Thuasne Ligaflex pro Mode D'emploi

Atelle d'immobilisation du poignet

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Ligaflex
fr
Attelle d'immobilisation du poignet ...............................................................5
en Wrist immobilisation splint ..................................................................................6
de Handgelenkorthese zur Immobilisation....................................................... 7
nl Immobilisatiebrace voor de pols .......................................................................9
it
Tutore di immobilizzazione per il polso ......................................................10
es Férula de inmovilización de la muñeca ....................................................... 12
pt Tala de imobilização do punho ......................................................................... 13
da Immobiliserende håndledsskinne .................................................................. 15
fi
Immobilisoiva rannetuki ....................................................................................... 16
sv Immobiliseringsskena för handleden ............................................................17
el Νάρθηκας ακινητοποίησης καρπού ............................................................ 19
cs Zápěstní imobilizační ortéza ............................................................................20
pl Orteza do unieruchomienia nadgarstka .................................................... 22
lv Plaukstas locītavas imobilizācijas saite ..................................................... 23
lt
Riešo imobilizavimo įtvaras ............................................................................... 24
et Randme fikseerimise lahas ................................................................................ 26
Opornica za imobilizacijo zapestja ................................................................27
sk Imobilizačná dlaha na zápästie ....................................................................... 29
hu Immobilizáló rögzítő csuklóhoz ......................................................................30
bg Шина за имобилизация на китка .................................................................. 31
ro Atelă de imobilizare a încheieturii mâinii ................................................. 33
ru Шина для иммобилизации запястья ......................................................... 34
hr Udlaga za imobilizaciju ručnog zgloba ....................................................... 36
zh 腕部固定夹板 ..................................................................................................................37
ar ‫83 ............................................................................................................. جبيرة لتثبيت الرسغ‬
pro
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thuasne Ligaflex pro

  • Page 1: Table Des Matières

    Ligaflex ® Attelle d'immobilisation du poignet ...............5 en Wrist immobilisation splint ..................6 de Handgelenkorthese zur Immobilisation............7 nl Immobilisatiebrace voor de pols ...............9 Tutore di immobilizzazione per il polso ............10 es Férula de inmovilización de la muñeca ............12 pt Tala de imobilização do punho ................. 13 da Immobiliserende håndledsskinne ..............
  • Page 2 13 - 17 cm 17 - 23 cm Immobilisation Tour de poignet Immobilisation Wrist circumference Handgelenkumfang Ruhigstellung Immobilisatie Polsomtrek Circonferenza del polso Immobilizzazione Inmovilización Contorno de la muñeca Perímetro do punho Imobilização Støtte Håndleddets omkreds Ranteen ympärysmitta Immobilisoi Immobilisering Handledens omkrets Περίμετρος...
  • Page 3 Un seul patient - fr Dispositif médical Lire attentivement la notice à usage multiple Single patient - Read the instruction leaflet en Medical Device multiple use carefully Einzelner Patient – Lesen Sie die Gebrauchsanweisung de Medizinprodukt mehrfach anwendbar sorgfältig durch nl Medisch hulpmiddel Eén patiënt –...
  • Page 5: Attelle D'immobilisation Du Poignet

    ATTELLE D'IMMOBILISATION DU POIGNET Description/Destination Ce dispositif est une attelle de poignet permettant l'immobilisation de l'articulation. Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et à des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles. Composition Composants textiles : Polyamide - Polyester - Élasthanne. Composants rigides : Polyoxyméthylène - Aluminium.
  • Page 6: Entretien

    Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. Mode d’emploi/Mise en place Si nécessaire, conformer la baleine palmaire. Ouvrir l’attelle et positionner le poignet à...
  • Page 7: De Handgelenkorthese Zur Immobilisation

    It is recommended that a health care professional supervises the first application. Strictly comply with your healthcare professional’s prescription and recommendations for use. In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb volume, abnormal sensations or change in colour of the extremities, remove the device and consult a health care professional.
  • Page 8 Quick Lacing System (Schnellverschlusssystem) für ein einfaches Festziehen in gleichbleibender Stärke. Beidseitig tragbares Produkt. Indikationen Distorsion des Handgelenks. Nicht operativ zu versorgende Fraktur des Handgelenks. Posttraumatische oder postoperative Immobilisation des Handgelenks. Tendomyopathien des Handgelenks. Konservative Behandlung des Karpaltunnelsyndroms. Laterale Epicondylitis. Rheumatoide Arthritis.
  • Page 9: Nl Immobilisatiebrace Voor De Pols

