Télécharger Imprimer la page

NAVEE V40 Pro Manuel De L'utilisateur page 27

Masquer les pouces Voir aussi pour V40 Pro:

Publicité

Lock/Unlock Your Scooter/Verrouillez/déverrouillez votre trottinette/Verriegeln/Entriegeln des
Rollers/Bloccare&sbloccare il monopattino/Bloquee/Desbloquee de su scooter /Blokowanie i
odblokowywanie hulajnogi/Uw step vergrendelen/ontgrendelen/Bloqueie/desbloqueie a sua
trotinete/Scooter'ınızı Kilitleyin/Kilidini Açın/Lukitse ja avaa skootterisi lukitus/Lås och lås upp din
elsparkcykel/Lås og lås dinløbehjulet/Låse og låse opp scooteren din/Læsa/losa skóterinn þinn
EN
When the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out
except the Bluetooth icon and the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the
Bluetooth will be disconnected and its icon will go out.
FR
Lorsque la trottinette est verrouillée, le moteur l'est aussi et toutes les icônes du tableau de bord s'éteignent
automatiquement, à l'exception de l'icône Bluetooth et de l'icône de verrouillage. Si la trottinette se trouve hors
de portée de la connexion Bluetooth, celui-ci sera déconnecté et son icône disparaîtra.
DE
Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit
Ausnahme des Bluetooth-Symbols und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich
verlässt, wird die Bluetooth-Verbindung getrennt und das Symbol erlischt.
IT
Quando si blocca il monopattino, il motore viene bloccato e tutte le icone nel pannello di controllo si spengono
automaticamente, eccetto l'icona del Bluetooth e l'icona di blocco. Se il monopattino esce dal raggio di
connessione Bluetooth, il Bluetooth viene disconnesso e la relativa icona si spegne.
ES
Cuando el patinete esté bloqueado, también se bloqueará el motor y se apagarán todos los iconos del panel de
control, excepto el icono de Bluetooth y el de bloqueo. Si el patinete sale del rango de la conexión Bluetooth, se
desconectará del Bluetooth y se apagará dicho icono.
PL
Gdy hulajnoga jest zablokowana, silnik jest również zablokowany, a wszystkie ikony na panelu sterowania
automatycznie się wyłączą, z wyjątkiem ikony Bluetooth i ikony blokady. Jeśli hulajnoga znajdzie się poza
zasięgiem połączenia Bluetooth, połączenie zostanie przerwane, a jego ikona zgaśnie.
NL
Het vergrendelen van de step vergrendelt ook de motor en alle pictogrammen op het bedieningspaneel gaan
automatisch uit, behalve het Bluetooth-pictogram en het slotpictogram. Als de step niet meer in het Bluetooth-
bereik is, wordt de Bluetooth-verbinding verbroken en gaat het pictogram uit.
PT
Sempre que a trotinete estiver bloqueada, o motor também fica bloqueado e todos os ícones do painel de
controlo irão desligar-se automaticamente, exceto o ícone de Bluetooth e o ícone de bloqueio. Caso a trotinete
ultrapasse o alcance da ligação Bluetooth, o Bluetooth será desligado bem como o respetivo ícone.
TR
Scooter kilitlendiğinde motor da kilitlenir ve Bluetooth ve kilit simgeleri hariç kontrol panelindeki tüm simgeler
otomatik olarak söner. Scooter Bluetooth bağlantı aralığının dışına çıkarsa Bluetooth bağlantısı kesilir ve simgesi
söner.
FI
Kun sähköpotkulauta on lukittuna, moottori on lukittu ja kaikki ohjauspaneelin kuvakkeet sammuvat Bluetoothin
kuvaketta ja lukon kuvaketta lukuun ottamatta. Jos sähköpotkulauta poistuu Bluetooth-yhteyden piiristä,
Bluetooth katkaistaan ja sen kuvake sammuu.
SE
När elsparkcykeln är låst är motorn låst och alla ikoner på kontrollpanelen slocknar automatiskt förutom
Bluetooth-ikonen och låsikonen. Om elsparkcykeln kommer utanför Bluetooth-anslutningens räckvidd kommer
Bluetooth att kopplas bort och dess ikon slocknar.
49
DK
Når løbehjulet er låst, er motoren låst, og alle ikonerne på kontrolpanelet slukker automatisk, med undtagelse
af Bluetooth-ikonet og låseikonet. Hvis løbehjulet bevæger sig uden for Bluetooth-rækkevidde, vil Bluetooth
blive deaktiveret, og ikonet slukker.
