Ligaflex Pro + ® Attelle d'immobilisation poignet-pouce .............5 en Wrist and thumb immobilisation splint............6 de Orthese zur Ruhigstellung von Handgelenk und Daumen ....7 nl Immobilisatiebrace voor pols en duim............9 Tutore d'immobilizzazione del polso - pollice ......... 11 es Férula de inmovilización de muñeca - pulgar ......... 12 pt Tala de imobilização de punho-polegar .............
Page 2
13 - 15 cm 15,5 - 17,5 cm 18 - 20 cm 20,5 - 23 cm Immobilisation Tour de poignet Immobilisation Wrist circumference Handgelenkumfang Ruhigstellung Immobilisatie Polsomtrek Circonferenza del polso Immobilizzazione Inmovilización Contorno de la muñeca Perímetro do punho Imobilização Støtte Håndleddets omkreds Ranteen ympärysmitta...
Page 3
Un seul patient - fr Dispositif médical Lire attentivement la notice à usage multiple Single patient - Read the instruction leaflet en Medical Device multiple use carefully Einzelner Patient – Lesen Sie die Gebrauchsanweisung de Medizinprodukt mehrfach anwendbar sorgfältig durch Eén patiënt –...
ATTELLE D'IMMOBILISATION POIGNET-POUCE Description/Destination Ce dispositif est une attelle de poignet-pouce permettant l'immobilisation de l'articulation du poignet et du pouce Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et à des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles. Composition Composants textiles : Polyamide - Polyester - Élasthanne.
Effets secondaires indésirables Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs, démangeaisons, brûlures, cloques...) voire des plaies de sévérités variables. Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Contraindications Do not use the product if the diagnosis has not been confirmed. Do not apply the product in direct contact with broken skin. Do not use in the event of known allergy to any of the components. Precautions Verify the product’s integrity before every use. Do not use the device if it is damaged.
Page 8
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle entsprechen. Zusammensetzung Textilkomponenten: Polyamid - Polyester - Elasthan. Feste Komponenten: Polyoxymethylen - Aluminium. Eigenschaften/Wirkweise Immobilisation des Handgelenks und des Daumens durch zwei feste Schienen, die anatomisch geformt und anpassbar sind.
Unerwünschte Nebenwirkungen Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz, Verbrennungen, Blasen usw.) oder sogar Wunden mit unterschiedlichem Schweregrad verursachen. Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, indem der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden. Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik Bei Bedarf die Schienen anpassen.
Page 10
Reumatoïde artritis. Laterale epicondylitis. Conservatieve behandeling van het carpaal tunnelsyndroom. Artrose van de duim/de pols. Neuromusculaire aandoeningen (kapelvorming, valhand, spasticiteit,...) Contra-indicaties Gebruik het hulpmiddel niet indien de diagnose onduidelijk is. Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde huid.
Verwijdering Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Deze handleiding bewaren. TUTORE D'IMMOBILIZZAZIONE DEL POLSO - POLLICE Descrizione/Destinazione d'uso Questo dispositivo è un tutore per polso/pollice destinato all'immobilizzazione dell'articolazione del polso e del pollice. Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate nella relativa tabella.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.). Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale da garantire una tenuta/immobilizzazione corretta senza compromettere la circolazione sanguigna. ⚠ Non utilizzare il dispositivo in prossimità di macchinari (rischio di intrappolamento).
Page 13
Indicaciones Esguince de pulgar. Esguince de muñeca y/o pulgar. Fractura no quirúrgica del escafoide. Fractura no quirúrgica de la muñeca. Inmovilización postraumática o postoperatoria de la muñeca/del pulgar. Tendinopatías de la muñeca y/o el pulgar. Tenosinovitis de De Quervain. Artritis reumatoide. Epicondilitis lateral (codo de tenista).
No secar en secadora. No planchar. Escurrir presionando. Secar en posición plana. Secar lejos de una fuente directa de calor (radiador, sol...). Almacenamiento Guardar a temperatura ambiente, preferentemente en el envase de origen. Eliminación Eliminar conforme a la reglamentación local vigente. Conservar estas instrucciones.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional de saúde. Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo para um outro paciente.
Page 16
Luftigt stof, inderside foret med skum. Quick Lacing System (hurtigt strammesystem), der tillader en ensartet og nem stramning. Indikationer Forstuvning af tommel. Forstuvning af håndled og/eller tommel. Ikke kirurgisk fraktur af scaphoid-knoglen. Ikke kirurgisk fraktur af håndled. Posttraumatisk eller postoperatorisk immobilisering af håndleddet/ tommelen.
før næste anvendelse. Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskine ved 30°C (skåneprogram). Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive produkter (klorholdige produkter m.m.) Må ikke kemisk renses. Må ikke tørretumbles. Må ikke stryges. Pres vandet ud. Lad tørre fladt. Lad tørre på...
Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä uudelleen toisella potilaalla. Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat, öljyt, geelit, laastarit jne.). Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä paikallaan häiritsemättä verenkiertoa. ⚠ Älä...
Page 19
Icke-kirurgisk handledsfraktur. Posttraumatisk eller postoperativ immobilisering av handleden/tummen. Tendinopatier i handleden och/eller tummen. Stenoserande tendovaginit. Reumatoid artrit. Lateral epikondylit. Konservativ behandling av karpaltunnelsyndrom. Artros i tummen/handleden. Neuromuskulära brister (kontrakturer, hängande hand, spasticitet ...). Kontraindikationer Får ej användas vid osäker diagnos. Applicera inte produkten direkt på...
Page 20
ΝΆΡΘΗΚΆΣ ΆΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΆΡΠΟΎ- ΆΝΤΙΧΕΙΡΆ Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής Αυτό το προϊόν είναι ένας νάρθηκας καρπού-αντίχειρα που επιτρέπει την ακινητοποίηση του καρπού και του αντίχειρα. Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν στον πίνακα μεγεθών. Σύνθεση...
Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένου να διασφαλίσετε τη διατήρηση/αδρανοποίηση χωρίς περιορισμό της ροής του αίματος. ⚠ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μηχανήματα (κίνδυνος παράσυρσης). Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις (ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες...) ή ακόμη και πληγές διαφορετικής...
Nežehlit. Vyždímejte přebytečnou vodu. Sušit naležato. Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce...). Skladování Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení. Likvidace Likvidujte v souladu s místními právními předpisy. Tento návod si uschovejte. ORTEZA NADGARSTKOWO-RĘCZNO-PALCOWA Opis/Przeznaczenie Ten wyrób to orteza nadgarstka i kciuka umożliwiająca stabilizację stawu nadgarstka oraz kciuka.
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców, zdjąć wyrób i zasięgnąć porady pracownika służby zdrowia. Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania nie należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta. Nie używać...
Page 25
Elpojošs audums, iekšpuse izklāta ar putām. Quick Lacing System (Ātrās pievilkšanas sistēma) ļauj veikt vienmērīgu un ātru pievilkšanu. Indikācijas Īkšķa sastiepums. Plaukstas locītavas un/vai īkšķa sastiepums. Laivveida kaula neķirurģisks lūzums. Plaukstas locītavas neķirurģisks lūzums. Plaukstas locītavas/īkšķa imobilizēšana pēc traumas vai operācijas. Plaukstas locītavas un/vai īkšķa tendinopātija.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą, galūnių patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių spalva, išimkite priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą. Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti kitas pacientas. Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis (kremais, tepalais, aliejais, geliais, užklijavę...
Page 28
Näidustused Pöidla nihestus. Randme ja/või pöidla nihestus. Mittekirurgiline lodiluumurd. Mittekirurgiline randmemurd. Randme/pöidla trauma- või operatsioonijärgne fikseerimine. Randme ja/või pöidla kõõlusepõletikud. De Quervaini kõõlusetupepõletik. Reumatoidartriit. Lateraalne epikondüliit. Randmekanali sündroomi konservatiivne ravi. Randme/pöidla artroos. Närvi-lihaskonna häired (kontraktuurid, rippuv käsi, spastilisus...). Vastunäidustused Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul. Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
pressige liigne vesi välja. Kuivatage siledal pinnal. Laske kuivada otsese kuumuse allikast (radiaator, päike jne) eemal. Säilitamine Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis. Kõrvaldamine Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele. Hoidke see kasutusjuhend alles. IMOBILIZACIJSKA PLOŠČICA ZA ZAPESTJE - PALEC Opis/Namen Ta opornica za zapestje in palec omogoča imobilizacijo sklepa v zapestju in palca.
Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne uporabljajte na drugem pacientu. Izdelka ne uporabite, če se na koži nahajajo naslednji izdelki (kreme, mazila, olja, geli, obliži itd.). Priporočamo, da izdelek dobro zategnete in tako poskrbite za oporo/ imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi. ⚠...
