Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Malleo Dynastab BOA
fr Chevillère d'immobilisation stabilisatrice avec système de serrage
BOA
Fit System ....................................................................................................................6
®
en Stabilising ankle-immobilising brace with BOA
de Stabilisierende Sprunggelenkorthese zur Ruhigstellung mit
BOA
Fit System zum Festziehen ..................................................................................8
®
nl Stabiliserende immobilisatiebrace voor de enkel met
BOA
Fit System-klemsysteem ................................................................................. 10
®
it Cavigliera d'immobilizzazione stabilizzatrice con sistema
di chiusura BOA
es Tobillera de inmovilización estabilizadora con sistema de ajuste
BOA
Fit System .................................................................................................................. 12
®
pt Artelheira estabilizadora de imobilização com sistema de aperto
BOA
Fit System ..................................................................................................................14
®
da Immobiliserende ankelstøttebind med BOA
stramning ................................................................................................................................15
fi Immobilisoiva vakauttava nilkkatuki, jossa on BOA
-kiristysjärjestelmä ............................................................................................................16
sv Stabiliserande och immobiliserande ankelortos med fästsystemet
BOA
Fit System ..................................................................................................................18
®
el Σταθεροποιητική επιστραγαλίδα ακινητοποίησης με σύστημα
σύσφιξης BOA
cs Stabilizační ortéza na kotník se stahovacím systémem
BOA
Fit System .................................................................................................................20
®
pl Stabilizująca orteza skokowo-stopowa z systemem dopasowania
BOA
Fit System ................................................................................................................. 22
®
lv Stabilizējošs imobilizācijas potītes stiprinājums ar BOA
savilkšanas sistēmu ..........................................................................................................23
lt Stabilizuojantis imobilizuojantis čiurnos įtvaras su „BOA
suveržimo sistema.............................................................................................................24
et BOA
Fit System kinnitussüsteemiga stabiliseeriv fikseeriv
®
hüppeliigese ortoos ........................................................................................................26
sl Imobilizacijska opornica za stabilizacijo gležnja s sistemom
zategovanja BOA
sk Imobilizačná členková ortéza s upínacím BOA
hu Stabilizáló bokarögzítő BOA
bg Обездвижващ стабилизатор за глезен със система за затягане
BOA
Fit System ..................................................................................................................31
®
ro Gleznieră stabilizatoare de imobilizare cu sistem de strângere
BOA
Fit System ................................................................................................................. 32
®
ru Ортез стабилизирующий голеностопный с системой фиксации
BOA
Fit System .................................................................................................................33
®
hr Steznik za stabilizaciju i imobilizaciju sa sustavom zatezanja
BOA
Fit System .................................................................................................................35
®
zh 带BOA
Fit System闭锁系统的稳定式护踝 ...............................................................36
®
ar BOA
Fit System ‫93............... داعم كاحل لتحقيق االستقرار والتثبيت مزود بنظام الشد‬
®
Instructions d'utilisation - Instructions for use - Gebrauchsanweisung -
Gebruiksaanwijzingen - Istruzioni per l'uso - Instrucciones de uso - Instruções
de utilização - Anvisninger vedrørende brug - Käyttöohjeet - Råd vid användning -
Οδηγίες χρήσης - Pokyny k používání - Szczegóły użytkowania - Lietošanas
instrukcija - Naudojimo instrukcijos - Kasutusjuhised - Navodila za uporabo -
Pokyny na používanie - Használati utasítás - Инструкции за употреба -
Instrucțiuni de utilizare - Инструкция по эксплуатации - Upute za uporabu -
使用指南 - ‫إرشادات االستعمال‬
Fit System .......................................................................................... 11
®
Fit System ...........................................................................................19
®
Fit System ..................................................................................... 27
®
Fit System szorítórendszerrel ..................29
®
Fit System closure ..... 7
®
Fit System til
®
Fit System
®
Fit System
®
Fit System"
®
Fit Systémom ...............28
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thuasne Malleo Dynastab BOA

  • Page 1 Malleo Dynastab BOA fr Chevillère d’immobilisation stabilisatrice avec système de serrage Fit System ........................6 ® en Stabilising ankle-immobilising brace with BOA Fit System closure ..7 ® de Stabilisierende Sprunggelenkorthese zur Ruhigstellung mit Fit System zum Festziehen ..................8 ® nl Stabiliserende immobilisatiebrace voor de enkel met Fit System-klemsysteem .................
