Schaft mit Motor verbinden
Relier le manche au moteur
Assemblare il manico al motore
Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein
Appareil doit être éteint et refroidi
L'apparecchio deve essere spento e freddo
1
Sicherungsstift lösen
Détacher la goupille de sécurité
Allentare il perno di sicurezza
2
Flexible Welle einfahren
Engager le pivot flexible
Inserire l
albero flessibile
'
3
Welle drehen, bis Stift einrastet
Tourner le pivot jusqu'à ce que la
goupille s'enclenche
Ruotare l
albero, fino a che il perno
'
non scatta in posizione
| 16 |
Motorgehäuse nicht entfernen
Ne pas retirer le carter du moteur
Non togliere l'alloggiamento del motore
4
Kabel korrekt verbinden
Relier correctement le câble
Collegare il cavo correttamente
5
Gaszug durch Mutter führen
Introduire le câble d'accélérateur par l'écrou
Far passare il cavo dell
acceleratore
'
attraverso il dado
6
Aufnahme nach vorne drücken
Pousser le logement vers l'avant
Spingere in avanti l
alloggiamento
'
7
Gaszug in Aufnahme führen
Introduire le câble d'accélérateur
dans le logement
Far passare il cavo dell'acceleratore
nell'alloggiamento
8
Gaszug durch Loslassen der
Aufnahme einhängen
Accrocher le câble d'accélérateur
par débander le logement
Appendere il cavo dell'acceleratore
per rilasciare l
alloggiamento
'
Träger justieren
Ajuster les bretelles
Regolare gli spallacci
Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein
Appareil doit être éteint et refroidi
L'apparecchio deve essere spento e freddo
1
Gerät schultern
Mettre l'appareil sur les épaules
Indossare l'apparecchio
2
Bauchgurt schliessen
Verrouiller la sangle ventrale
Chiudere la cinghia
3
Länge justieren
Ajuster la longueur
Regolare la lunghezza
4
Gerät ablegen
Déposer l'appareil
Deporre l'apparecchio
| 17 |