMMI DI 8) DRYING PROGRAMME TROCKNUNGSPROGRAMME ASCIUGATURA INDICATORS Die Leuchten zeigen die Art des Le spie indicano il tipo di The indicators display the Trocknungsprogramms an: type of the drying programma di asciugatura: programme: Automatische Trocknung: Wird Automatic Programmes: By Programmi Automatici: eines der 3 möglichen...
Page 50
CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES TEMPERATURE CHARGE DE LESSIVE CHARGE MANETTE DES TEMP. PROGRAMME POUR: CONSEILLEE MAXI PROGRAMME DE MAXIMUM °C LAVAGE SUR: °C Tissus résistants Jusqu’à: 60° + Pre Coton, lin, chanvre 90° avec prélavage Coton, mixtes Jusqu’à: 40° résistants, 60°...
Page 51
Rapid 59 Min + Pre Rapid 14-30-44 Min Jeans Notes importantes Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 4 kg maxi. INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE (Selon norme EN 50229) Lavage Utiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse maximale d’essorage et la température de 60°C.
Page 53
Rapid 59 Min + Pre Rapid 59’ MAX + Pre Rapid Rapid Rapid 14’- 30’- 44’ 14-30-44 Min MIX & Jeans WASH Uwagi: Uwagi: Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão áeëüÿ.
Page 54
KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE HÖCHST- PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM-WAHL- WASCHMITTEL EMPFOHLENE TEMPERATUR BELADUNG SCHALTER TEMPERATUR EINFÜLLEN °C °C EINSTELLEN Koch-/Buntwäsche Bis: 60° + Pre Baumwolle Leinen Jute 90° mit Vorwäsche Baumwolle Leinen Bis: 40° strapazierfähige Gewebe 60° Widerstandsfähige Synthetik Bis: 40°...
Page 55
Rapid 59 Min + Pre Rapid 14-30-44 Min Jeans Hinweise: Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren. Informationen zu Normtestzwecken (Norm EN 50229) Waschen Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchste Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.
Page 56
CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. TEMP. CARICO DETERSIVO PUNTATORE CONSIGLIATA MASSIMA MANOPOLA °C °C PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti Fino a: + Pre 60° Cotone, lino, canapa 90° con prelavaggio Fino a: Cotone, Misti resistenti, 40° 60° Colorati Tessuti misti e sintetici Fino a:...
Page 57
Rapid 59 Min + Pre Rapid 14-30-44 Min Jeans Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg. Informazione per i laboratori di prova ( norma EN 50229) Lavaggio Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità...
Page 58
TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME MAX TEMP. PROGRAM FOR: WEIGHT RECOMMENDED CHARGE DETERGENT SELECTOR ON: °C TEMP. °C Resistant fabrics Up to: 60° + Pre Cotton, linen 90° with Prewash Cotton, mixed Up to: 40° resistant, 60° Coloureds Mixed fabrics and synthetics Up to: 40°...
Page 59
Rapid 59 Min + Pre Rapid 14-30-44 Min Jeans Please read these notes When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum. Information for the test laboratories (Ref. EN 50229 Standards) Washing Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed and a temperature of 60°C.
Page 60
ÏÀPÀÃPÀÔ 8 ROZDZIAÄ 8 ROZDZIAÄ 8 ROZDZIAÄ 8 CHAPITRE 8 WYB Ó R ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION ÇõÅéê èêéÉêÄåå PROGRAMU Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è L’appareil dispose de groupes Pralka posiada r ó ãne grupy Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa de programmes différents program ó...
Page 61
KAPITEL 8 CAPITOLO 8 CHAPTER 8 PROGRAMM/ SELEZIONE SELECTION TEMPERATURWAHL PROGRAMMI Um unterschiedliche Textilien Per trattare i vari tipi di For the various types of und Verschmutzungsgrade tessuto e le varie gradazioni fabrics and various degrees optimal behandeln zu di sporco, la lavatrice ha of dirt the washing machine können, bietet Ihnen diese fasce di programmi diversi...
Page 62
PROGRAMME LAINE PROGRAMME LAINE èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà PROGRAM WE¸NA TISSUS TRÈS DÉLICATS PROGRAMME LAINE ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK Ce programme spécial, Ce programme spécial, ÑÎfl ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌflÂÚÒfl Un programme spécialisé pour Dzi´ki specjalnemu cyklowi certifié par WOOLMARK, èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl certifié...
