Page 1
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotorhacke Mode d’emploi d’origine de la motobêche à essence Istruzioni per l’uso originali Motozappa a benzina Art.-Nr.: 12781 EH-Art.-Nr.: 34.302.78 I.-Nr.: 01019...
Page 2
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 10 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-3) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Halter für Fahrbügel Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Transportrad mit Halterung Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Motor-/ Getriebeeinheit diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Tiefenanschlag deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 11 4. Technische Daten Schrauben (14), dem Sprengring (17) und den Scheiben (16) wie in Abb. 12-14 gezeigt. 8. Stecken Sie nun die Fahrbügel durch die Motor: 4-Takt, 163 ccm Öffnungen an dem Halter für Fahrbügel und Motorleistung: 3,3 kW/ 4,5 PS befestigen Sie diese mit den Schrauben (13),...
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 12 6. Bedienung 7.2 Wartung Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Tiefenanschlag (4) auf richtige Höhe einstellen Fachhändler: und mit Splint sichern. Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Transportrad nach oben schwenken und darauf Geräuschen.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 13 7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe...
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 14 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Störung Mögliche Ursachen Behebung...
Page 15
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 15 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande des pièces de rechange 8.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 16 2. Description de l’appareil (figure 1-3) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter fixation de l’anse certaines mesures de sécurité afin d’éviter des roue de transport avec support blessures et dommages. Veuillez donc lire unité...
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 17 4. Caractéristiques techniques 8. Enfichez à présent l’anse dans les ouvertures du support d’anse et fixez-le avec les vis (13), les Moteur : 4 temps, 163 cm3 rondelles (18) et écrous (15) comme indiqué Puissance du moteur : 3,3 KW/ 4,5 CV dans les fig.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 18 tirez-la à fond avec force. Si le moteur ne Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas de fonctionne pas immédiatement, recommencez le nettoyant corrosif ni d’essence. processus de démarrage. Nettoyez l’élément en le tapotant sur une surface Positions du levier de démarrage au centre plane.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 19 7.2.5 Transmission de la motobêche L’entraînement de l’engrenage se fait via une courroie trapézoïdale. Il est également possible de réparer la transmission. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente. 7.3 Stockage Videz le réservoir de carburant avant de mettre l’appareil hors service pendant une période prolongée.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 20 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes.
Page 21
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 21 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 22 2. Descrizione dell’apparecchio Attenzione! (Fig. 1-3) Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Supporto del manubrio di guida l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le Ruota di avanzamento con supporto informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 23 4. Caratteristiche tecniche 8. Inserite ora il manubrio di guida nelle aperture del rispettivo supporto e fissatelo con le viti (13), le rosette (18) e i dadi (15) come mostrato nelle Motore: a 4 tempi, 163 ccm Fig.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 24 regime lento/veloce) per la pulizia dell’elemento. Leva di accensione in posizione C (Fig.19/Pos. Pulite l’elemento dando dei leggeri colpi su una C) = arresto del motore superficie piana. A seconda della vostra statura potete spostare L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 25 7.3 Conservazione Se l’apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburante. Pulite l’apparecchio e applicate su tutte le parti in metallo un sottile velo d’olio per proteggerlo dalla ruggine.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 26 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Bodenhacke MH 36 (OKAY) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Page 28
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 28 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Page 29
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 29 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche...
Page 30
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 30...
Page 31
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 31...
Page 32
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 32 Landi Schweiz AG Schulriederstraße 5 3293 Dotzingen...
Page 33
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 33 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 34 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 35
Anleitung_MH_36_SPK7:_ 25.09.2009 15:33 Uhr Seite 35 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...