Télécharger Imprimer la page

Heidolph Hei-VOLUME Distimatic Pro Notice D'instructions

Module automatique pour le remplissage et le vidage automatiques des évaporateurs rotatifs

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Automatikmodul für
Rotationsverdampfer
Automatic module for
rotary evaporators
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-VOLUME Distimatic Pro

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Heidolph Hei-VOLUME Distimatic Pro

  • Page 1 Automatikmodul für Rotationsverdampfer Automatic module for rotary evaporators Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-VOLUME Distimatic Pro...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung Seite 6 – 75 Translation of the original instructions Page Page 80 – 149 Traduction de la notice originale Page 154 – 223 Zertifikate/Certifications...
  • Page 3 Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ..................6 Typografische Konventionen ................... 6 Urheberschutz......................6 Allgemeine Hinweise Hinweise zum Produkt ..................7 Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ..............7 Restrisiken ........................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 7 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ............. 7 Transport......................8 Lagerung ......................8 Akklimatisierung .....................
  • Page 4 Gerätebeschreibung Funktionsprinzip ..................... 13 Mechanischer Aufbau ..................14 Bedienelemente ......................14 Anschlüsse Rückseite Distimatic Pro Basis ..............15 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............16 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........17 Schlauchheizung (Option) .....................18 Signalisierung der Betriebszustände (Option) ..............19 Aufbau der Benutzeroberfläche ............... 20 Bedien- und Anzeigeelemente ..................21 Systemzeit, Timer, Stoppuhr ..................
  • Page 5 Ventile und Signalisierung testen .................. 43 Überdrucktest durchführen ...................44 Sicherheitsschalter testen .................... 45 Bedienung Betriebsart auswählen..................46 Sensormodus ....................46 Parameter Sensormodus ................50 Parameter Hei-VAP ....................53 Datalogging ....................... 53 Rezepturen ........................ 54 Rezeptliste ........................ 55 Zeitmodus ....................56 Parameter Zeitmodus ....................
  • Page 6 Verwendung durch den Käufer des Produkts bestimmt. Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Instruments GmbH & Co. KG nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Page 7 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro wurde speziell für die automatische Befüllung und Entleerung von Heidolph Rotationsverdampfern entwickelt. Es handelt sich um eine unvollständige Maschine im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Die folgenden Prozesse können mit dem Automatikmodul gesteuert werden: –...
  • Page 8 Allgemeine Hinweise Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und unterwiesenem Personal betrieben werden. Die Schulung und Qualifizierung des Bedienpersonals sowie die Sicherstellung verantwortungsvollen Handelns beim Umgang mit dem Gerät liegen ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers! Transport Vermeiden Sie beim Transport starke Erschütterungen und mechanische Belastungen, die zu Schäden am Gerät führen können.
  • Page 9 Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass weder das Gerät noch die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen. ➜ Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autorisierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Instruments durchführen. ➜ Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich AUS und trennen Sie das Gerät vom Netz.
  • Page 10 Insbesondere bei der Verarbeitung toxischer oder ätzender Stoffe besteht zudem ein hohes Verletzungsrisiko! Verwenden Sie ausschließlich die von Heidolph empfohlenen (siehe Abschnitt „Lieferumfang“ auf Seite 72) bzw. solche Destillats- bzw. Rückstandsbehälter, die ausreichend druckstabil ausgelegt und mit einem ausreichend dimensionierten Überdruckventil ausgestattet sind.
  • Page 11 Kontakt Für weiterführende Auskünfte steht Ihnen unsere Kundenbetreuung jederzeit gerne zur Verfügung. Tel.: +49-9122-9920-0 Mail: sales@heidolph.de Sonstige Regularien Neben den Hinweisen und Anweisungen aus dem vorliegenden Dokument sind alle sonstigen anwendbaren Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der Arbeitsmedizin sowie besondere örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten!
  • Page 12 Aufbau/Montage Montage Aufbau/Montage Bei Bedarf bietet Heidolph einen professionellen Aufbau/Montagedienst für das Gerät einschließlich aller mitgelieferten Komponenten und einschließlich der Inbetriebnahme. Die Mehrzahl der Sensoren und Ventile des Automatikmoduls werden an die codierten Anschlussstecker auf der Rückseite der Distimatic Pro gesteckt (Sensorkarten).
  • Page 13 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Funktionsprinzip Das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro wurde speziell für den Einsatz in Kombination mit Rotationsverdampfern entwickelt. Das Automatikmodul ermöglicht das auto- matisierte Befüllen und Entleeren des Systems im Dauerbetrieb. Folgende Prozesse werden mit dem Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro gesteuert: – Befüllen des Verdampfungskolbens. –...
  • Page 14 Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über den mechanischen Aufbau des Automatikmoduls Hei-VOLUME Distimatic Pro. Die Distimatic Pro Basis besteht aus einem Stahlblechgehäuse in Schutzart IP 42 mit abnehmbaren Seitenabdeckungen und einem abnehmbaren Bedienpanel. Im Gehäuse befinden sich die Hauptplatine, alle Funktionsmodule sowie der Kompressor (ohne Abbildung) für die Erzeugung des notwendigen Überdrucks zum Leeren des Rückstands und des Destillats.
  • Page 15 Gerätebeschreibung Anschlüsse Rückseite Distimatic Pro Basis Die folgende Abbildung zeigt die Rückseite der Distimatic Pro mit Standard-Einsteckkarten und optionalen Erweiterungskarten. Die tatsächliche Belegung ist abhängig vom Bestellumfang! Die Sensoren und Ventile des Systems werden an die codierten Anschlussbuchsen der Sensorkarten gesteckt. Durch die Codierung der Anschlussbuchsen werden alle Einheiten automatisch erkannt und in der Geräte-Software zugewiesen.
  • Page 16 Gerätebeschreibung Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial Der Einsatz des Automatikmoduls Hei-VOLUME Distimatic Pro mit einem Rotationsverdampfer Typ Hei-VAP Industrial erfordert einen speziellen Glassatz bestehend aus Woulfescher Flasche [1], Kollektor- [2] und Vorlagesensorgefäß [3]. Die folgende Abbildung zeigt die Maximalausstattung mit Woulfescher Flasche, Kollektor und Vorlagesensorgefäß...
  • Page 17 Gerätebeschreibung Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate Ein System Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro & Rotationsverdampfer Hei-VAP Expert bzw. Hei-VAP Ultimate besteht aus verschiedenen Baugruppen (Glaskühler, Ventilmatrix), die vormontiert geliefert und am Einsatzort wie in der zugehörigen Aufbauanleitung beschrieben zusammengesetzt und verbunden werden müssen.
  • Page 18 Gerätebeschreibung Schlauchheizung (Option) Bei Bedarf kann das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro mit einer Schlauchheizung betrieben werden (nicht im Standard-Lieferumfang enthalten, siehe Abschnitt „Lieferumfang“ auf Seite 72, Erweiterungskarte Heat Control). Funktionsprinzip Die Schlauchheizung umwickelt die Schlauchleitung und wärmt diese im Betrieb soweit vor, dass zähflüssige Medien zuverlässig aus dem System geleitet werden. Die Schlauchheizung wird über die zugehörige Erweiterungskarte Heat Control mit der Distimatic Pro verbunden und in die System-Software integriert.