Page 63
SPECIAL DELICATE FIBRES WOOLMARK PROGRAMME WOLLPROGRAMM HOCHEMPFINDLICHE STOFFE WOLLPROGRAMM TESSUTI DELICATISSIMI PROGRAMMA LANA PROGRAMMA LANA WOOLMARK PROGRAMME WOOLMARK PROGRAMME WOLLPROGRAMM PROGRAMMA LANA The special cycle, certified by Mit diesem speziellen Mit diesem speziellen The special cycle, certified by E’ un programma dedicato Dieses neue Waschkonzept Das Programm ist ausschließlich Grazie ad uno specifico...
Page 64
Jest to wy∏àczny patent Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika: grands avantages pour l'utilisateur: ● mo˝na praç razem ró˝ne • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: typy tkanin (np.
Page 65
Wasser nur ab. lo scarico dell’acqua. the water. Es handelt sich um ein Si tratta di un brevetto This is an exclusive Candy exklusives, von Candy esclusivo Candy e offre 2 system and involves 2 great patentiertes Spezialprogramm, grandi vantaggi: advantages for the das für Sie einen doppelten...
Page 66
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ PROGRAMME RAPIDE èêéÉêÄååÄ “êìÅÄòäà” PROGRAM SZYBKI PROGRAMME CHEMISES PROGRAM KOSZULE PROGRAMME CHEMISES ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl En sélectionnant le ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ W programie szybkim “14’- Cycle de lavage complet Kompletny cykl prania dla Cycle de lavage complet Û·‡¯ÂÍ.
Page 67
SCHNELLPROGRAMM PROGRAMMA RAPIDO RAPID PROGRAMME PROGRAMM HEMDEN PROGRAMMA CAMICIE “SHIRTS” PROGRAMME Wenn Sie mit dem Selezionando il programma The Rapid programme allows Ciclo di lavaggio completo This programme allows a Das ist ein komplettes Programmwahlschalter das rapido “ 14’-30’-44’ “ tramite a washing cycle to be Waschprogramm extra für per camicie.
Page 68
ROZDZIAÄ 9 ROZDZIAÄ 9 ROZDZIAÄ 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPITRE 9 SZUFLADA NA ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE PROSZEK ю ÄËß ÌÎ ÙÈÕ Le tiroir à lessive est divisé en ÑPÅÄÑÒ 3 petits bacs: Szuflada na proszek jest – le bac marquée du éÚ‰ÂÎÂÌËÂ...
Page 69
CAPITOLO 9 CHAPTER 9 KAPITEL 9 CASSETTO DETERSIVO DETERGENT WASCHMITTEL- DRAWER Il cassetto detersivo è BEHÄLTER suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta The detergent draw is split contrassegnata con “I” into 3 compartments: serve per il Der Waschmittelbehälter ist in - the compartment labelled detersivo del prelavaggio;...
Page 70
ROZDZIAÄ 10 ROZDZIAÄ 10 ROZDZIAÄ 10 CHAPITRE 10 èÄêÄÉêÄî 10 PRODUKT LE PRODUIT íàè ÅÖãúü WAÃNE: WAÃNE: WAÃNE: ATTENTION: Ciëãkich pled ó w, narzut na ÇçàåÄçàÖ. si vous devez laver des tapis, äoãka lub innych ciëãkich ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ des couvre-lits ou d’autres wyrob ó...
Page 71
KAPITEL 10 CAPITOLO 10 CHAPTER 10 IL PRODOTTO THE PRODUCT DAS PRODUKT ACHTUNG: ATTENZIONE: IMPORTANT: Wenn Sie Kleinere Läufer, se deve lavare tappetoni, When washing heavy rugs, Tagesdecken oder ähnliche, copriletti o altri indumenti bed spreads and other schwere Textilien waschen, pesanti é...
Page 73
CAPITOLO 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CONSIGLI UTILI EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI CUSTOMER HINWEISE AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un A guide environmentally einige Hinweise für die richtige utilizzo del proprio friendly and economic use of Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, elettrodomestico nel rispetto your appliance.