    Vor der nächsten Verwendung wieder korrekt anbringen. Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. Maschinenwaschbar bei 30°C (Schonwaschgang). Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige Produkte o.  Ä.) verwenden. Keine Trockenreinigung. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Wasser gut ausdrücken. Flach ausgebreitet trocknen. Fern von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.) trocknen lassen.
  • Page 10: Tutore Di Immobilizzazione Per Il Polso

    Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw zorgprofessional. In geval van ongemak, aanzienlijke hinder, pijn, verschil in omvang van de ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de kleur van de ledematen, verwijder het hulpmiddel en neem contact op met een zorgprofessional.
  • Page 11 Tessuto traspirante, interno rivestito in schiuma. Quick Lacing System (sistema di chiusura rapida) per ottenere facilmente una chiusura uniforme. Prodotto bilaterale. Indicazioni Distorsione del polso. Frattura non chirurgica del polso. Immobilizzazione post-traumatica o post-operatoria del polso. Tendinopatie del polso. Trattamento conservativo della sindrome del tunnel carpale. Epicondilite laterale.
  • Page 12: Es Férula De Inmovilización De La Muñeca

    Far asciugare in piano. Far asciugare lontano da fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.). Conservazione Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione originale. Smaltimento Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore. Conservare queste istruzioni. FÉRULA DE INMOVILIZACIÓN DE LA MUÑECA Descripción/Uso Este dispositivo es una férula de muñeca que permite la inmovilización de la articulación.
  • Page 13: Pt Tala De Imobilização Do Punho

    No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches…). Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo para asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la circulación sanguínea. ⚠ No utilizar el dispositivo cerca de máquinas (riesgo de arrastre). Efectos secundarios indeseables Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor, quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
  • Page 14 Fratura não cirúrgica do punho. Imobilização pós-traumática ou pós-operatória do punho. Tendinopatias do punho. Tratamento conservador da síndrome do canal do carpo. Epicondilite lateral. Artrite reumatoide. Artrose do punho. Contraindicações Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado. Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele lesionada. Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus componentes.
  • Page 15: Da Immobiliserende Håndledsskinne

    Eliminação Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor. Conservar estas instruções. IMMOBILISERENDE HÅNDLEDSSKINNE Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse Dette udstyr er en håndledsskinne, der tillader at immobilisere leddet. Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte indikationer og til patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet. Sammensætning Dele i tekstil: Polyamid - Polyester - Elastan.
  • Page 16: Immobilisoiva Rannetuki

    Bivirkninger Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger, vabler m.m.) og endda sår af forskellige sværhedsgrader. Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret, skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat. Brugsanvisning/Påsætning Tilpas den palmare stiver, hvis det er nødvendigt.
  • Page 17: Sv Immobiliseringsskena För Handleden

    Varotoimet Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä. Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut. Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta. On suositeltavaa, että terveydenhuollon ammattilainen valvoo tuotteen ensimmäistä asetusta. Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja käyttösuosituksia. Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia, poista väline ja ota yhteyttä...
  • Page 18 Egenskaper/Verkningssätt Immobilisering av handleden tack vare en styv, anatomisk och anpassningsbar skena för handflatan. Luftigt tyg, skumgummifodrad insida. Quick Lacing System (Snabbklämsystem) möjliggör homogen och lätt åtstramning. Bilateral produkt. Indikationer Vrickning av handleden. Icke-kirurgisk handledsfraktur. Posttraumatisk eller postoperativ immobilisering av handleden. Tendinopatier i handleden.
  • Page 19 Kan tvättas i maskin i högst 30 °C (skontvätt). Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor). Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur vattnet. Torkas plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.). Förvaring Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
  • Page 20: Cs Zápěstní Imobilizační Ortéza