  • Page 19 Gerätebeschreibung Signalisierung der Betriebszustände (Option) Mit einer optionalen Signalsäule und der zugehörigen Erweiterungskarte Signal Light (Zubehör Set Signalsäule, Artikelnummer 591-66000-00) können die verschiedenen Betriebszustände des Automatikmoduls auch über große Distanzen sichtbar gemacht werden. Die Montage der Zusatzkarte wird im mitgelieferten Beilegeblatt detailliert beschrieben. Die folgenden Betriebszustände werden angezeigt: Farbcode/Zustand Bedeutung...
  • Page 20 Gerätebeschreibung Aufbau der Benutzeroberfläche Alle Gerätefunktionen werden über das integrierte Bedienpanel und die grafische Benutzeroberfläche gesteuert. Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Gerätesteuerung erscheint auf dem Display das Startfenster des zuletzt aktiven Betriebsmodus (im Beispiel: Sensormodus): Vom Startfenster aus erfolgen der Zugriff auf das Hauptmenü, die Direktauswahl eines Betriebsmodus sowie die Auswahl der Zeitanzeige.
  • Page 21 Gerätebeschreibung Bedien- und Anzeigeelemente Bedienelement Funktion Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um das Hauptmenü mit folgenden Optionen zu öffnen: Anwendungen • → Betriebsmodus Einstellungen • → Systemparameter Sprachen Funktionsschaltfläche • → Menüsprache Hauptmenü Formate • → Systemkonfiguration und Anzeigeformate Datalogging • →...
  • Page 22 Gerätebeschreibung In geöffneten Listen kann durch Drehen des linken DDR zwischen den Einträgen gewechselt werden. Ein ange- wählter Wert (orangefarben hinterlegt) kann durch Drücken des DDR übernommen werden (analog zum Antippen des Eintrags auf dem Display). Drück-Drehrad links Die Farbe des LED-Rings zeigt Prozessstatus an: •...
  • Page 23 Gerätebeschreibung Systemzeit, Timer, Stoppuhr Auswahl Systemzeit/Timer/Stoppuhr Systemzeit Timer Berühren Sie die Funktionsschaltfläche in der Kopfzeile der Startseite kurz, um das Auswahlmenü (siehe folgende Abbildung) mit den folgenden Optionen zu öffnen: ➜ Anzeige aktuelle Uhrzeit (12- bzw. 24-Stundenanzeige, je nach Auswahl im Menü Einstellungen ➜...
  • Page 24 Gerätebeschreibung Farbcodierung In der Prozessvisualisierung (siehe Abschnitt „Farbcodierung“ auf Seite 24) werden zur Veranschaulichung der Betriebszustände alle Prozessstrecken und Funktionselemente farblich markiert: Farbe Bedeutung Zustand PASSIV bzw. aus (z.B. nicht aktive/geschlossene Leitung, nicht Grau geschaltetes Ventil, Sensor Zustand AKTIV bzw. ein (z.B. aktive/geöffnete Leitung, geschaltetes Orange high Ventil, Sensor...
  • Page 25 Gerätebeschreibung Eingabetasten Menüübergreifend stehen die folgenden Eingabetasten zur Verfügung: Symbol Bedeutung löschen Taste . Betätigen Sie diese Taste, um einen eingegebenen numerischen oder alphanumerischen Wert zu korrigieren. bestätigen Taste . Betätigen Sie diese Taste, um eine Auswahl oder einen Eingabewert zu bestätigen und zu übernehmen. verwerfen Taste .
  • Page 26 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Inbetriebnahme Beachten Sie die folgenden Schritte bei der Inbetriebnahme des Automatikmoduls Hei-VOLUME Distimatic Pro. Gerät ein-/ausschalten Benutzen Sie zum Ein- und Ausschalten den Hauptschalter auf der Frontseite der Distimatic Pro des Automatikmoduls (siehe Abschnitt „Bedienelemente“ auf Seite 14). VORSICHT Durch unsachgemäßes Ein- und Ausschalten der Distimatic Pro besteht die Gefahr, dass Peripheriegeräte nicht korrekt erkannt werden oder unkontrolliert schalten! Beachten Sie die vorgegebene Reihenfolge beim Ein- und Ausschalten...
  • Page 27 Inbetriebnahme Füllstandssensor kalibrieren Bei der ersten Inbetriebnahme und bei jedem Wechsel des Lösungsmittels muss der Füllstandssensor (S4) kalibriert werden. WARNUNG Bei unzureichender Kalibrierung bzw. bei einem Ausfall des Füllstandssensors (S4) wird ein Überlaufen/Auslaufen des Kolbeninhalts wird durch den Not-Halt-Sensor (S3) verhindert! Sobald dieser Sensor im Kühler anspricht, wird die Distimatic Pro und die angeschlossenen Peripheriegeräte in einen betriebssicheren Zustand versetzt und es wird kein weiteres Medium zugeführt.
  • Page 28 Inbetriebnahme ➜ Starten Sie den Kalibriervorgang in der Gerätesoftware: Hauptmenü – Öffnen Sie das Hauptmenü über die Funktionsschaltfläche in der Kopfzeile der Startseite: Einstellungen Füllstand – Öffnen Sie das Menü und wählen Sie die Option kalibrieren (siehe auch „Hauptmenü“ auf Seite 31). –...
  • Page 29 Inbetriebnahme ➜ Starten Sie den Kalibriervorgang mit verwerfen ➜ Der Kalibriervorgang kann jederzeit mit abgebrochen werden. ➜ Der Fortschritt wird durch die Ampelanzeige visualisiert. Sobald die Kalibrierung abgeschlossen ist, leuchtet der grüne Punkt rechts auf. ➜ Bestätigen Sie den Abschluss des Kalibriervorgangs mit...
  • Page 30 Inbetriebnahme Erstbefüllung des Verdampfungskolbens Beachten Sie die folgenden Schritte zur Befüllung des Verdampfungskolbens, um eine kontinu- ierliche Zuführung der Vorlage im Betrieb zu gewährleisten: ➜ Schalten Sie den Rotationsverdampfer ein und warten Sie, bis die Software initialisiert ist (Startbildschirm erscheint auf dem Bedienpanel). ➜...
  • Page 31 Inbetriebnahme Gerätekonfiguration Die Grundeinstellungen für den Betrieb werden im Hauptmenü vorgenommen. Nach dem Einschalten der Distimatic Pro und dem Initialisieren der Software erscheint die Startseite des zuletzt aktiven Modus. Berühren Sie zum Öffnen des Hauptmenüs die Funktionsschaltfläche Hauptmenü in der Kopfzeile des Displays: Hauptmenü...
  • Page 32 Inbetriebnahme Schaltfläche Funktion/Bedeutung Home Taste . Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um in die zuvor geöffnete Prozessansicht zurückzukehren (Startfenster). Anwendungen Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um das Menü Anwendungen zu öffnen und einen Betriebsmodus anzuwählen, siehe Abschnitt „Menü Anwendungen“ auf Seite 33. Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um das Menü...
  • Page 33 Inbetriebnahme Menü Anwendungen Anwendungen In Menü kann die gewünschte Betriebsart ausgewählt werden. Gehen Sie zum Anwählen und Aktivieren einer Betriebsart wie folgt vor: ➜ Beenden Sie vor einem Wechsel der Betriebsart alle laufenden Prozesse. ➜ Berühren Sie den Eintrag des gewünschten Betriebsmodus. Die Hintergrundfarbe des markierten Eintrags wechselt wie dargestellt auf orange.
