Publicité

DE
FR
Scarificateur à essence
IT
Arieggiatore a benzina
Benzin-Vertikutierer
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art. Nr. 12802.01
64004

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Okay 12802.01

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Benzin-Vertikutierer Scarificateur à essence Arieggiatore a benzina Art. Nr. 12802.01 64004...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Luftfilter reinigen / Oel wechseln Nettoyer le filtre à air / Vidange d’huile Bienvenue Benvenuti Pulizia del filtro dell’aria / Sostituire l’olio Sicherheitshinweise Zündkerze prüfen Consignes de sécurité Vérifier la bougie Istruzioni di sicurezza Controllo della candela Geräteübersicht Fehlermatrix Description de l’appareil...
  • Page 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- mit Gerät vertraut machen. Gerät nie einschalten keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse wenn es sich nicht in Arbeitsstellung befindet. dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini- Avant la première utilisation, se familiariser avec gungs- und Wartungsarbeiten durchführen,...
  • Page 5 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube- Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be- hör verwenden. stimmt. N’utiliser que les accessoires d’origine L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé homologués par LANDI. dans un environnement professionnel.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät sicher festhalten, sicheren Nie Motorteile / Auspuff / Zylinder berühren Stand gewährleisten. Sicherheitsab- – Verbrennungsgefahr! stand einhalten. Ne jamais toucher des parties du moteur / Tenir l’appareil fermement, assurer une pos- échappement / cylindre – risque de blessure! ture sûre.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Walzen sind scharf! Laufende Vertikutierwalz Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient zu keinem Zeitpunkt berühren und nie selber ab- oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- bremsen. tung für auftretende Schäden übernommen werden. Les rouleaux sont tranchants ! Ne jamais toucher In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät immer ausschalten, wenn eine Pause ein- Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- gelegt wird. dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. Toujours éteindre l’appareil lorsque vous faites une pause. Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas in- diqués dans ce mode d’emploi, doivent être Spegnere sempre l’apparecchio quando si fa...
  • Page 9: Sicherheitshinweise - Kraftstoff

    Sicherheitshinweise – Kraftstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät / Kraftstoffkanister nie auf heisse Flächen schalten und abkühlen lassen. Tank in gut belüf- stellen / legen oder in die Nähe von offenem teter Umgebung füllen.
  • Page 10: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Gashebel Motorbremse Bremse nachziehen Manette des gaz Frein moteur Serrer le frein Leva acceleratore Freno motore Stringere il freno Oberholm Partie supérieure du guidon Parte superiore della stegola Unterholm Partie inférieure du guidon Parte inferiore della stegola Luftfilter Benzintank Filtre à...
  • Page 11 Chokehebel Manette de starter Leva dello starter Benzinhahn Robinet d’essence Rubinetto della benzina Oeleinlass Remplissage d’huile Alimentazione olio Kerzenschlüssel Clé à bougie tube Chiave candela a tubo | 11 |...
  • Page 12: Hinweiszeichen Am Gerät Signes Reliés À L'unité Segni Apposti All'unità

    Hinweiszeichen am Gerät Signes reliés à l’unité Segni apposti all’unità Label7_Gen_GC_SC_2240_P.pdf 01.07.14 13:57 Bedienungsanleitung lesen Veuillez lire le mode d‘emploi Leggere l’istruzione del uso Label7_Gen_GC_SC_2240_P.pdf 01.07.14 13:57 size: 120 x 45 mm · print black Bei Kontakt mit harten Gegenständen können diese weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr! Au contact avec des objets durs, ces derniers risquent d’être projetés –...
  • Page 13: Inbetriebnahme Mise En Service Messa In Funzione

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. 4 ×...
  • Page 14: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung I Gehörschutz Porter une protection de travail Préparation I Protection auditive Protezione per le orecchie Indossare protezione Preparazione I antinfortunistica Schutzbrille Lunettes de protection Oberholm ausklappen, fixieren Occhiali protettivi Déplier et fixer la partie supérieure du guidon Ribaltare la parte superiore della stegola, Schnittfeste Kleidung fissare...
  • Page 15: Après L'utilisation

    Vorbereitung II Préparation II Preparazione II Chokehebel auf «Choke» stellen Régler la manette de starter sur «Choke» Impostare la leva dello starter su «Choke» Benzinhahn öffnen Ouvrir le robinet d’essence Aprire il rubinetto della benzina Anwenden Seite 16 Utiliser Gashebel mittig stellen Page 16 Utilizzare Mettre la manette des gaz en position médiane...
  • Page 16: Anwenden Utiliser Utilizarre

