Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm,
Gewitter oder ähnlich schlechten Wetterbe-
dingungen betreiben.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil en cas
de pluie, vent fort / tempête, orage ou dans
des conditions météorologiques pareilles.
Non usare l'apparecchio con pioggia, Wind
vento forte / tempesta, temporale o cattive
condizioni atmosferiche analoghe.
Achtung: Gerät immer ausschalten und
Stillstand des Messerschwertes abwarten
für Transport, Wartung, teilweisem oder voll-
ständigem Anheben des Gerätes oder beim
unbeaufsichtigten Stehenlassen des Geräts
– Verletzungsgefahr!
Attention: Toujours éteindre l'appareil et
attendre l'arrêt de l'organe de coupe pour le
transport, l'entretien, le soulèvement partiel
ou complète de l'appareil ou si vous laissez
l'appareil sans surveillance – danger de
blessure!
Attenzione: Spegnere sempre l'apparecchio
e attendere che la lama sia ferma per tra-
sporto, manutenzione, sollevamento parziale
o completo dell'apparecchio o prima di la-
sciare l'apparecchio incustodito – pericolo di
lesioni!
| 8 |
Wartungsarbeiten am Messerschwert nie
selber durchführen. Ersetzen oder Nach-
schärfen der Messer nur durch Fachkräfte.
N'effectuez jamais vous-même des travaux
d'entretien sur l'organe de coupe. Remplace-
ment ou réaffûtage des lames uniquement
par des professionnels.
Non effettuare interventi di manutenzione da
soli sulla lama. Sostituire o affilare le lame
solo se esperti.
Wenn sich Messer in Schnittgut verfangen,
Motor sofort ausschalten, Gerät auf Beschä-
digungen prüfen
Si les lames se coincent dans les déchets de
coupe, arrêter le moteur immédiatement,
vérifier si l'appareil n'est pas endommagé
Se le lame restano intrappolate nella pianta,
spegnere subito il motore, e controllare che
l'apparecchio non abbia danni
Nur originales, von LANDI genehmigtes Zu-
behör verwenden.
N'utiliser que les accessoires d'origine ho-
mologués par LANDI.
Utilizzare solo accessori originali, approvati
dalla LANDI.
Sicherheitshinweise – Treibstoff
Consignes de sécurité – Carburant
Istruzioni di sicurezza – Carburante
Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus-
schalten und abkühlen lassen. Tank in gut
belüfteter Umgebung füllen.
Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter
l'appareil et laisser refroidir. Remplir le ré-
servoir dans un environnement bien aéré.
Prima di riempire il serbatoio, spegnere sem-
pre l'apparecchio e farlo raffreddare. Riempire
il serbatoio in un ambiente ben ventilato.
Tankdeckel vorsichtig abschrauben, um mög-
lichen Druck langsam abzulassen.
Dévisser doucement le bouchon du réservoir
pour laisser lentement échapper une éven-
tuelle pression.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per
consentire lo sfiato della pressione eventual-
mente presente all'interno.
Verschütteter Treibstoff sofort aufwischen.
Lecks im Tank sofort beheben.
Essuyer immédiatement tout déversement
de carburant. Réparer immédiatement toute
fuite sur le réservoir.
Raccogliere immediatamente il carburante
versato a terra. Eliminare subito eventuali
perdite dal serbatoio.
Mit Treibstoff bespritzte Kleidung sofort
wechseln.
Changer immédiatement des vêtements
éclaboussés de carburant.
Sostituire immediatamente i capi di abbiglia-
mento imbevuti di carburante.
Tankdeckel gut festziehen. Tritt Treibstoff
aus Tank, besteht Brandgefahr!
Bien serrer le bouchon du réservoir. En cas de
fuite de carburant du réservoir il y a danger
d'incendie!
Avvitare bene a fondo il tappo del serbatoio.
Pericolo di incendio in caso di fuoriuscita del
carburante dal serbatoio!
Gerät erzeugt toxische, brennbare
Abgase – nie einatmen!
L'appareil génère des gaz d'échappe-
ment toxiques inflammables – ne pas inhaler!
L'apparecchio produce gas di scarico tossici
e infiammabili: evitare la loro inalazione!
Gerät nicht in geschlossenen / engen Räu-
men betreiben. Arbeitsumgebung muss gut
belüftet sein.
Ne jamais utiliser l'appareil dans des endroits
clos / fermés. L'environnement de travail doit
être bien aéré.
Non usare l'apparecchio in ambienti chiusi /
stretti. L'ambiente di lavoro deve essere ben
ventilato.
Gerät mind. 3 m vom Betankungsplatz ent-
fernt starten – Brandgefahr!
Démarrer l'appareil avec une distance d'au
moins 3 m de l'aire de remplissage – danger
d'incendie!
Pericolo di incendio: accendere l'apparecchio
a una distanza di almeno 3 m dal luogo in cui
è avvenuto il rifornimento!
| 9 |