  • Page 34 Inbetriebnahme Menü Einstellungen Einstellungen Im Menü können verschiedene Geräteeinstellungen angepasst werden: Die verschiedenen Optionen werden in den folgenden Abschnitten detailliert beschrieben. Bildschirmsperre Automatische Bildschirmsperre Über den Menüpunkt kann die automatische aktiv inaktiv Bildschirmsperre für das Display aktiviert ( ) bzw. deaktiviert werden ( Bei aktiver Bildschirmsperre wird nach einer bestimmten Zeit der Inaktivität (keine Bedienhandlungen am Bedienpanel) das Display gesperrt.
  • Page 35 Inbetriebnahme Bildschirm entsperren Um die Bildschirmsperre wieder aufzuheben, berühren Sie einen beliebigen Punkt auf dem Display und wischen Sie den eingeblendeten Slider von links nach rechts: Zeitspanne bis zum Aktivieren der automatischen Bildschirmsperre Bildschirm sperren nach ... min Über die Option können Sie festlegen, nach Ablauf welcher Zeitspanne die automatische Bildschirmsperre aktiviert werden soll.
  • Page 36 Sensitivität Not-Halt-Sensor S3 Der Parameter darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal während der Installation oder nach Rücksprache mit der Anwendungstechnik der Fa. Heidolph verändert werden. Die Standardeinstellung deckt die meisten Anwendungen ab, nur bei extrem niedrig- oder hochpolaren Medien ist eine Anpassung notwendig.
  • Page 37 Inbetriebnahme Formate auswählen Formate Im Menü können folgende Systemeinstellungen vorgenommen werden: – Datumsformat festlegen (US- bzw. EU-Format) – Uhrzeitformat festlegen (12/24-Stunden) – Zahlentrenner festlegen (US- bzw. EU-Format) – Temperatureinheit festlegen (Grad Celsius, Fahrenheit, Kelvin) ➜ Die jeweils aktive Auswahl wird orange hinterlegt. Berühren Sie zum Wechseln die gewünschte Funktionsschaltfläche.
  • Page 38 Inbetriebnahme Automatische Rückstandsabsaugung Formate Im Menü wird softwareseitig definiert, ob der Rückstand automatisch aus dem Verdampfungskolben geleert wird (ausblasen im Überdruckbetrieb), oder ob der Verdampfungskolben per Hand geleert wird. mit automatischer Rückstandabsaugung Im Betrieb kann das Gerät im Sensor- bzw. Zeitmodus vollautomatisch im Dauerbetrieb betrieben werden (Bedingung: kontinuierliche Versorgung mit Vorlage!).
  • Page 39 Inbetriebnahme Datenaufzeichnung Datalogging Mit der Funktion können die einzelnen Schritte eines Prozesses aufgezeichnet werden. Die Datenaufzeichnung erfasst jeden Einzelschritt mit Start- und Endezeit und hinter- legt diese Information im Datalogging-Speicher. Die Funktion muss vor dem Prozessstart aktiviert werden: ➜ Wechseln Sie zum Aktivieren der Datenaufzeichnung von der Start-/Übersichtsseite des aktiven Modus auf die Parameter-Seite.
  • Page 40 Inbetriebnahme Im Falle einer Netzspannungsunterbrechung bzw. beim Ausschalten des Geräts während der laufenden Datenaufzeichnung wird der Aufzeichnungsprozess abgebrochen und der entsprechende Eintrag mit „(!)“ markiert. Der angezeigte Datensatz beinhaltet die aufgezeichneten Prozessdaten, die bis zur Spannungsunterbrechung aufgezeichnet wurden: Im Datalog-Exportfile erhalten die entsprechenden Dateinamen ebenfalls den Zusatz „(!)“...
  • Page 41 Inbetriebnahme Konnektivität Hei-CONTROL Pro Im Menü können alle notwendigen Netzwerkparameter sowie grundle- gende Einstellungen für die Zeitsynchronisation festgelegt werden: ➜ Im Feld [Status] wird der Verbindungsstatus der Anwendung Hei-CONTROL Pro angezeigt. ➜ Im Modus [IP-Konfiguration statisch] können alle zugehörigen Parameter manuell definiert werden (Kontrollkästchen abgewählt, Abbildung links).
  • Page 42 Inbetriebnahme Systemcheck Systemcheck Im Menü werden alle angeschlossenen Sensoren und Aktoren bzw. Systemtest Peripheriegeräte angezeigt. Über das zugehörige Untermenü können verschie- dene Tests durchgeführt werden, um die Funktions- und Betriebssicherheit des Systems zu gewährleisten: Hauptmenü Systemcheck ➜ Öffnen Sie das und berühren Sie die Funktionsschaltfläche Systemcheck der Fußzeile.
  • Page 43 Inbetriebnahme Ventile und Signalisierung testen Alle Aktoren testen Mit der Testfunktion kann die Funktion aller angeschlossenen Ventile und Signallichter getestet werden. Systemtest ➜ Öffnen Sie das Menü Alle Ventile und Signallichter testen Systemtest Alle ➜ Berühren Sie in der Fußzeile der Übersicht die Funktionsschaltfläche Aktoren testen , um die Testfunktion zu aktivieren (das Schaltflächensymbol wechselt...
  • Page 44 Inbetriebnahme Überdrucktest durchführen Mit dieser Testfunktion kann das System auf Dichtheit geprüft werden. Systemtest ➜ Öffnen Sie das Menü Überdruck ➜ Berühren Sie in der Fußzeile die Funktionsschaltfläche , um die Testfunktion zu aktivieren (Schaltfläche wechselt auf Orange). WARNUNG: Verletzungsgefahr, Sachschäden Durch fehlerhafte Komponenten, fehlerhafte Montage von Komponenten oder fehlerhafte Anschlüsse besteht die Gefahr, dass sich druckbeauf- schlagte Bauteile während eines Überdrucktests schlagartig lösen oder...
  • Page 45 Inbetriebnahme Test starten ➜ Berühren Sie die Funktionsschaltfläche ➜ Bestätigen Sie die anschließende Sicherheitsabfrage mit , um den Überdrucktest durchzuführen: – Im Testverlauf wird der Systemdruck bis zum definierten Maximaldruck aufgebaut Einstellungen (Menü ). Dieser Druck muss innerhalb von höchstens 30 Sekunden erreicht werden! –...
  • Page 46 Bedienung Bedienung Betriebsart auswählen Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Gerätesteuerung erscheint auf dem Display das Startfenster des zuletzt aktiven Betriebsmodus. Berühren Sie die Mode Anwendungen Funktionsschaltfläche , um das Menü zu öffnen und aktivieren Sie die gewünschte Betriebsart (siehe Abschnitt „Menü...
  • Page 47 Bedienung Vorbedingungen Für den Betrieb im Sensormodus müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: – Heizbadheizung am Rotationsverdampfer eingeschaltet – Umlaufkühler eingeschaltet – Vakuumpumpe eingeschaltet – Rotationsverdampfer unter Befüllvakuum – Füllstandssensor S4 kalibriert – Vorlagesensorgefäß befüllt Befüllung des Verdampfungskolbens Nach der Erstbefüllung des Verdampfungskolbens wird die eingefüllte Vorlage auf Prozesstemperatur gebracht.
  • Page 48 Bedienung ➜ Starten Sie den Automatikbetrieb mit , sobald der Verdampfungsprozess einsetzt (Destillat schlägt sich im Glaskühler nieder). Automatikbetrieb Mit dem Start des Automatikbetriebs läuft die Prozesszeit an. ➜ Mit der einsetzenden Verdampfung sinkt der Füllstand im Verdampfungskolben: – Der Füllstandsensor S4 verliert den Kontakt mit dem Medium und wechselt high Befüllzeit .
