GenuAction Genouillère élastique proprioceptive ..........7 en Proprioceptive elastic knee support ..........9 de Elastische propriozeptive Kniebandage ........10 Proprioceptieve elastische kniebrace ...........13 Ginocchiera elastica propriocettiva ..........15 es Rodillera elástica propioceptiva............16 pt Joelheira elástica propriocetiva ............18 da Proprioceptisk, elastisk knæbind ........... 20 Proprioseptiivinen joustava polvituki ...........22...
Page 2
28 - 31 cm 32 - 34 cm 35 - 37 cm 38 - 41 cm 42 - 45 cm 46 - 49 cm 50 - 53 cm Circonférence de genou Maintien en Knee circumference Support de Knieumfang Halt Omvang van de knie Fixatie Circonferenza del ginocchio Sostegno...
Page 4
fr Dispositif médical Un seul patient - à usage multiple en Medical Device Single patient - multiple use de Medizinprodukt Einzelner Patient – mehrfach anwendbar nl Medisch hulpmiddel Eén patiënt – meervoudig gebruik Dispositivo medico Singolo paziente – uso multiplo es Producto sanitario Un solo paciente –...
Page 5
Lire attentivement la notice Read the instruction leaflet carefully Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door Leggere attentamente le istruzioni Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente o folheto Læs brugsanvisningen omhyggeligt Lue käyttöohje huolellisesti Läs bipacksedeln noga före användning Διαβάστε...
GENOUILLÈRE ÉLASTIQUE PROPRIOCEPTIVE Description/Destination Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et à des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles. Produit bilatéral. Disponible en 7 tailles. Le dispositif est composé d'un tricot de forme anatomique intégrant une zone de confort au niveau de la rotule et du creux poplité.
En cas de modification des performances du dispositif, le retirer et consulter un professionnel de santé. Ne pas utiliser le dispositif en cas d’application de certains produits sur la peau (crèmes, pommades, huiles, gels, patchs…). Se conformer strictement à la prescription et au protocole d’utilisation préconisé...
PROPRIOCEPTIVE ELASTIC KNEE SUPPORT Description/Destination The device is intended only for the treatment of the indications listed and for patients whose measurements correspond to the sizing table. Bilateral product. Available in 7 sizes. The device is composed of an anatomically-shaped knitting integrating comfortable areas over the patella and at the back of the knee.
Do not use the device in case of application of certain products on the skin (creams, ointments, oils, gels, patches…). Strictly comply with your healthcare professional’s prescription and recommendations for use. This product is intended for the treatment of a given condition. Its duration of use is limited to this treatment only.
Page 11
Beidseitig tragbares Produkt. Erhältlich in 7 Größen. Das Produkt besteht aus einem anatomisch geformten Gestrick mit einer Komfortzone auf Höhe der Kniescheibe und Kniekehle. Zusammensetzung Polyester - Polyurethan - Baumwolle - Polyamid - Elasthan. Eigenschaften/Wirkweise Elastisches Gewebe (Kompression: Klasse 3 - 20-36 mmHg/27,1-48 hPa) gewährleistet Halt und Propriozeption.
Page 12
Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte auf der Haut (Cremes, Salben, Öle, Gele, Pflaster …) nicht anwenden. Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen Verordnungen und Empfehlungen sind strikt einzuhalten. Dieses Produkt ist für die Behandlung einer bestimmten Erkrankung bestimmt, daher ist die Verwendungsdauer auf diese Behandlung beschränkt.
PROPRIOCEPTIEVE ELASTISCHE KNIEBRACE Omschrijving/Gebruik Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling van de genoemde indicaties en voor patiënten van wie de maten overeenkomen met de maattabel. Bilateraal product. Verkrijgbaar in 7 maten. De brace bestaat uit een anatomisch tricot met een comfortzone ter hoogte van de knieschijf en de knieholte.