Page 74
ÑÒÈPÊÀ PRANIE LAVAGE Âàpüèpyeìûe ZMIENNY POZIOM ZMIENNY POZIOM ZMIENNY POZIOM CAPACITÉ VARIABLE âoçìoæíocòè WODY WODY WODY AUTOMATIQUE Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía Pralka automatycznie Cette machine peut adapter aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò dostosowuje poziom wody do automatiquement le niveau ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè typu i iloéci pranej bielizny. W d’eau au type et à...
Page 75
WASCHEN LAVAGGIO WASHING UNTERSCHIEDLICHE CAPACITÁ VARIABILE VARIABLE CAPACITY WÄSCHEMENGEN Die Waschmaschine gleicht die This washing machine Questa lavatrice é in grado di Wassermenge automatisch an automatically adapts the level adattare automaticamente il Art und Menge der Wäsche an. of the water to the type and livello dell’acqua al tipo e alla So ist, auch im Hinblick auf den quantity of washing.
Page 76
● Vérifier que le robinet d’eau ● Upewnij sië, ãe kran ● Óáåäèòåñü, ÷òî doprowadzajåcy wodë jest soit ouvert. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. odkrëcony. ● Vérifier que la vidange soit ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà ● oraz, ãe wåã placée correctement. âîäû...
Page 77
● überzeugen Sie sich, daß die ● Si assicuri che il rubinetto ● Ensure that the water inlet Wasserzufuhr geöffnet ist. dell’acqua sia aperto. tap is turned on. ● Che lo scarico sia in ● daß der Ablaufschlauch ● And that the discharge richtig angebracht ist.
Page 78
ROZDZIAÄ 12 ROZDZIAÄ 12 ROZDZIAÄ 12 ÏÀPÀÃPÀÔ 12 CHAPITRE 12 ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß SUSZENIE SECHAGE Íå ñóøèòå èçäåëèÿ NIGDY NIE NALEÃY NIGDY NIE NALEÃY NIGDY NIE NALEÃY NE SÈCHER JAMAIS DES èç påçèíû, ñ SUSZY Ç UBRAÑ SUSZY Ç UBRAÑ SUSZY Ç UBRAÑ VÊTEMENTS EN ñîäåpæàíèåì...
Page 79
KAPITEL 12 CAPITOLO 12 CHAPTER 12 TROCKNEN ASCIUGATURA DRYING DON’T DRY GARMENTS AUF KEINEN FALL ASSOLUTAMENTE NON MADE FROM FOAM GUMMIKLEIDUNG, RUBBER OR ASCIUGARE CAPI IN DAUNENKISSEN ODER FLAMMABLE GOMMAPIUMA O LEICHT BRENNBARE MATERIALS. TESSUTI INFIAMMABILI. TEXTILIEN TROCKNEN. IMPORTANTE: IMPORTANT: ZU BEACHTEN: IN QUESTA THIS DRYER CAN ONLY...
Page 80
ATTENTION: çàäéÉÑÄ çÖ NIE NALE˚Y OTWIERAå N'OUVREZ JAMAIS LE éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì DRZWICZEK PO HUBLOT DE LA Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ ZAKO¡CZENIU MACHINE PENDANT UN ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, PROGRAMU SUSZENIA, CYCLE DE SÉCHAGE. èéäÄ çÖ éäéçóàíëü ALE NALE˚Y ZACZEKAå PATIENTEZ JUSQU'À LA ñàäã...
Page 81
BITTE VERMEIDEN SIE ES, ATTENZIONE: IMPORTANT DIE TÜR ZU ÖFFNEN, EVITARE SEMPRE DI NEVER OPEN THE DOOR WENN DAS APRIRE L’OBLÒ UNA AFTER THE DRYING TROCKENPROGRAMM VOLTA INIZIATO IL CYCLE HAS BEGUN - BEREITS BEGONNEN HAT CICLO DI WAIT UNTIL THE COOL UND WARTEN SIE STETS ASCIUGATURA MA DOWN PERIOD...
Page 82
EXEMPLE D’UTILISATION EN ñàäã ëìòäà PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE SECHAGE UNIQUEMENT 5 kg ● Otworzyç drzwiczki Ouvrez le hublot de la ● éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ. machine. ● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚ ● Maksymalny za∏adunek Remplissez la machine ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (5 kg max.).