  • Page 49 Bedienung Prozessende Sensormodus Im Sensormodus wird der Ablauf unter einer der folgenden Bedingungen gestoppt: ➜ Vorlagebehälter läuft leer Befüllzeit – Der Verdampfungskolben wird nach Ablauf der nicht mehr high befüllt → Statuswechsel des Vorlagesensors S1 ( – Ungeplantes Ende wird eingeleitet: zusätzliche Verdampfungszeit wird gestartet (Einstellung über Prozessparameter, siehe Abschnitt „Parameter Sensormodus“...
  • Page 50 Bedienung Parameter Sensormodus Allgemeine Parameter allgemeinen Parameter ➜ Wechseln Sie zum Anpassen der von der Startseite des Sensormodus in die zugehörige Parameter-Maske (Parameter-Übersicht antippen oder Wischbewegung von rechts nach links): ➜ Mit den beiden Navigationstasten gelangen Sie zurück zur Startseite bzw. weiter in die Rezepturen Ansicht Die folgenden Parameter können angepasst werden:...
  • Page 51 Bedienung Parameter Funktion Maximale Anzahl an Verdampfungszyklen • Auswahlschalter in Position  → keine Begrenzung. • Auswahlschalter in Position  → legen Sie im Auswahlfeld Zyklen eine bestimmte Anzahl an Zyklen fest (Anpassung über Plus-/ Minus-Tasten bzw. antippen/Bildschirmtastatur). Berühren Sie das Symbol , um zwischen den beiden Optionen zu wechseln.
  • Page 52 Bedienung Prozessparameter Prozessparameter ➜ Berühren Sie zum Öffnen des Menüs die Taste in der Fußzeile. ➜ Tippen Sie im Menü auf die Funktionsschaltfläche des gewünschten Parameters und passen Sie den Wert über die Bildschirmtastatur an, siehe auch „Benutzereingaben“ auf Seite 25. Parameter Funktion Einschaltdauer der Schlauchheizung im Betrieb.
  • Page 53 Bedienung Anwählbar, wenn im Startfenster eine bestimmte Anzahl an Destillatentleerungen festgelegt wird: max. Destillat leeren: zusätzl. Verdampfungszeit Im Beispiel: sechsmal Destillat leeren, anschließend läuft optional die zusätzliche Verdampfungszeit ab. Hierdurch kann eine gewünschte Konzentration erreicht werden! max. Befüllen: zusätzl. Die Parameter Verdampfungszeit max.
  • Page 54 Bedienung Rezepturen Speichern können die gewählten Einstellungen und hinterlegten Werte als Rezeptur im System hinterlegt werden. Speichern ➜ Berühren Sie die Taste , um die Bildschirmtastatur zu öffnen (siehe auch Abschnitt „Benutzereingaben“ auf Seite 25): ➜ Geben Sie über die Bildschirmtastatur eine beliebige Rezeptbezeichnung ein. Eine doppelte Vergabe von Rezeptbezeichnungen ist nicht möglich! Wenn eine gewünschte Rezeptbezeichnungen bereits im System hinter- legt ist, erscheint eine entsprechende Warnmeldung.
  • Page 55 Bedienung Rezeptliste Wechseln Sie zum Öffnen der Rezeptliste von der Startseite in die zugehörige Ansicht Rezepturen (zweimal Wischbewegung von rechts nach links bzw. Navigationstaste aus dem Parameter-Fenster). Hier können neue Rezepte angelegt (Taste ) und bestehende Rezepte geladen (Taste Laden Löschen ) bzw.
  • Page 56 Bedienung Zeitmodus Zeitmodus aktivieren Anwendungen ➜ Öffnen Sie das Menü und berühren Sie die Funktionsschaltfläche Zeitmodus . Der Eintrag wird orange hinterlegt. ➜ Bestätigen Sie die Auswahl mit , um den Modus zu aktivieren und das Startfenster des Zeitmodus zu öffnen: Im Zeitmodus erfolgen die Befüllung des Verdampfungskolbens, die Destillation und die Entleerung von Destillat und Rückstand rein zeitgesteuert: ➜...
  • Page 57 Bedienung Vorbedingungen Für den Betrieb im Zeitmodus müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: – Heizbadheizung am Rotationsverdampfer eingeschaltet – Umlaufkühler eingeschaltet – Vakuumpumpe eingeschaltet – Rotationsverdampfer unter Befüllvakuum – Prozessparameter am Rotationsverdampfer korrekt eingestellt – Füllstandssensor S4 kalibriert Vor einer Erstbefüllung des Verdampfungskolbens bzw. vor dem ersten Prozessschritt ist im Zeitmodus sicherzustellen, dass am Rotationsverdampfer alle Prozessparameter (Vakuum, Temperatur, Drehzahl, Kühlung) korrekt eingestellt sind.
  • Page 58 Bedienung Parameter Zeitmodus Allgemeine Parameter allgemeinen Parameter ➜ Wechseln Sie zum Anpassen der von der Startseite des Zeitmodus in die zugehörige Parameter-Maske (Parameter-Übersicht antippen oder Wischbewegung von rechts nach links): ➜ Mit den beiden Navigationstasten gelangen Sie zurück zur Startseite bzw. weiter in die Rezepturen Ansicht Die folgenden Parameter können angepasst werden:...
  • Page 59 Bedienung Parameter Funktion Einstellbare Zeit für die Phase des Vorevakuierens Vorevakuieren Das System wird vor dem Start der Prozessschleifen aus Verdampfen, Befüllen und Entleeren für die hier eingestellte Zeit vorevakuiert. Einstellbare Zeit für die Erstbefüllung Das System kann vor dem Start der Prozessschleifen aus Verdampfen, Befüllen und Entleeren initial befüllt werden.
  • Page 60 Bedienung Entleerzeit Destillat Destillat leeren • Legen Sie im Auswahlfeld eine Entleerzeit für das Destillat fest (Anpassung über Plus-/Minus-Tasten bzw. antippen/ Bildschirmtastatur). Legen Sie hier fest, ob am Prozessende das Destillat und/ oder der Rückstand geleert werden. Berühren Sie das zugehö- Prozessende rige Kontrollkästchen, um die Auswahl zu aktivieren (Häkchen gesetzt) oder zu deaktivieren (...
  • Page 61 Bedienung Spülmodus Spülmodus aktivieren Anwendungen ➜ Öffnen Sie das Menü und berühren Sie die Funktionsschaltfläche Spülmodus . Der Eintrag wird orange hinterlegt. ➜ Bestätigen Sie die Auswahl mit , um den Modus zu aktivieren und das Startfenster des Spülmodus zu öffnen: Der Spülmodus ermöglicht das Spülen der Zu- und Konzentratleitung mit einem geeigneten Lösungsmittel.
  • Page 62 Bedienung PRAXISTIPP ➜ Wählen Sie einen Vakuumwert analog zum Lösungsmittel und stellen Sie die Hysterese auf 50 mbar ein. ➜ Durch die große Hysterese wird ein großer Druckbereich durchfahren. ➜ Dabei werden alle Glasteile zunächst benetzt, danach bilden sich Tropfen, die anschließend ablaufen. ➜...
  • Page 63 Bedienung Parameter Spülmodus Allgemeine Parameter allgemeinen Parameter ➜ Wechseln Sie zum Anpassen der von der Startseite des Spülmodus in die zugehörige Parameter-Maske (Parameter-Übersicht antippen oder Wischbewegung von rechts nach links): ➜ Mit den beiden Navigationstasten gelangen Sie zurück zur Startseite bzw. weiter in die Rezepturen Ansicht Die folgenden Parameter können angepasst werden:...