Page 14
van de ledematen, verwijder het hulpmiddel en neem contact op met een zorgprofessional. Als de werking van de brace verslechtert, verwijder deze dan en raadpleeg een zorgprofessional. Gebruik de brace niet als bepaalde producten op de huid zijn aangebracht (crème, zalf, olie, gel, patches,…). Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw zorgprofessional.
GINOCCHIERA ELASTICA PROPRIOCETTIVA Descrizione/Destinazione d'uso Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate nella relativa tabella. Prodotto bilaterale. Disponibile in 7 misure. Il dispositivo è composto da un tessuto in maglia di forma anatomica dotato di una zona di comfort a livello della rotula e del cavo popliteo.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.). Rispettare scrupolosamente le indicazioni e il protocollo di utilizzo indicato dal medico. Questo prodotto è destinato al trattamento di una determinata patologia, la sua durata d'uso è limitata a tale trattamento. L'uso di un dispositivo medico da parte di un bambino deve essere effettuato sotto la supervisione di un adulto o di un professionista sanitario.
Page 17
Disponible en 7 tallas. El dispositivo está compuesto por un punto de forma anatómica que incorpora una zona de confort a nivel de la rótula y de la fosa poplítea. Composición Poliéster - poliuretano - algodón - poliamida - elastano. Propiedades/Modo de acción Punto elástico (compresión: clase 3 - 20-36 mmHg/27,1-48 hPa) que garantiza la sujeción y la propiocepción.
Este producto está destinado al tratamiento de una patología determinada, y su periodo de utilización se limitará a la duración de dicho tratamiento. El uso de un producto sanitario por parte de un niño deberá hacerse bajo la supervisión de un adulto o de un profesional sanitario. Efectos secundarios indeseables Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor, quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
Page 19
O dispositivo é composto por uma malha de forma anatómica que integra uma zona de conforto ao nível da rótula e da cavidade poplítea. Composição Poliéster - poliuretano - algodão - poliamida - elastano. Propriedades/Modo de ação Malha elástica (compressão: classe 3 - 20-36 mmHg/27,1-48 hPa) que assegura a fixação e proprioceção.
Este produto destina-se ao tratamento de uma patologia determinada, estando a sua duração de utilização limitada a este tratamento. A utilização de um dispositivo médico por uma criança deve ser realizada sob a supervisão de um adulto ou de um profissional de saúde.
Page 21
Findes i 7 størrelser. Dette udstyr består af en stikket del med ergonomisk form med en komfortzone ved knæskallen og knæhasen. Sammensætning Polyester - polyurethan - bomuld - polyamid - elastan. Egenskaber/Handlingsmekanisme Elastisk strik (kompressionsklasse 3 - 20-36 mmHg/27,1-48 hPa), som sikrer fastholdelse og proprioception.
Hvis et medicinsk udstyr bruges af et barn, skal det ske under opsyn af en voksen eller en sundhedsfaglig person. Bivirkninger Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger, vabler m.m.) og endda sår af forskellige sværhedsgrader. Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret, skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat.
Page 23
Ominaisuudet/Toimintatapa Joustava kompressioneulos (luokka 3 - 20–36 mmHg / 27,1–48 hPa) mahdollistaa paikallaanpysymisen ja proprioseptiivisen vaikutuksen. Käyttöaiheet Kipu ja/tai turvotus polvessa. Nivelten epätasapaino/yliliikkuvuus. Asento- ja liikeaistiharjoittelu kuntoutukseen. Polven lievien nivelsidevammojen konservatiivinen hoito. Haavojen/palovammojen kompressiohoito. Vasta-aiheet Älä käytä tuotetta, jos diagnoosi on epävarma. Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista. Älä...
Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on. Käyttöohje/Asettaminen Laitetta on suositeltavaa käyttää suoraan iholla, ellei vasta-aiheita ole. Vedä polvituki jalkaterä ojennettuna varmistaen polvilumpion asettuminen oikein tarkoitukseen suunniteltuun taipuisaan neulososaan.