    Σε περίπτωση δυσφορίας, σημαντικής ενόχλησης, πόνου, μεταβολής του όγκου του άκρου, ασυνήθιστων αισθήσεων ή αλλαγής του χρώματος των άκρων, αφαιρέστε τη συσκευή και συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία υγείας. Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άλλον ασθενή. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχετε εφαρμόσει συγκεκριμένα προϊόντα στο...
  • Page 21 Quick Lacing System (rychloupínací systém) umožňující rovnoměrné a snadné utažení. Oboustranně použitelná pomůcka. Indikace Vymknuté zápěstí. Zlomenina zápěstí řešená konzervativně. Posttraumatická nebo pooperační imobilizace zápěstí. Tendinopatie zápěstí. Konzervativní léčba syndromu karpálního tunelu. Laterální epikondylitida. Revmatoidní artritida. Osteoartróza zápěstí. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu. Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.
  • Page 22: Pl Orteza Do Unieruchomienia Nadgarstka

    Likvidace Likvidujte v souladu s místními právními předpisy. Tento návod si uschovejte. ORTEZA DO UNIERUCHOMIENIA NADGARSTKA Opis/Przeznaczenie Ten wyrób to orteza nadgarstka umożliwiająca unieruchomienie stawu. Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli rozmiarów.
  • Page 23: Plaukstas Locītavas Imobilizācijas Saite

    ⚠ Nie używać wyrobu w pobliżu maszyn (ryzyko wciągnięcia). Niepożądane skutki uboczne Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie, pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu. Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent mają...
  • Page 24 Laterālais epikondilīts. Reimatoīdais artrīts. Plaukstas locītavas artroze. Kontrindikācijas Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra. Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu. Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām. Piesardzība lietošanā Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta. Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā...
  • Page 25: Riešo Imobilizavimo Įtvaras

    RIEŠO IMOBILIZAVIMO ĮTVARAS Aprašymas ir paskirtis Ši priemonė yra sąnarį imobilizuojantis riešo įtvaras. Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik pacientams, kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę. Sudėtis Tekstilinės dalys: Poliamidas - Poliesteris - Elastanas. Standžios dalys: Polioksimetileno - Aliuminis. Savybės ir veikimo būdas Imobilizuoja riešą...
  • Page 26: Et Randme Fikseerimise Lahas

    Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai. Naudojimas Jei reikia, pritaikykite delno plokštelės formą. Atsekite įtvarą iš įkiškite į jį riešą. Sureguliuokite suveržimo sistemą ir užsekite įtvarą. Priežiūra Gaminį...
  • Page 27: Sl Opornica Za Imobilizacijo Zapestja

    Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud. Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist. Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle paigaldamist jälgida. Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid ettekirjutusi ja kasutusjuhiseid. Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
  • Page 28 Zračen material, s peno podložena notranjost. Quick Lacing System (sistem hitrega zavezovanja) omogoča enakomerno in enostavno zapenjanje. Dvostranski izdelek. Indikacije Zvin zapestja. Nekirurški zlom zapestja. Posttravmatska ali pooperativna imobilizacija zapestja. Tendinopatija zapestja. Konzervativno zdravljenje simptoma karpalnega kanala. Bočni epikondilitis. Revmatoidni artritis. Artroza zapestja.
  • Page 29: Sk Imobilizačná Dlaha Na Zápästie

    Shranjevanje Izdelek hranite pri sobni temperaturi, če je možno, v originalni embalaži. Odlaganje Izdelek odvrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. Shranite ta navodila. IMOBILIZAČNÁ DLAHA NA ZÁPÄSTIE Popis/Použitie Táto pomôcka je dlaha na zápästie, ktorá umožňuje znehybnenie kĺba. Táto zdravotnícka pomôcka je určená výhradne na liečbu ochorení podľa uvedených indikácií...
  • Page 30: Hu Immobilizáló Rögzítő Csuklóhoz

    ⚠ Pomôcku nepoužívajte v blízkosti strojov (riziko zachytenia). Nežiaduce vedľajšie účinky Táto pomôcka môže vyvolať kožné reakcie (začervenania, svrbenie, popáleniny, pľuzgiere,…), dokonca rany rôznych stupňov. Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je potrebné oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sídli používateľ...
  • Page 31: Bg Шина За Имобилизация На Китка