  • Page 64 Bedienung Parameter Funktion Einstellbare Zeit für die Phase des Vorevakuierens Vorevakuieren Das System wird vor dem Start der Prozessschleifen aus Verdampfen, Befüllen und Entleeren für die hier eingestellte Zeit vorevakuiert. Einstellung Füllzeit Füllen Passen Sie die Befüllzeit über die Plus-/Minus-Tasten wie gewünscht an.
  • Page 65 Bedienung Manueller Modus Manuellen Modus aktivieren Anwendungen ➜ Öffnen Sie das Menü und berühren Sie die Funktionsschaltfläche Manueller Modus . Der Eintrag wird orange hinterlegt. ➜ Bestätigen Sie die Auswahl mit , um den Modus zu aktivieren und das Startfenster des manuellen Modus zu öffnen: Im manuellen Modus können Einzelproben verdampft werden (Batch-Betrieb).
  • Page 66 Bedienung Ablauf Prozess starten ➜ Berühren Sie die Taste – Vakuumpumpe wird zugeschaltet, Druck im Verdampfungskolben wird auf Prozessdruck abgesenkt. Vorlage füllen Prozess stoppen – In der Fußzeile werden die Tasten eingeblendet Vorlage füllen ➜ Berühren Sie die Taste , um die automatische Befüllung des Verdampfungskolbens zu starten.
  • Page 67 Bedienung Fehlerliste aufrufen Hauptmenü ➜ Öffnen Sie zum Anzeigen der Fehlerliste das und berühren Sie die Fehlerliste Funktionsschaltfläche in der Fußzeile. ➜ Tippen Sie zum Anzeigen einer Fehlermeldung auf den entsprechenden Eintrag: – Die Fehlermeldung wird im Klartext auf dem Display angezeigt. –...
  • Page 68 Bedienung Systeminformation aufrufen Information In der Ansicht werden alle Versions- und Lizenzinformationen zu ihrem Automatikmodul angezeigt. Hauptmenü ➜ Öffnen Sie zum Anzeigen der Systeminformationen das und berühren Sie die Info Funktionsschaltfläche in der Fußzeile. Versionen Lizenzen ➜ Rufen Sie über die Funktionsschaltflächen die gewünschten Informationen zur Software und Firmware ihres Produkts auf.
  • Page 69 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Fehlermeldung mögliche Abhilfe Kabelbruch oder Defekt Kabel der angezeigten Komponente prüfen. Kabelverbindungen der angezeigten Komponente Kurzschluss prüfen. Werte ausserhalb des Werte des angezeigten Parameters korrigieren. Bereichs! Zu hoher Druck von Kompressor, Druck Kompressor wurde gestoppt reduzieren. Drucksensor defekt! Drucksensor auf Funktion prüfen, Systemcheck.
  • Page 70 Störungsbeseitigung Identische Sensoren bzw. Aktoren gesteckt, eine ... doppelt eingesteckt Einheit entfernen. Schaltpunkt setzten Schaltfehler, technischen Service kontaktieren! fehlgeschlagen! Kalibration fehlgeschlagen! Kalibriervorgang wiederholen. Aktualisierung USB-Stick auf korrekten Anschluss prüfen, fehlgeschlagen! Aktualisierung erneut starten. Alle Fehlermeldungen und Warnhinweise werden im Klartext auf dem Display angezeigt.
  • Page 71 Anhang Anhang Technische Daten Allgemeine Gerätedaten Modell Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro Abmessungen (B × H × T) 186 × 429 × 521 mm, einschl. Bedienpanel Gewicht ca. 17 kg Schutzart Gehäuse IP42 Schutzart Bedienpanel IP42 Bedienpanel abnehmbar, 7-Zoll-Touchpanel, zwei Drehregler Elektrische Daten Bemessungsspannung 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Anschlusstyp L+N+PE Schutzklasse Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad Leistungsaufnahme max. 1.500 W Sicherung 15 A Umgebungsbedingungen...
  • Page 72 Anhang Lieferumfang Komponente Menge Produktnr. Hei-VOLUME Distimatic Pro Basis 591-60001-00 Bedienungsanleitung 01-005-006-51 Aufbauanleitung 01-001-009-12 Safety guide 01-005-006-53 Garantieregistrierung / Unbedenklichkeitserklärung 01-006-002-78 Weitere Informationen, insbesondere zu den erhältlichen Erweiterungsbaugruppen und zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www.heidolph.com!
  • Page 73 Anhang Geräteservice Beachten Sie bei allen Servicearbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur) die in diesem Abschnitt beschriebenen allgemeinen Anweisungen und Sicherheitshinweise. WARNUNG Im Inneren des Geräts sind spannungsführende Komponenten verbaut. Beim Öffnen des Geräts besteht die Gefahr, spannungsführende Komponenten zu berühren. Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Hauptschalter aus und trennen Sie das Gerät vom Netz.
  • Page 74 Technischer Service Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach/Deutschland E-Mail: service@heidolph.de Vertretungen Sie finden die Kontaktdaten Ihres lokalen Heidolph Händlers unter www. heidolph.com Garantieerklärung Heidolph Instruments gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen...
  • Page 75 Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Page 76 Translation of the original instructions Page 80 – 149 Certifications...
  • Page 77 Content Introduction About this document ..................80 Typographic conventions ....................80 Copyright protection ....................80 General information Notes on the product ..................81 Directives applied, product certification ................81 California Residents .....................81 Residual risk .......................81 Intended use .......................81 Reasonably foreseeable misuse ..................81 Transportation ....................82 Storage ......................
  • Page 78 Device description Principle of operation ..................87 Mechanical design ..................88 Control elements ......................88 Legend ........................88 Connections rear side Distimatic Pro Basis ..............89 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............90 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........91 Heating tape (optional) ....................92 Signaling of the operating states (optional) ..............93 Structure of the user interface .................
  • Page 79 Technical specifications ................. 145 Scope of delivery ..................146 Device service ....................147 General cleaning instructions ..................147 Repairs ........................147 Maintenance......................147 Dismantling ......................147 Disposal ........................148 Heidolph International contact information ............148 Warranty Statement ..................148 Certificate of decontamination ................ 149...
  • Page 80 No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, and utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Any violation is subject to compensation for damages.
  • Page 81 Intended use The automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module has been specially developed for the automatic filling and draining of Heidolph rotary evaporators. It is partly completed machinery as defined by the Machinery Directive 2006/42/EC. The following processes can be controlled with the automatic module: –...
  • Page 82 General information The device may only be operated by authorized and instructed personnel. Training and qualifi- cation of the operating personnel as well as ensuring that the device is handled responsibly are the sole responsibility of the operator! Transportation During transportation, avoid severe shocks and mechanical stresses that can cause damage to the device.
  • Page 83 ➜ Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an autho- rized electrician or by the technical service department of Heidolph Instruments. ➜ Always switch the device OFF and disconnect it from the power supply before carrying out maintenance work, cleaning, or repairs.
  • Page 84 There is also a high risk of injury, especially when processing toxic or corrosive substances! Only use the distillate and residue containers recommended by Heidolph (see section „Scope of delivery“ on page 146) or others that are sufficiently pressure resistant and equipped with an adequately dimensioned pressure relief valve.
  • Page 85 Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Instruments. The operator is solely liable for all damage resulting from unauthorized...