Page 25
Konservativ behandling av lindriga skador på ligament i knä. Kompression för läkning av sår/brännskador. Kontraindikationer Får ej användas vid osäker diagnos. Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena. Applicera inte produkten direkt på skadad hud eller på ett öppet sår utan lämpligt förband.
Trä på knästödet med utsträckt fot. Säkerställ att knäskålen placeras i den flexibla trikådelen avsedd för detta ändamål. Skötsel Kan tvättas i maskin i högst 30°C (skontvätt). Använd om möjligt tvättpåse. Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor). Pressa ur vattnet. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.).
Page 27
Αντενδείξεις Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που η διάγνωση είναι αβέβαιη. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε οποιοδήποτε από τα συστατικά. Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο δέρμα ή ανοιχτό τραύμα χωρίς κατάλληλο επίδεσμο. Ιστορικό...
του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης και/ή ο ασθενής. Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση Συνιστάται να φοράτε τη συσκευή απευθείας στο δέρμα, εκτός αν υπάρχουν αντενδείξεις. Περάστε την επιγονατίδα στην γάμπα εκτείνοντας το πόδι, ενώ βεβαιώνεστε ότι η επιγονατίδα βρίσκεται στην περιοχή του ειδικά σχεδιασμένου...
Page 29
Indikace Bolest a/nebo otok kolene. Kloubní nestabilita/laxita. Rehabilitační proprioceptivní pomůcka. Konzervativní léčba lehkých zranění vazů kolene. Komprese pro hojení jizev /popálenin. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu. Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou složku výrobku. Nepřikládejte výrobek přímo na poraněnou kůži nebo na otevřenou, ničím nezakrytou ránu.
Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, je nutné o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského státu, ve kterém uživatel a/nebo pacient žije. Návod k použití/Aplikace Pokud neexistují žádné kontraindikace, doporučujeme nosit pomůcku v přímém styku s kůží. Navlékněte kolenní ortézu s nataženým chodidlem a ujistěte se, že se čéška nachází...
Page 31
Wskazania Ból i/lub obrzęk kolana. Niestabilność/wiotkość stawu. Wsparcie proprioceptywne przy rehabilitacji. Leczenie zachowawcze lekkich urazów więzadeł stawu kolanowego. Ucisk przy gojeniu ran/oparzeń. Przeciwwskazania Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna. Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów składowych.
Niepożądane skutki uboczne Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie, pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu. Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent mają miejsce zamieszkania. Sposób użycia/Sposób zakładania Zalecane jest noszenie wyrobu bezpośrednio na skórze, o ile nie ma przeciwwskazań.
Page 33
Sastāvs Poliesters – poliuretāns – kokvilna – poliamīds – elastāns. Īpašības / darbības veids Elastīgs trikotāžas audums (kompresija: 3. klase – 20–36 mmHg / 27,1–48 hPa), kas nodrošina atbalstu un propriocepciju. Indikācijas Ceļgala sāpes un tūska. Locītavu nestabilitāte/vaļīgums. Proprioceptīvs atbalsts rehabilitācijai. Vieglu ceļgala saišu traumu atbalstošā ārstēšana. Kompresija brūču/apdegumu dzīšanas procesa veicināšanai.
Nevēlamas blaknes Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma brūces. Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/ vai pacients, atbildīgajai iestādei. Uzvilkšana/lietošana Ierīci ieteicams valkāt tieši uz ādas, ja vien nav kontrindikāciju.
Page 35
Indikacijos Kelio skausmas ir (arba) edema. Sąnario nestabilumas ar laisvumas. Proprioceptinis palaikymas reabilitacijos metu. Konservatyvus lengvų kelio raiščių sužalojimų gydymas. Kompresija gydant žaizdas ar nudegimus. Kontraindikacijos Jei diagnozė nėra aiški, gaminio nenaudokite. Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei medžiagai. Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos ar atviros žaizdos be specialaus tvarsčio.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai. Naudojimas Patariame dėvėti įtvarą tiesiai ant odos, jei nėra kontraindikacijų. Užsimaukite antkelį ant kojos ištempę pėdą, kad girnelė būtų ties tam skirta minkštos megztos medžiagos dalimi.