  • Page 2 0 16 - 19 cm 6 " 1 19 - 22 cm 7 " 2 22 - 26 cm 8 - 10 " 3 26 - 30 cm 10 - 11 " Immobilisation Stabilisation Proprioception Tour de cheville Ankle circumference Immobilization Stabilization Proprioception...
  • Page 3 Tirez pour desserrer Appuyez pour enclencher Tournez pour serrer rapidement Push in to engage Turn to tighten Pull up for quick release Zum Einrasten drücken Zum Festziehen drehen Zum Öffnen ziehen Optrekken om snel los Indrukken om aan te draaien Draaien om aan te spannen te maken Spingere per fissare...
  • Page 4 attacher les auto-agrippants sur la partie supérieure textile de la chevillère. CHEVILLÈRE D’IMMOBILISATION S’assurer de la bonne tenue des auto-agrippants sur la partie textile en massant la partie agrippante. Ne pas positionner les auto-agrippants sur la partie plastique noire. STABILISATRICE AVEC SYSTÈME DE D.
  • Page 5 If the product comes into contact with water, make sure to remove the lateral stays. Dry out Schmerzen/Ödem am Knöchel. the fabric part and wipe the stays thoroughly using a dry cloth. Wiederaufnahme sportlicher Aktivitäten. Undesirable side-effects Gegenanzeigen This device can cause skin reactions (redness, itching, burns, blisters,etc.) or wounds of Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren Diagnose.
  • Page 6 Entsorgung C. De banden bevestigen Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen. Neem een band in elke hand en kruis ze op de bovenkant van de voet. Draai ze achter de enkel en kruis de banden opnieuw achter de enkel om vervolgens de Diesen Beipackzettel aufbewahren.
  • Page 7 unguenti, oli, gel, patch, ecc.). Indicaciones Non utilizzare il dispositivo in un sistema di diagnostica per immagini. Esguince moderado a grave del tobillo. Non utilizzare il dispositivo durante la guida di un veicolo. Inestabilidad crónica del tobillo. Durante l'utilizzo del dispositivo, si consiglia di indossare sempre una calza lunga. Dolor/edema en el tobillo.
  • Page 8 Eliminación C. Colocação das fitas Eliminar conforme a la reglamentación local vigente. Segurar uma fita em cada mão e cruzá-las por cima do pé. Contornar o tornozelo, cruzar novamente as duas fitas por trás do tornozelo e fixa os Conservar estas instrucciones. autoaderentes na parte superior de tecido da artelheira.
  • Page 9 Brug ikke udstyret, når du kører bil. Käyttöaiheet Kohtalainen tai vaikea nilkan nyrjähdys. Det anbefales systematisk at bruge en lang strømpe, når udstyret bruges. Nilkan krooninen epävakaus. Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for at sikre en fastholdelse/ Nilkkakivut/-turvotus.
  • Page 10 D. När ortosen skall lossas STABILISERANDE OCH Dra i hjulet tills det hörs ett ”klickljud” för att lossa snörningen. E. När den skall träs på i en sko IMMOBILISERANDE ANKELORTOS MED När ortosen har satt på foten, för försiktigt in foten i en sluten sko och dra åt skons fästsystem. Om en känsla av obehag uppstår i höjd med fotknölarna är det möjligt att ändra placeringen FÄSTSYSTEMET BOA FIT SYSTEM...
  • Page 11 Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες Indikace Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις (ερυθρότητα, κνησμό, Střední až těžká distorze hlezna. εγκαύματα, φουσκάλες…) ή ακόμη και πληγές διαφορετικής εντάσεως. Chronická nestabilita hlezna. Πιθανός κίνδυνος φλεβικής θρόμβωσης. Bolest/otok hlezna. Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν θα πρέπει να κοινοποιείται Návrat ke sportovním aktivitám.
  • Page 12 C. Zakładanie pasków STABILIZUJĄCA ORTEZA SKOKOWO- Chwytając oba paski obiema rękami, skrzyżować je na górze stopy. Owinąć dookoła kostki, ponownie skrzyżować dwa paski z tyłu kostki i przymocować zaczepy STOPOWA Z SYSTEMEM DOPASOWANIA z rzepem w górnej części tekstylnej ortezy. Upewnić...