  • Page 86 Assembly Assembly Assembly If required, Heidolph offers a professional assembly service for the mechanical setup and installation of the device, including all accessories supplied and commissioning . The majority of the sensors and valves of the automatic module are plugged into the coded connectors on the back of the Distimatic Pro (sensor cards).
  • Page 87 Device description Device description Principle of operation The automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module has been specially developed for use in combination with rotary evaporators. The automatic module enables the automatic filling and draining of the system in continuous operation. The following processes are controlled with the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module: –...
  • Page 88 Device description Mechanical design This section provides an overview of the mechanical design of the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module. The Distimatic Pro Basis is housed in a sheet steel housing with protection class IP 42 with removable side covers and a removable control panel. The Distimatic Pro Basis contains the main circuit board, all function modules and the compressor (without illustration) for generating the overpressure to drain the residue and the distillate.
  • Page 89 Device description Connections rear side Distimatic Pro Basis The following figure shows the rear side of the Distimatic Pro with standard plug-in cards and optional expansion cards. The actual assignment depends on the scope of the order! The sensors and valves of the system are plugged into the coded connection sockets of the sensor cards.
  • Page 90 Device description Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial Use of the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module requires a special set of glassware consisting of a Woulff bottle [1], a collector vessel [2] and an educt sensor vessel [3]. The following figure shows the maximum configuration with Woulff bottle, collector vessel and...
  • Page 91 Device description Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate A Hei-VOLUME Distimatic Pro automatic module & Hei-VAP Expert or Hei-VAP Ultimate rotary evaporator system consists of different assemblies, which are delivered preassembled and must be put together and connected in the place of use as described in the following sections.
  • Page 92 Device description Heating tape (optional) If necessary, the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module can be operated with a heating tape (not included in the standard scope of delivery, see section „Scope of delivery“ on page 146, Heat control expansion card). Principle of operation The heating tape is wound around the tubing and preheats it during operation so that viscous media are passed reliably out of the system.
  • Page 93 Device description Signaling of the operating states (optional) The different operating states of the automatic module can also be made visible over large distances by an optional signal tower and the associated signal light expansion card (signal tower accessories set, article number 591-66000-00). The installation of the additional card is described in detail in the enclosed sheet supplied.
  • Page 94 Device description Structure of the user interface All device functions are controlled via the integrated control panel and the graphical user interface. After switching on the device and initializing the device control, the Start window of the last active operating mode appears on the display (in the example: Sensor mode): From the start window, you can access the main menu, select an operating mode directly, and select the time display.
  • Page 95 Device description Control and display elements Control element Function Touch this function button to open the main menu with the following options: Applications •  → operating mode Settings • → system parameters Languages Main menu • → menu language function button Formats •...
  • Page 96 Device description In open lists, you can switch between entries by turning the left push-and-rotary control. A selected value (highlighted in orange) can be accepted by pressing the push-and-rotary control (similar to touching the entry on the display). Left push-and-rotary control The color of the LED ring indicates process status: •...
  • Page 97 Device description System time, timer, stopwatch System time/timer/stopwatch selection System time Timer Briefly touch the function button in the header of the start page to open the selection menu (see following figure) with the following options: ➜ Display of current time (12 or 24-hour display, depending on the selection in the Settings menu).
  • Page 98 Device description Color coding In the process visualization area (see section „Structure of the user interface“ on page 94), all process lines and function elements are color-coded to illustrate the operating states: Color Meaning PASSIVE or off state (e.g. non-active/closed line, non-switched valve, Gray sensor high...
  • Page 99 Device description Input keys The following input keys are available in any menu: Symbol Meaning Delete button. Press this button to correct a numeric or alphanumeric value entered. confirm button. Press this button to confirm and accept a selec- tion or input value. Discard button.
  • Page 100 Commissioning Commissioning Commissioning Observe the following steps when commissioning the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module. Switch the device on/off To switch on and off the automatic module, use the main switch on the front of the Distimatic Pro (see section „Control elements“ on page 88). CAUTION If the Distimatic Pro is switched on and off incorrectly, there is a risk that peripheral devices will not be detected correctly or will switch in an...
  • Page 101 If you change to such a medium, contact our application specialists if necessary (see „Heidolph International contact information“ on page 148). CAUTION The function of the level sensor in the evaporation flask (S4) may be affected by electromagnetic fields.
  • Page 102 Commissioning ➜ Start the calibration process in the device software: Main menu – Open the main menu using the function button in the header of the start window: Settings Calibrate filling level – Open the menu and select (see also „Main menu“...
  • Page 103 Commissioning ➜ Start the calibration process with discard ➜ The calibration process can be canceled at any time with ➜ The progress is visualized by the traffic light display. When the calibration is complete, the green dot on the right lights up. ➜...
  • Page 104 Commissioning Initial filling of the evaporation flask Complete the following steps for filling the evaporation flask to ensure continuous supply of the educt during operation: ➜ Turn on the rotary evaporator and wait for the software to initialize (start screen appears on the control panel).
  • Page 105 Commissioning Device configuration The basic settings for operation are made in the main menu. After switching on the Distimatic Pro and initializing the software, the start page of the last active mode appears. To Main menu open the main menu, touch the function button in the header of the display: Main menu The following options are available from the main menu:...
  • Page 106 Commissioning Button Function/Meaning Home button. Touch this function button to return to the previously opened view (start window). Applications Touch this function button to open the menu and Operating modes select an operating mode, see section „Applications menu“ on page 107.
  • Page 107 Commissioning Applications menu Applications The desired operating mode can be selected in the menu. To select and activate an operating mode, proceed as follows: ➜ Complete all running processes before changing the operating mode. ➜ Touch the entry of the desired operating mode. The background color of the selected entry changes to orange, as shown.
  • Page 108 Commissioning Settings menu Settings In the menu, various device settings can be adjusted: The various options are described in detail in the following sections. Screen lock Automatic screen lock menu item can be used to activate the automatic screen active inactive lock for the display ( ) or to deactivate it (...
  • Page 109 Commissioning Unlocking the screen To unlock the screen, touch any point on the screen and swipe the slider from left to right: Time until automatic screen lock is activated Automatical lock after ... Using the option you can specify after which period of time the automatic screen lock should be activated.
  • Page 110 Sensitivity cut-out sensor S3 parameter may only be changed by authorized technical personnel during installation or after consultation with the Heidolph application engineering department. The standard setting covers most applications, an adjustment is only necessary for extremely low- or high-polarity media.
  • Page 111 Commissioning Select formats Formats Main The following system settings can be made in the menu ( menu Formats  →  – Set date format (US or EU) – Set time format (12/24-hour) – Set number separator (US or EU) – Set temperature unit (degrees Celsius, Fahrenheit, Kelvin) ➜...
  • Page 112 Commissioning Automatic drainage of residue Formats In the menu, you can define whether the residue is automatically drained from the evaporation flask (blowing out in overpressure operation), or whether the flask is drained by hand. with automatic drainage of residue A system , in sensor or time mode can be operated automatically in continuous operation (condition: continuous supply with educt!).
  • Page 113 Commissioning Data recording Data logging function can be used to record the individual steps of a process. The function records each individual step with start and end time and stores this information in the Data logging memory. The function must be activated before the process starts: ➜...
  • Page 114 Commissioning In the event of a power interruption or when the device is switched off during the current data recording, the recording process is aborted and the corresponding entry marked with "(!)" . The displayed data set contains the recorded process data that was recorded up to the power interruption: In the data log export file, the corresponding file names are also given the addition "(!)"...