Page 37
Põlvesidemete kergete vigastuste konservatiivne ravi. Haavade/põletuste armistumiseks nende kokku surumine. Vastunäidustused Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul. Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes. Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal ega otse lahtisel haaval ilma vastava sidemeta. Eelnevad veeni- või lümfisüsteemi häired. Kui varem on esinenud suurte veenide trombembooliat, ärge kasutage ilma tromboprofülaktilise ravita.
Keerake sirutatud jalal osalise eesmise avausega põlvetuge, veendudes, et põlvekeder on paigutatud õigesti selleks ette nähtud elastsesse kootud tsooni. Puhastamine Masinpestav 30°C juures (õrn programm). Võimalusel kasutage pesukotti. Ärge kasutage puhastusaineid, pesupehmendajaid ega agressiivseid tooteid (klooriga tooteid). Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne vesi välja. Laske kuivada otsese kuumuse allikast (radiaator, päike jne) eemal.
Page 39
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino. Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo ali odprto rano, ne da bi pred tem namestili ustrezen povoj. Predhodne venske ali limfne težave. Izdelka ne uporabljajte v primeru močne venske trombembolične anamneze brez tromboprofilakse.
Vzdrževanje Izdelek lahko strojno operete pri 30°C (program za občutljivo perilo). Če je možno, uporabite mrežasto vrečko za pranje. Ne uporabljajte detergentov, mehčalca ali agresivnih sredstev (izdelki, ki vsebujejo klor). Iztisnite odvečno vodo. Izdelka ne izpostavljajte neposrednim virom toplote (radiator, sonce itd.). Pripomoček, ki se je zmočil slano vodo ali klorirano vodo, dobro sperite s sladko vodo in ga posušite.
Page 41
Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek výrobku. Výrobok neprikladajte priamo na poranenú pokožku alebo otvorenú ranu bez použitia vhodného krytia rany. Anamnéza žilových alebo lymfatických ťažkostí. Nepoužívajte v prípade predchádzajúcich závažných žilových tromboembólií bez tromboprofylaxnej liečby. Upozornenia Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená.
Údržba Možnosť prania pri 30°C (jemný cyklus). Ak je to možné, použite sieťku na pranie. Nepoužívajte agresívne pracie prostriedky, zmäkčovadlá (chlórované výrobky,…). Prebytočnú vodu vytlačte. Sušte mimo priameho zdroja tepla (radiátor, slnko, …). Ak je pomôcku vystavíte morskej alebo chlórovanej vode, nezabudnite ju dobre prepláchnuť...
Page 43
A termék sérült bőrrel vagy nem megfelelően bekötözött nyílt sebbel nem érintkezhet közvetlenül. A kórtörténetben szereplő vénás vagy nyirokbetegség. Ne használja a kórtörténetben szereplő súlyos vénás tromboembólia esetén trombózis profilaxis kezelés nélkül. Óvintézkedések Minden egyes használat előtt ellenőrizze a termék épségét. Ne használja a terméket, ha az sérült.
Ápolás Mosógépben mosható 30°C-on (kímélő program). Lehetőség szerint használjon mosóhálót. Ne használjon tisztítószert, öblítőt vagy agresszív (klórtartalmú stb.) vegyszert. Nyomkodja ki belőle a vizet. Közvetlen hőforrástól (radiátor, napsugárzás stb.) távol szárítsa. Ha az eszközt tengervíz vagy klóros víz érte, mindenképpen alaposan öblítse le tiszta vízzel és szárítsa meg.
Page 45
Не използвайте, ако имате алергия към някой от компонентите. Не поставяйте продукта в пряк контакт с увредена кожа или с отворена рана без подходяща превръзка. Предходни венозни или лимфни смущения. Не използвайте в случай на голяма венозна тромбоемболична анамнеза без тромбопрофилактично лечение. Предпазни мерки...