    Kontraindikációk Bizonytalan diagnózis esetén ne használja a terméket. A termék sérült bőrrel nem érintkezhet közvetlenül. Ne használja ismert allergia esetén valamely összetevőre. Óvintézkedések Minden egyes használat előtt ellenőrizze a termék épségét. Ne használja a terméket, ha az sérült. A mérettáblázat segítségével válassza ki a betegnek megfelelő méretet. Javasolt, hogy az eszköz első...
  • Page 32 Изделието е предназначено единствено за лечение при изброените показания и за пациенти, чиито телесни мерки съответстват на таблицата с размери. Състав Текстилни компоненти: Полиамид - Полиестер - Еластан. Твърди компоненти: Полиоксиметилен - Алуминий. Свойства/Начин на действие Имобилизация на китката благодарение на ригидна палмарна опора; анатомична...
  • Page 33: Ro Atelă De Imobilizare A Încheieturii Mâinii

    Начин на употреба/Поставяне Ако е необходимо, приспособете палмарната опора. Отворете шината и поставете китката във вътрешността на продукта. Нагласете системата за затягане, за да затворите шината. Съхранение Продуктът се пере при условията, посочени в тази инструкция и на етикета. Премахнете опората преди измиване. Поставете отново на първоначалното...
  • Page 34: Ru Шина Для Иммобилизации Запястья

    Precauții Verificaţi integritatea dispozitivului înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi dispozitivul dacă este deteriorat. Alegeţi dimensiunea adaptată pentru pacient, consultând tabelul de mărimi. Se recomandă ca un specialist în domeniul sănătăţii să supravegheze prima aplicare. Respectaţi cu stricteţe reţeta şi protocolul de utilizare recomandate de către medicul dumneavoastră.
  • Page 35 Состав Состав текстильной части: Полиэфир - Полиамид - Эластан. Состав жёстких элементов: Полиоксиметилэтилен - Алюминий. Свойства/принцип действия Иммобилизация запястья происходит благодаря ребру жесткости удобной анатомичной формы, расположенному со стороны ладони. Воздухопроницаемая ткань, подкладка из пеноматериала. Система быстрой шнуровки Quick Lacing System дает возможность затягивать...
  • Page 36: Hr Udlaga Za Imobilizaciju Ručnog Zgloba