  • Page 115 Commissioning Connectivity All necessary network parameters and basic settings for time synchronization can be defined in Hei-CONTROL Pro menu: ➜ The connection status of the Hei-CONTROL Pro application is displayed in the [Status] field. ➜ All associated parameters can be defined manually in [static IP configuration] mode (checkbox deselected, figure on the left).
  • Page 116 Leaks reduce the performance of the entire system. Correct any indicated errors and/or detected malfunctions immediately. In the event of a continued fault indication/malfunction, contact your local sales representative or our technical service department, see „Heidolph International contact information“ on page 148.
  • Page 117 Commissioning Testing valves and signaling Test all actuators function can be used to test the function of all connected valves and signal lights. System check ➜ Open the menu: Test all valves and signal lights System check Test all actuators ➜...
  • Page 118 Commissioning Perform overpressure test With this test function, the system can be tested for leaks. System check ➜ Open the menu. Overpressure ➜ Touch the function button in the footer to activate the test function (button changes to orange). WARNING Due to faulty components, faulty assembly of components or faulty connections, there is a risk that pressurized components will suddenly loosen or rupture during an overpressure test!
  • Page 119 Commissioning Start test ➜ Touch the function button. ➜ Confirm the subsequent confirmation prompt with to carry out the overpressure test: – During the test, the system pressure is built up to the defined maximum pressure Settings menu). This pressure level must be reached within a maximum of 30 seconds! –...
  • Page 120 Operation Operation Selecting the operating mode After switching on the device and initializing the device control, the start window of the last Mode active operating mode appears on the display. Touch the function button to open the Applications menu and to activate the desired mode (see section „Applications menu“ on page 107).
  • Page 121 Operation Preconditions The following conditions must be met for operation in sensor mode: – Heating bath heater of the rotary evaporator is switched on – Recirculation chiller is switched on – Vacuum pump is switched on – Rotary evaporator is under filling vacuum –...
  • Page 122 Operation ➜ Start automatic mode with as soon as the evaporation process begins (distillate preci- pitates in the condenser). Automatic mode The process time starts when automatic mode is started. ➜ As the evaporation starts, the filling level in the evaporation flask decreases: high –...
  • Page 123 Operation End of process in sensor mode In sensor mode, the process sequence is stopped under one of the following conditions: ➜ Educt container runs empty filling time – After the has elapsed, the evaporation flask is no longer high filled → Status change of the feed sensor S1 ( –...
  • Page 124 Operation Parameter sensor mode General parameters general parameters ➜ To adjust the , switch from the start page of sensor mode to the corresponding parameters screen form (tap the parameters overview or swipe from right to left): Recipes ➜ Use the two navigation keys to return to the start window or to continue to the view: The following parameters can be adjusted:...
  • Page 125 Operation Parameters Function Maximum number of evaporation cycles • Selection switch in position  → no limit. Cycles • Selection switch in position → Define a certain number of cycles in the selection field (adjustment via plus/minus buttons or tap/on-screen keyboard). Touch the icon to switch between the two options. Maximum filling rate •...
  • Page 126 Operation Process parameters Process parameters ➜ Touch the button in the footer to open the menu. ➜ Tap the button of the desired parameter in the menu and adjust the value using the on-screen keyboard, see also „User input“ on page 99. Parameters Function On-period of the heating tape in operation.
  • Page 127 Operation Selectable if a specific number of distillation drainage steps is specified in the start window: Max. drain distillate: Additional evaporation time In the example: drain distillate six times, then the optional addi- tional evaporation time runs. This allows a desired concentration to be achieved! max.
  • Page 128 Operation Recipes Save By touching the button, the actual settings and values can be stored in the system as a recipe. Save ➜ Touch the button to open the on-screen keyboard (see also section „User input“ on page 99): ➜ Use the on-screen keyboard to enter any recipe name.
  • Page 129 Operation Recipe list To open the recipe list, switch from the start window of sensor mode to the corresponding Recipes view (two swipes from right to left, or use the navigation button from the parame- ters window). Load Here, new recipes can be created ( button) and existing recipes can be loaded ( Delete button) or deleted (...
  • Page 130 Operation Time mode Activating time mode Applications Time mode ➜ Open the menu and touch the function button . The entry is highlighted in orange. ➜ Confirm the selection with to activate the mode and open the time mode start window: In the time mode, the filling of the evaporation flask, the distillation and the draining of the distillate and residue are carried out in a purely time-controlled manner:...
  • Page 131 Operation Preconditions The following conditions must be met for operation in time mode: – Heating bath heater of the rotary evaporator is switched on – Recirculation chiller is switched on – Vacuum pump is switched on – Rotary evaporator is under filling vacuum –...
  • Page 132 Operation Time mode parameters General parameters general parameters ➜ To adjust the , switch from the time mode start page to the corresponding parameters screen form (tap parameters overview or swipe from right to left): Recipes ➜ Use the two navigation keys to return to the start window or to continue to the view: The following parameters can be adjusted:...
  • Page 133 Operation Parameters Function Adjustable time for the pre-evacuation phase Pre-evacuation Before starting the process loops evaporation – filling – draining, the system is pre-evacuated for the time set here. Adjustable time for the initial filling Before starting the process loops consisting of evaporation – filling –...
  • Page 134 Operation Distillate draining time Drain distillate • In the selection field, define a distillate draining time (adjustment via plus/minus buttons or tap/on-screen keyboard). Specify here whether the distillate and/or residue are drained End of process at the end of the process. Touch the corresponding checkbox to activate (checkmark) or deactivate the selection.
  • Page 135 Operation Rinse mode Activating rinse mode Applications Rinse mode ➜ Open the menu and touch the function button. The entry is highlighted in orange. ➜ Confirm the selection with to activate the mode and to open the rinse mode start window: The rinse mode allows the fill and concentrate line to be flushed with a suitable solvent.
  • Page 136 Operation PRACTICAL TIP ➜ Select a vacuum value adequate for the solvent and set the hyste- resis to 50 mbar. ➜ A large pressure range is passed through by the large hysteresis. ➜ All glass parts are first wetted, after which drops are formed, which then run off.
  • Page 137 Operation Rinse mode parameters General parameters general parameters ➜ To adjust the , switch from the rinse mode start page to the corresponding parameters screen form (tap the parameters overview or swipe from right to left): Recipes ➜ Use the two navigation keys to return to the start window or to continue to the view: The following parameters can be adjusted:...
  • Page 138 Operation Parameters Function Adjustable time for the pre-evacuation phase Pre-evacuation Before starting the process loops evaporation – filling – draining, the system is pre-evacuated for the time set here. Filling time setting Fill Adjust the filling time as required using the plus/minus buttons. Evaporation time setting Evaporate Adjust the evaporation time as required using the plus/minus...
  • Page 139 Operation Manual mode Activating manual mode Applications Manual mode ➜ Open the menu and touch the function button. The entry is highlighted in orange. ➜ Confirm the selection with to activate the mode and to open the manual mode start window: In manual mode, single batches can be processed.
  • Page 140 Operation Procedure Start process ➜ Touch the button. – The vacuum pump is switched on, the pressure in the evaporation flask is lowered to process pressure. Fill educt Stop process – In the footer, the buttons are displayed Fill educt ➜...
  • Page 141 Operation Opening the error list Main menu Error List ➜ To display the error list, open the and touch the function button in the footer. ➜ To view an individual error message, tap the corresponding entry: – The error message appears in plain text on the display. –...
  • Page 142 Operation Opening system information Information view displays all version and license information for your automatic module. Main menu Info ➜ To view system information, open the and touch the function button in the footer. Versions Licenses ➜ Use the buttons to access the desired information about the software and firmware for your product.