Page 83
NUTZUNGSBEISPIEL NUR DRYING CYCLE ESEMPIO D’USO SOLO TROCKNEN ASCIUGATURA Öffnen Sie das Bullauge Apra l’oblò. Open door. Füllen Sie die Trommel mit Lo riempia con 5 kg Fill with up to 5 kg - in case max. 5 kg Wäsche, wenn es massimo, in caso di capi di of large items (e.g.
Page 84
UWAGA: Âíèìaíèe! ATTENTION: NIE NALEÃY SUSZYÇ He cyøèòe NE PAS SECHER LES UBRAÑ Z WEÄNY, ANI øepcòÿíûe è VETEMENTS EN LAINE, UBRAÑ còeãaííûe èçäeëèÿ, LES VETEMENTS AVEC POSIADAJÅCYCH coäepæaùèe èepo, DES REMBOURRAGES SPECJALNE PODPINKI, âeòpoçaùèòíûe PARTICULIERS (DUVET, PODSZEWKI (NP. K K URTKI, êypòêè...
Page 85
ACHTUNG: ATTENZIONE: WARNING: KEINE TEILE AUS REINER NON ASCIUGHI CAPI DO NOT DRY WOOLLEN WOLLE, KEINE TEILE MIT IN LANA, CON GARMENTS OR ARTICLES BESONDERER FÜLLUNG IMBOTTITURE WITH SPECIAL PADDING, (FEDERN, WINDJACKEN PARTICOLARI (PIUMINI, (E.G. QUILTS, QUILTED ETC) UND KEINE GIACCHE A VENTO, ANORAKS, ETC.).
Page 86
RU RU ROZDZIAÄ 13 CHAPITRE 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 CYKL CYCLE ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ AUTOMATYCZNEGO AUTOMATIQUE ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È PRANIA/ SUSZENIA LAVAGE/SECHAGE ÑÓØÊÈ UWAGA: CYKL ÇçàåÄçàÖ: ATTENTION : LE CYCLE KOMPLETNY MO˚E BYå åÄäëàåÄãúçÄü COMPLET PEUT ÊTRE WYKONANY JEDYNIE Z áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü UTILISE UNIQUEMENT WSADEM SUCHYM MAX.
Page 87
KAPITEL 13 CAPITOLO 13 CHAPTER 13 AUTOMATIC AUTOMATISCHER CICLO AUTOMATICO WASHING/DRYING ABLAUF WASCHEN LAVAGGIO UND TROCKNEN ASCIUGATURA ACHTUNG: EIN WARNING: ONLY A ATTENZIONE: IL CICLO KOMPLETTER ZYKLUS MAXIMUM 5 KG OF DRY COMPLETO PUÒ ESSERE KANN NUR BEI EINER LAUNDRY CAN BE ESEGUITO SOLO CON LADUNG VON 5 KG LOADED OTHERWISE THE...
Page 88
RU RU Je˝eli chcemy wybraç Si vous désirez sélectionner un ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl program suszenia na czas séchage minuté, appuyez sur ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó nale˝y przyciskaç “Wybór la touche " Séchage " jusqu’à ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ programu suszenia”...
Page 89
If you wish to select a timed Wenn Sie eine zeitgesteuerte Se vuole impostare un’ drying cycle, press the asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen, “drying programme il tasto “Selezione drücken Sie die Taste selection” button until the programma „Einstellung required time indicator lights Trocknungsprogramm“, bis die...
Page 90
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): PROGRAMME COTON MIXTE 1 Kg Min 5 Kg Max 1 Kg Min 3,5 Kg Max Extra sec 30’ à 230’ 30’ à 170’ Prêt-à-ranger 30’ à 220’ 30’ à 150’ Prêt-à-repasser 30’ à 170’ 30’...
Page 91
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA PROGRAMMA COTONE MISTI Min 1 Kg Max 5 Kg Min 1 Kg Max 3,5 Kg Extra da 30’ a 230’ da 30’ a 170’ Armadio da 30’ a 220’ da 30’ a 150’ Stiro da 30’ a 170’ da 30’...