Прокарайте наколенката при разгънат крак, като се уверите, че капачката на коляното е правилно позиционирана в гъвкавата плетена зона, предвидена за тази цел. Поддръжка Може да се пере в пералня при 30°C (деликатна програма). При възможност да се използва мрежичка за пране. Не използвайте перилни...
Page 47
Contraindicații Nu utilizați produsul în cazul unui diagnostic incert. Nu utilizați în cazul unei alergii cunoscute la oricare dintre componente. Nu așezați produsul direct în contact cu pielea rănită sau cu o plagă deschisă fără un pansament adecvat. Antecedente de afecțiuni venoase sau limfatice. A nu se utiliza în caz de antecedente tromboembolice venoase majore fără...
Puneți genunchiera cu piciorul în extensie, având grijă să poziționați corect rotula în zona din tricot elastic prevăzută în acest scop. Întreținerea Spălaţi în maşină la 30°C (ciclu delicat). Dacă este posibil, utilizați un săculeț de spălat. Nu utilizați detergenți, balsamuri sau produse agresive (produse clorurate etc.).
Page 49
Противопоказания Не используйте изделие при неопределенном диагнозе. Не используйте в случае наличия аллергии на любой из компонентов. Не размещайте изделие непосредственно на поврежденной коже или открытых ранах без предварительного наложения соответствующей повязки. Наличие в анамнезе нарушений венозной или лимфатической систем. Не...
Порядок использования/процедура наложения При отсутствии противопоказаний рекомендуется надевать изделие непосредственно на тело. Натянув носок, проденьте ногу в наколенник, при этом специально предусмотренная гибкая трикотажная часть должна быть на уровне колена. Уход Можно стирать в стиральной машине при температуре 30°C (в режиме деликатной стирки). По возможности используйте сетку...
Page 51
Nestabilnost zglobova/slabost. Propriocepcijska podrška pri rehabilitaciji. Konzervativno liječenje blagih ozljeda ligamenata koljena. Kompresija za zacjeljivanje ožiljaka/opeklina. Kontraindikacije Nemojte upotrebljavati proizvod ako dijagnoza nije potvrđena. Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu ili na otvorenu ranu bez odgovarajućeg zavoja.
Page 52
Ortozu za koljeno navucite na ispruženu nogu pazeći pritom da iver (patela) bude ispravno namješten na mekanom, tkanom dijelu, namijenjenom za tu svrhu. Upute za pranje Perivo u perilici na temperaturi od 30°C (ciklus za osjetljivo rublje). Po mogućnosti upotrijebite mrežicu za pranje. Nemojte upotrebljavati deterdžente, omekšivače ili agresivna sredstva (sredstva s klorom…).
Page 54
ال تستخدم الجهاز في حالة وضع منتجات مع ي ّنة على الجلد (الكريمات والمراهم .)والزيوت والهالم واللصقات وما إلى ذلك التزم بدقة بالوصفة الطبية وببروتوكول االستخدام الذي أوصى به أخصائي الرعاية .الصحية الخاص بك هذا المنتج مو ج ّه لعالج مرض محدد ويجب أن تقتصر مدة استعماله على هذا .العالج يجب أن يتم استخدام أي جهاز طبي من قبل طفل تحت إشراف شخص بالغ أو .أخصائي رعاية صحية اآلثار الثانوية غير المرغوب فيها يمكن أن يتسبب هذا الجهاز في تفاعالت جلدية (احمرار، حكة، حروق، بثور...) أو .حتى جروح متفاوتة الشدة يجب إبالغ الشركة المصنعة والسلطة المختصة في الدولة العضو التي يوجد فيها .المستخدم و/أو المريض بأي حادث خطير يتعلق بالتجهيزة طريقة االستعمال/الوضع يوصى بارتداء التجهيزة مباشر ة ً على الجلد، ماعدا في حالة وجود موانع .لالستعمال...