NO
Når scooteren er låst, låses motoren og alle ikonene på kontrollpanelet slukkes automatisk, bortsett fra
Bluetooth-ikonet og låseikonet. Hvis scooteren befinner seg utenfor rekkevidden for Bluetooth-tilkobling, vil
Bluetooth frakobles og ikonet slukkes.
IC
Þegar rafhlaupahjólið er læst er mótorinn læstur og öll tákn stjórnborðsins slökkva sjálfkrafa á sér nema
Bluetooth og merkið um læsingu. Þegar rafhlaupahjólið fer út fyrir tengingarsvið Bluetooth appsins aftengist
það og þá slokknar á ljósinu.
EN
After the scooter is locked in the app, the motor will be locked and the power button will not function. If
the scooter is moved forcibly, its front wheel cannot move normally, and it will have a rolling resistance
accompanied by the buzzer alarm and a vibrating alert on the phone. This function cannot prevent the scooter
from being stolen, please keep your scooter safe. The scooter will automatically turn off after 24 hours of being
locked, and it will remain locked when turned on again. To unlock the scooter, tap "Unlock" in the app. Locking
the scooter will consume the scooter's power, please use this function wisely.
Note: The phone will vibrate only if the page of the scooter in the Mi Home/Xiaomi Home app is open.
FR
Après que la trottinette a été verrouillée dans l'application, le moteur sera verrouillé et le bouton d'alimentation
ne fonctionnera pas. Si la trottinette est déplacée de force, sa roue avant ne peut bouger normalement.
Il n'aura pas de résistance au roulement accompagné d'une alarme sonore et une alerte de vibration sur
votre téléphone. Cette fonction ne peut empêcher le vol de la trottinette, mais elle la maintient en sécurité.
La trottinette s'éteindra automatiquement après 24 heures en état de verrouillage. Elle restera verrouillée
lorsqu'elle est rallumée. Pour déverrouiller la trottinette, tapotez « Déverrouiller » dans l'application. Le
verrouillage de la trottinette consomme l'énergie de l'appareil, veillez donc à utiliser cette fonction à bon
escient.
Remarque : Le téléphone vibrera uniquement si la page de la trottinette dans l'application Mi Home/Xiaomi
Home est ouverte.
DE
Nachdem der Roller in der App verriegelt wurde, wird der Motor verriegelt und der Netzschalter funktioniert
nicht. Wenn der Roller gewaltsam bewegt wird, lässt sich sein Vorderrad nicht mehr normal bewegen, und es
entsteht ein Rollwiderstand, der von einem Summton und einem Vibrationsalarm auf dem Telefon begleitet
wird. Diese Funktion kann den Roller jedoch nicht vor Diebstahl schützen, bitte bewahren Sie den Roller daher
an einem sicheren Ort auf. Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er 24 Stunden lang verriegelt war,
und bleibt verriegelt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Um den Roller zu entriegeln, tippen Sie in der App
auf „Entriegeln". Das Verriegeln des Rollers verbraucht den Strom des Rollers, nutzen Sie diese Funktion also
wohlüberlegt.
Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn die Seite des Rollers in der Mi Home/Xiaomi Home-App geöffnet ist.
IT
Dopo aver bloccato il monopattino nell'app, il motore sarà bloccato e il pulsante di accensione non funzionerà.
Se il monopattino viene spostato con la forza, la ruota anteriore non potrà muoversi normalmente e si
verificherà una resistenza al rotolamento accompagnata da un allarme acustico e da una vibrazione sul
telefono. Questa funzione non può tuttavia evitare il furto del monopattino, pertanto si raccomanda di tenerlo
sempre al sicuro. Il monopattino si spegnerà automaticamente dopo 24 ore di blocco e rimarrà bloccato alla
riaccensione. Per sbloccare il monopattino, toccare "Sblocco" nell'app. Il blocco del monopattino comporta un
consumo di energia. Utilizzare questa funzione in modo assennato.
Nota: il telefono vibra solo se la pagina del monopattino nell'app Mi Home/Xiaomi Home è aperta.
50

Publicité

loading