Page 92
ÏÀPÀÃPÀÔ 14 ROZDZIAÄ 14 ROZDZIAÄ 14 ROZDZIAÄ 14 CHAPITRE 14 CZYSZCZENIE I ЧÈÑÒÊÀ NETTOYAGE ET RUTYNOWA È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN KONSERWACJA ÌÀØÈÍÎÉ ORDINAIRE PRALKI Do czyszczenia zewnëtrznej Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Ne jamais utiliser de produits obudowy pralki nie uãywaj íå...
Page 93
KAPITEL 14 CAPITOLO 14 CHAPTER 14 CLEANING AND PULIZIA E REINIGUNG UND ROUTINE MANUTENZIONE ALLGEMEINE MAINTENANCE ORDINARIA WARTUNG Do not use abrasives, spirits Benutzen Sie für die äußere Per la Sua lavatrice and/or diluents on the Reinigung niemals all’esterno non usi abrasivi, exterior of the appliance.
Page 94
Î÷èñòêà ôèëüòpà CZYSZCZENIE FILTRA CZYSZCZENIE FILTRA CZYSZCZENIE FILTRA NETTOYAGE FILTRE  ìàøèíå óñòàíîâëåí La machine à laver est ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, Pralka jest wyposaãona w équipée d’un filtre spécial çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå specjalny filtr, kt ó rego qui peut retenir les résidus les ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, zadaniem jest zatrzymywanie plus gros qui pourraient...
Page 95
REINIGEN DER PULIZIA FILTRO FILTER CLEANING KLAMMERNFALLE La lavatrice è dotata di uno The washing-machine is Das Gerät besitzt eine speciale filtro in grado di equipped with a special filter Klammernfalle zur Aufnahme trattenere i residui più grossi to retain large foreign matter größerer Gegenstände che potrebbero bloccare lo which could clog up the...
Page 96
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
Page 97
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.
Page 98
Trocknung zu optimieren. Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
Page 99
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti.
Page 100
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Page 101
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à...
Page 102
ISTRUZIONI MONTAGGIO PORTA Forare la porta utilizzando la dima in cartone come indicato in figura per applicare le cerniere e la calamita di chiusura, in posizione dx o sx secondo vs. esigenza. La posizione Solo per Solo per alcuni modelli alcuni modelli delle cerniere é...
Page 103
INSTRUCTION POUR INSTRUCCIONES DE AANWIJZINGEN INSTRUKCJA LE MONTAGE DE MONTAJE DE LA VOOR HET MONTA˚U LA PORTE PUERTA MONTEREN DRZWICZEK VAN DE DEUR Nawierciç drzwiczki Percer la porte en Perfore la puerta Boor gaten in de deur u˝ywajàc p∏yty utilisant le gabarit en utilizando la plantilla de Gebruike hiervoor de kar kartonowej, jak...
Page 104
INSTRUCTIONS FOR ANLEITUNG ZUR INSTRUÇÕES DE MOUNTING DOOR TÜRMONTAGE MONTAGEM DA PORTA Drill holes in the door Türbohrungen unter Regendo-se pela figura 1 using the cardboard Zuhillfenahme der e utilizando o escantilhão template as indicated in Pappschablone de cartão fornecido Fig.
Page 105
Montare la porta corredata di cerniere avvitando le viti (L) sul frontale della lavabiancheria. Nota: È consigliabile montare la porta con il senso di apertura verso sx come è l’apertura dell’oblò per dare migliore spazio al caricamento dei panni. Incassare la lavabiancheria nel vano di dimensioni opportune.
Page 106
Monter la porte et ses Coloque la puerta Breng de deur met Zamontowaç drzwiczki charnières en vissant les provista de bisagras scharnieren op de wyposa˝one w zawiasy, vis (L) sur le devant de la roscando los tornillos (L) voorkant van de przykr´cajàc Êruby L do machine à...
Page 107
Mount the door with Die Tür mit den Monte a porta com as hinges by screwing with Scharnieren an das dobradiças screws (L) to the front of Vorderteil der aparafusando-a à parte the washing machine. Waschmachine da frente da máquina montieren, die Schrauben de lavar roupa com os NOTE: You are advised to...
Page 110
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Page 111
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü...
Page 112
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe. ñÂÈ...