    Порядок использования/процедура наложения В случае необходимости скорректируйте ребро жесткости, расположенное на запястье. Разверните изделие и разместите запястье на его внутренней поверхности. Затяните шнурки, чтобы закрепить изделие. Уход Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению условия стирки приведены в этой инструкции и на этикетке. Перед стиркой извлеките ребро...
  • Page 37 Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu. Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Mjere opreza Prije svake upotrebe provjerite sadrži li proizvod sve dijelove. Proizvod nemojte upotrebljavati ako je oštećen. Pomoću tablice veličina odaberite odgovarajuću veličinu za pacijenta. Preporučujemo da se prva primjena vrši pod nadzorom liječnika.
  • Page 38 刚性组件:聚甲醛-铝材。 属性/作用方式 利用掌部一个刚性的、符合解剖学且舒适的掌弓支撑条固定手腕。 透气面料,双层泡沫内衬。 快速绑紧系统(Quick Lacing System),可轻松均匀地进行紧固。 双侧产品。 适应症 腕部扭伤。 非手术性腕部骨折。 腕部创伤后或术后固定。 腕部肌腱病。 腕管综合征保守治疗。 侧上髁炎。 类风湿性关节炎。 腕部骨关节炎。 禁忌症 诊断不确定的情况下请勿使用该产品。 请勿将该产品直接与受损皮肤接触。 如已知对任一组件过敏,请勿使用。 注意事项 每次使用前请检查产品是否完好。 如产品有损,请勿使用。 请参照尺寸表为患者挑选合适的尺寸。 建议由专业医护人员监督初次穿戴。 严格遵守专业医护人员推荐的处方和使用方法。 如有出现不舒服、严重不适、疼痛、肢体肿胀、感觉异常或肢端颜色改变, 请立即脱下该装备,并咨询医护人员。 出于卫生和性能的考虑,请勿将该装备重复用于其他患者。 如果皮肤上涂有某些产品(乳霜、软膏、油、凝胶、贴片...),请勿使用该 装置。 建议适当拧紧该装备,以确保保持/固定位置而不限制血液流通。 ⚠ 不良副作用 该装备可能会引起皮肤反应(发红、发痒、灼热、起泡等)甚至不同程度的 伤口。 如发生任何与该产品有关的严重事故,请与患者所在地区的制造商及国家监 管机构联系。 使用说明/穿戴方法 如有必要,调整掌弓支撑条。 打开夹板,将手腕放入装置内。 调整紧固系统闭合夹板。...
  • Page 39 ‫جبيرة لتثبيت الرسغ‬ ‫الوصف/الغرض‬ .‫هذا الجهاز عبارة عن جبيرة للرسغ تسمح بتثبيت المفصل‬ ‫الجهاز مخصص فقط لعالج المؤشرات المذكورة وللمرضى الذين تتوافق قياساتهم مع‬ .‫جدول المقاسات‬ ‫التكوين‬ .‫المكو ِّنات المنسوجة : بولياميد - بوليستر- إيالستان‬ ‫المكو ِّنات الصلبة : متعدد أكسيد الميثيلين - ألومنيوم‬ ‫الخصائص/طريقة العمل‬ .‫تثبيت الرسغ بفضل شريحة راحية صلبة وتشريحية ومطابقة‬ .‫قماش جيد التهوية وحشوة داخلية مزدوجة من المطاط اإلسفنجي‬ .‫ (نظام شد سريع) يسمح بشد متجانس وسهل‬Quick Lacing System .‫منتج ثنائي الجانب‬ ‫دواعي االستعمال‬ .‫التواء الرسغ‬ .‫كسر غير جراحي للرسغ‬ .‫تثبيت الرسغ بعد الصدمة أو بعد الجراحة‬ .‫اعتالل أوتار الرسغ‬ .‫عالج تحفظي لمتالزمة النفق الرسغي‬ .‫التهاب اللقيمة الجانبي‬ .‫التهاب المفصل الروماتويدي‬ .‫التهاب مفصل الرسغ‬ ‫موانع االستعمال‬ .‫ال تستخدم المنتج إذا كان التشخيص غير مؤكد‬ .‫ال تضع المنتج على اتصال مباشر مع جلد مصاب بجرح‬ .‫ال يستخدم في حالة وجود حساسية معروفة ألي من مكوناته‬ ‫االحتياطات‬ .‫تحقق من سالمة الجهاز قبل كل استخدام‬ .‫ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا‬...
  • Page 40 ‫طريقة االستعمال/الوضع‬ .‫إذا لزم األمر، قم بمطابقة الشريحة الراحية‬ .‫افتح الجبيرة وضع رسغك داخل المنتج‬ .‫اضبط نظام الشد لغلق الجبيرة‬ ‫الصيانة‬ ‫منتج قابل للغسل حسب الشروط الموجودة في هذا الدليل والملصقات. قم بإزالة الشريحة‬ ‫قبل الغسل. ي ُستبدل في المكان األصلي قبل االستخدام التالي. أغلق الماسكات الذاتية‬ .‫قبل الغسيل‬ .)‫يمكن غسله بالغسالة الكهربائية على درجة حرارة 03 درجة مئوية (دورة المالبس الرقيقة‬ .)...‫ال تستخدم المنظفات أو المنعمات أو المنتجات القوية (المنتجات المضاف إليها كلور‬ ‫ال تستخدم التنظيف الجاف. ال تستخدم المجفف. ال يتم كي المنتج. يتم عصر المنتج عن‬ .‫طريق الضغط‬ ،‫يتم التجفيف على سطح مستو. يتم التجفيف بعي د ًا عن مصادر الحرارة المباشرة (المبردات‬ .)...‫الشمس‬ ‫التخزين‬ .‫يتم تخزينه في درجة حرارة الغرفة، ويفضل أن يتم تخزينه في عبوته األصلية‬...
  • Page 44 THUASNE 120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret France ©Thuasne - 2020401 (2020-11)

Table des Matières