Skladovanie Uchovávajte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom obale. Likvidácia Výrobok likvidujte podľa platných miestnych predpisov. Tento návod si uchovajte. CSUKLÓ-HÜVELYKUJJ RÖGZÍTŐ SÍN Leírás/Rendeltetés Ez az eszköz egy olyan csukló-/hüvelykujj-rögzítő, amely lehetővé teszi a csukló és a hüvelykujj stabilizálását. Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál azon betegek esetében, akiknek a méretei megfelelnek a mérettáblázatban szereplőknek.
Ne használja az eszközt, ha bizonyos termékeket (krémek, kenőcsök, olajok, gélek, tapaszok stb.) visz fel a bőrére. Javasolt az eszköz szorosságának megfelelő beállítása, ügyelve arra, hogy az eszköz a vérkeringés elszorítása nélküli tartást/rögzítést biztosítson. ⚠ Ne használja az eszközt gépek közelében (a gép bedarálhatja). Nemkívánatos mellékhatások Az eszköz bőrreakciót (pirosságot, viszketést, égést, hólyagosodást stb.), akár változó...
Page 34
Фрактура без хирургическа намеса на скафоид. Фрактура без хирургическа намеса на китка. Посттравматична или постоперативна имобилизация на китка/палец. Тендинопатии на китка и/или палец. Теносиновит на Де Кервен. Ревматоиден артрит. Латерален епикондилит. Консервативно лечение на синдрома на карпалния канал. Артроза на палец/на китка. Нервномускулни...
при 30°C (деликатна програма). Не използвайте перилни препарати, омекотители или продукти с агресивен ефект (хлорирани продукти и др.). Не прилагайте химическо почистване. Не използвайте сушилня. Не гладете. Изцеждайте с притискане. Сушете в хоризонтално положение. Сушете далеч от пряк източник на топлина (радиатор, слънце и др.). Съхранение...
Respectaţi cu stricteţe reţeta şi protocolul de utilizare recomandate de către medicul dumneavoastră. În caz de disconfort, disconfort semnificativ, durere, variaţie a volumului membrului, senzaţii anormale sau schimbarea culorii extremităţilor, scoateţi dispozitivul şi consultaţi un specialist în domeniul sănătăţii. Din motive de igienă şi performanţă, nu refolosiţi dispozitivul pentru alt pacient.
Page 37
Свойства/принцип действия Иммобилизация запястья и большого пальца происходит благодаря 2 ребрам жесткости удобной анатомичной формы. Воздухопроницаемая ткань, подкладка из пеноматериала. Система быстрой шнуровки Quick Lacing System дает возможность затягивать шнурок легко и равномерно. Показания Растяжение большого пальца. Растяжение запястья и/или большого пальца. Закрытый...
орган страны — члена ЕС, на территории которой находится пользователь и/или пациент. Порядок использования/процедура наложения В случае необходимости скорректируйте ребра жесткости. Разверните изделие и разместите запястье и большой палец на его внутренней поверхности. Затяните шнурки (сначала на запястье, потом на пальце), чтобы закрепить...
Page 39
Reumatoidni artritis. Lateralni epikondilitis. Konzervativno liječenje sindroma karpalnog tunela. Artroza palca/ručnog zgloba. Neuromišićni deficiti (kontrakcija mišića, padajuća ruka, spazam...) Kontraindikacije Nemojte upotrebljavati proizvod ako dijagnoza nije potvrđena. Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu. Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Mjere opreza Prije svake upotrebe provjerite sadrži li proizvod sve dijelove.
Page 42
.و/أو المريض بأي حادث خطير يتعلق بالتجهيزة طريقة االستعمال/الوضع .إذا لزم األمر، قم بمطابقة الشرائح .افتح الجبيرة وضع إبهامك ورسغك داخل المنتج .اضبط نظام الشد (الرسغ ثم اإلبهام) لغلق الجبيرة الصيانة منتج قابل للغسل حسب الشروط الموجودة في هذا الدليل والملصقات. قم بإزالة الشريحة قبل...
Page 43
جبيرة لتثبيت اإلبهام والمعصم الوصف/الغرض .هذا الجهاز عبارة عن جبيرة للرسغ واإلبهام تسمح بتثبيت مفصل الرسغ واإلبهام الجهاز مخصص فقط لعالج المؤشرات المذكورة وللمرضى الذين تتوافق قياساتهم مع .جدول المقاسات التكوين .المكو ِّنات المنسوجة : بولياميد - بوليستر- إيالستان المكو ِّنات الصلبة : متعدد أكسيد الميثيلين - ألومنيوم الخصائص/طريقة...