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Gerät nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen und guten Wetterbedingungen betreiben. Utiliser l’appareil uniquement dans des conditions d’éclairage suffisantes et lorsque les conditions météorologiques sont favorables. Far funzionare l’apparecchio solo in condizioni di sufficiente luminosità e di tempo buono. Gerät nur bei trockenem Gras einsetzen.
  • Page 17: Conseils D'utilisation

    Motor / Auspuff werden im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Echauffement du moteur / échappement pendant l’utilisation – Danger de brûlure! Durante il funzionamento il motore / la marmitta diventano molto caldi – Pericolo di ustioni! Seilzug beim Starten nicht zurückschnellen lassen. Lors du démarrage, empêcher la commande par câble de revenir brusquement.
  • Page 18: Nettoyage

    Reinigung Kurze Lagerung Nettoyage Stockage pendant une période courte Pulizia Stoccaggio per brevi periodi Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Gerät vor dem Verstauen reinigen. L’appareil doit être arrêté et refroidi! Nettoyer l’appareil avant de le ranger. L’apparecchio deve essere spento e freddo! Pulire la macchina prima di riporla.
  • Page 19: Luftfilter Reinigen / Oel Wechseln Nettoyer Le Filtre À Air / Vidange D'huile Pulizia Del Filtro Dell'aria / Sostituire L'olio

    Luftfilter reinigen Oel wechseln Nettoyer le filtre à air Vidange d’huile Pulizia del filtro dell’aria Sostituire l’olio Alle 50 Betriebsstunden Nach jeder Saison Toutes les 50 heures de fonctionnement Après chaque saison Ogni 50 ore di esercizio Dopo ogni stagione Filterabdeckung lösen / abheben Auffangschale platzieren Démonter / soulever le couvercle...
  • Page 20: Zündkerze Prüfen

    Bei Motorproblemen: Zündkerze prüfen En cas de problèmes de moteur: vérifier la bougie In caso di problemi al motore: controllo della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Remplacer la bougie: après env. 100 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Sostituzione della candela: dopo circa 100 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
  • Page 21: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Motorbremshebel gedrückt? «Choke» geöffnet? Motor lauft nicht / unruhig Le moteur ne tourne pas / rond – Levier de frein moteur appuyé? Starter enclenché? Il motore non si avvia / non funziona – La leva del freno motore è premuta? L’aria è aperta? in modo regolare –...
  • Page 22: Längere Lagerung

    Längere Lagerung (> 60 Tage) Stockage pendant une période prolongée (> 60 jours) Stoccaggio per lunghi periodi (> 60 giorni) Tank leeren Vider le réservoir Svuotare il serbatoio An gut belüftetem Ort leeren. Vider dans un endroit bien ventilé. Svuotare in luoghi ben arieggiati. Kraftstoff in dafür vorgesehenen und Motorbremshebel loslassen, zugelassenen Behälter umfüllen.
  • Page 23 Starterseil vorsichtig mehrere Male Gerät reinigen, herausziehen Schrauben anziehen S. 18 Tirer lentement à plusieurs reprises Nettoyer l’appareil, sur le câble de démarrage serrer les vis p. 18 Tirare delicatamente più volte la corda Pulire l’apparecchio, di avviamento stringere le viti p.
  • Page 24: Notizen Notes Note

    Notizen Notes Note | 24 |...
  • Page 25 Notizen Notes Note | 25 |...
  • Page 26: Technische Angaben

    Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Motortyp Höhenverstellung Type de moteur Hauteur de coupe jusqu`au 1 Zyl., 4-Takt +5 mm Tipo motore Regolazione altezza fino a Hubraum Arbeitsbreite Cylindrée Largeur de travail 212 cc 400 mm Cilindrata Larghezza di lavoro Motorleistung Tankinhalt Capacité...
  • Page 27 Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
  • Page 28 2019 – EN13684:2018 Désignation / Type: PETROL SCARIFIER Date: – EN ISO14982:2009 Designazione / Tipo: Data: GC-SC 2240 P-1 (12802.01/64004) Benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Organisme notifié: Tillystrasse 2 Organismo notificato: 90431 Nürnberg, Germany Hersteller / Bevollmächtigter: Landi Schweiz AG Dotzigen, 03.

Ce manuel est également adapté pour:

64004

Table des Matières