  • Page 13 Valkājot ierīci, ieteicams regulāri izmantot garo zeķi. Indikacijos Ieteicams atbilstoši pievilkt ierīci, lai nodrošinātu uzturēšanu / imobilizāciju, neierobežojot Vidutinis ar sunkus čiurnos patempimas. asins plūsmu. Lėtinis čiurnos nestabilumas. Ja izstrādājums nonāk saskarē ar ūdeni, noteikti izņemiet sānu stiprinājumus. Izžāvējiet Kulkšnies skausmas / edema. tekstilmateriāla daļu un rūpīgi noslaukiet stiprinājumus ar sausu drānu.
  • Page 14 Ebamugavustunde korral malleooli tasemel on võimalik külgmiste tugevduste asetust muuta: FIT SYSTEM KINNITUSSÜSTEEMIGA eemaldage konks ja silmus mustast tekstiiliosast, taastage jäik metallosa ja eemaldage see. ® Libistage tugevdus oma kanalisse kas ülevalpool või allpool õmblust ortoosi mõlemal poolel. STABILISEERIV FIKSEERIV HÜPPELIIGESE Hooldus/puhastamine Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise tingimustele.
  • Page 15 Navodila za uporabo/Namestitev Každodenne kontrolujte stav postihnutej končatiny (s osobitnou pozornosťou u pacientov so Priporočamo, da nosite opornico v zaprti obuti podnevi, ko se gibate, in sezuti ponoči, da zmyslovou poruchou). gleženj zaščitite pred nenadnimi gibi. V prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny vzhľadu (objemu) končatiny, Preden namestite opornico, odpnite vse zanke.
  • Page 16 Fit System gyorsszorító rendszer, mikrokorrekciós és tartós, a személyre szabott Tárolás ® kényelemért. Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőség szerint az eredeti csomagolásában. A termék vékonyságának köszönhetően zárt cipőben is hordható. Ártalmatlanítás Mindkét lábon viselhető termék. A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Indikációk Őrizze meg ezt a betegtájékoztatót.
  • Page 17 B. Затягане на наглезенника Din motive de igienă şi performanță, nu refolosiți dispozitivul pentru alt pacient. Verificați zilnic starea membrului afectat (cu o atenție deosebită la pacienții cu deficit Стегнете наглезенника със системата за затягане BOA Fit System; за целта натиснете ®...
  • Page 18 Система фиксации: полиамид 66. боковых вставок путем их перемещения выше или ниже шва, расположенного по обе Жесткие боковые вставки: нержавеющая сталь. стороны ортеза. Свойства/принцип действия Уход Ортез стабилизирует и  фиксирует лодыжку посредством жестких боковых вставок Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению условия стирки приведены в этой и эластичных...
  • Page 19 如果皮肤上涂有某些产品(乳霜、软膏、油、凝胶、贴片……),请勿使用该装置。 Način uporabe/Postavljanje 请勿在医学成像系统中使用该装备。 Preporučuje se nošenje proizvoda u  zatvorenoj obući tijekom dana, hodanja i zaštićenog 请勿在驾驶车辆时使用该装备。 noću kako bi se ograničili i izbjegli nagli pokreti. 建议佩戴该装备时搭配穿高筒袜。 Prije stavljanja steznika za gležanj pazite da su vezice dovoljno otpuštene. 建议适当拧紧该装备,以确保保持/固定位置而不限制血液流通。 A. Namještanje steznika za gležanj 如果本产品与水接触,则请务必取下侧面束带。使织物部分干燥,并用干布彻底擦拭束带。...
  • Page 20 .‫الموجودة على جانبي دعامة الكاحل‬ ‫الصيانة/العناية‬ ‫داعم كاحل لتحقيق االستقرار والتثبيت مزود بنظام الشد‬ .‫منتج قابل للغسل حسب الشروط الموجودة في هذا الدليل والملصقات‬ .‫يجب نزع الهياكل الجانبية دائما قبل غسل المنتج. يجب إعادته إلى مكانه األول قبل االستعمال التالي‬ FIT SYSTEM ®...
  • Page 21 Réserve pour labels certif. papier À CHANGER avant envoi de l’EN, cf BDC avec ou sans Imprimvert à valider avecs Achats Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186 – capital 1 950 000 euros 120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret (France)