  • Page 143 Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Error message Possible remedy Cable breakage or sensor Check the cable of the displayed component. defect Check the cable connections of the displayed Short circuit component. Values out of range Correct the values of the displayed parameter. Compressor has been Excessive pressure from compressor, reduce stopped...
  • Page 144 All error messages and warning messages are shown in plain text on the display. Follow the instructions on the display. In case of recurring errors, please contact the responsible sales department or our technical service. Contact address see „Heidolph International contact information“ on page 148.
  • Page 145 Appendix Appendix Technical specifications General device data Model Automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module Dimensions (W × H × D) 186 × 429 × 521 mm, including control panel Weight approx. 17 kg Housing degree of protection IP42 Control panel degree of IP42 protection Control panel detachable, 7 inch touchpanel, two control knobs...
  • Page 146 Appendix Scope of delivery Component Quantity Product no. Hei-VOLUME Distimatic Pro Basis 591-60001-00 Operating instructions 01-005-006-51 Assembly instructions 01-001-009-12 Safety guide 01-005-006-53 Guarantee registration / Certificate of decontamination 01-006-002-78 Further information, in particular about the available expansion modules and the available accessories, can be found on our website at www.
  • Page 147 Unauthorized repairs during the warranty period will result in the loss of the warranty claim. The owner is solely liable for damage caused by unauthorized repairs. In case of a need for repair, contact an authorized dealer or our technical service, see „Heidolph International contact information“ on page 148.
  • Page 148 Local distributors To find your local distributor please visit www.heidolph.com Warranty Statement Heidolph Instruments provides a three-year warranty for material and manufacturing defects. The warranty does not cover glass and wear parts, transportation damage and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product.
  • Page 149 If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Page 150 Traduction de la notice originale Page 154 – 223 Certifications...
  • Page 151 Contenu Introduction Concernant ce document ................154 Conventions typographiques ..................154 Droits d’auteur ......................154 Remarques générales Indications relatives au produit ............... 155 Directives appliquées, certification des produits ............. 155 Risques résiduels ...................... 155 Utilisation conforme ....................155 Mauvais usage raisonnablement prévisible ..............155 Transport.....................
  • Page 152 Description de l’appareil Principe de fonctionnement................161 Structure mécanique ..................162 Éléments de commande ..................... 162 Légende ........................162 Raccords à l’arrière du Distimatic Pro Basis ..............163 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............164 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........165 Ruban chauffant (option).....................166 Signalisation des états de fonctionnement (option) ............167 Structure de l’interface ..................168 Éléments de commande et d’affichage................169 Heure du système, minuterie, chronomètre ..............
  • Page 153 Test du système ...................190 Tester les soupapes et la signalisation ................191 Test du surpression ....................192 Tester le contacteur de sécurité..................193 Utilisation Sélectionner le mode de fonctionnement ............194 Mode Capteur ....................194 Paramètres du mode Capteur .................198 Paramètres Hei-VAP ....................201 Journal des données (Datalogging)................201 Formule ........................
  • Page 154 Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu ne sont pas autorisées sans accord écrit préalable de Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Toute violation de ces règles expose à des dommages et intérêts.
  • Page 155 Remarques générales Remarques générales Indications relatives au produit Directives appliquées, certification des produits Marquage CE L’appareil satisfait à tous les critères des directives suivantes : • Directive Basse tension 2014/35/UE • Directive CEM 2014/30/UE Certification NRTL Cet appareil a été contrôlé conformément aux directives suivantes : •...
  • Page 156 Remarques générales Transport Pendant le transport, évitez les vibrations fortes et les sollicitations mécaniques, qui peuvent endommager l’appareil. Conservez l’emballage d’origine dans un endroit sec et protégé pour une utilisation ultérieure ! Stockage Stockez toujours l’appareil dans son emballage original. Pour protéger l’appareil contre les dommages et un vieillissement précoce des matériaux, il doit être rangé...
  • Page 157 ➜ Faites impérativement effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’appareil par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Instruments. ➜ Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant d’effectuer des travaux de mainte- nance, de nettoyage ou de réparation.
  • Page 158 Cela entraîne également un risque élevé de blessure, particulièrement lors du traitement de substances toxiques ou irritantes ! Utilisez uniquement les récipients à distillat et à résidu conseillés par Heidolph (voir section « Volume de livraison» à la page 220) ou des récipients qui présentent une résistance à la pression suffisante et qui sont pourvus d’une soupape de sûreté...
  • Page 159 être respectées ! En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la société Heidolph Instruments sera annulé. L'exploitant est le seul responsable de tous les dommages résultant de modifications ou de transformations non autorisées de l’appareil, de l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non homologués ou...
  • Page 160 Montage Montage Si nécessaire, Heidolph propose un service de montage professionnel pour l’assemblage méca- nique et l’installation de l’appareil et de tous les composants fournis et pour la mise en service. La majorité des capteurs et des soupapes du module automatique sont branchés aux connecteurs codés au dos du Distimatic Pro (cartes de...
  • Page 161 Description de l’appareil Description de l’appareil Principe de fonctionnement Le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro a été spécialement conçu pour être utilisé en combinaison avec des évaporateurs rotatifs. Le module automatique permet le remplissage et le vidage automatiques du système en mode de fonctionnement continu. Les processus suivants sont commandés par le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro : –...
  • Page 162 Description de l’appareil Structure mécanique Cette section présente la structure mécanique du module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro. Le Distimatic Pro Basis est composé d’un carter en tôle d’acier avec un indice de protection IP 42, de caches latéraux amovibles et d’un panneau de commande amovible. Le Distimatic Pro Basis contient la platine principale, tous les modules fonctionnels et le compresseur (pas d’illustration) pour générer la surpression nécessaire pour vider le résidu et le distillat.
  • Page 163 Description de l’appareil Raccords à l’arrière du Distimatic Pro Basis La figure suivante montre l’arrière du Distimatic Pro avec des cartes d’extension standards et des cartes d’extension en option. L’assignation réelle dépend de l'étendue de la commande ! Les capteurs et les soupapes du système sont raccordés aux connecteurs codés des cartes de capteurs.
  • Page 164 Description de l’appareil Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial L’utilisation du module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro nécessite une verrerie spéciale composée d’une bouteille de Woulff [1], d’un récipient collecteur [2] et d‘un récipient à capteur [3]. La figure suivante montre l‘équipement maximal avec bouteille de Woulff, collecteur et réci- pient à...
  • Page 165 Description de l’appareil Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate Un système avec module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro et évaporateur rotatif Hei-VAP Expert ou Hei-VAP Ultimate est composé de différents sous-groupes qui sont fournis prémontés et qui doivent être assemblés et raccordés sur le lieu d‘utilisation comme décrit dans les sections suivantes.
  • Page 166 Description de l’appareil Ruban chauffant (option) Si nécessaire, le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro peut être utilisé avec un ruban chauffant (non compris dans l’équipement standard, voir section « Volume de livraison» à la page 220, carte d’extension Heat Control). Principe de fonctionnement Le ruban chauffant entoure le tuyau et lorsque l'appareil est en marche, il le préchauffe jusqu’à ce que les liquides visqueux s'écoulent correctement du système.
  • Page 167 Description de l’appareil Signalisation des états de fonctionnement (option) Une colonne de signalisation disponible en option et la carte d’extension Signal Light corre- spondante (accessoire Set de colonne de signalisation, référence 591-66000-00) permettent de rendre visibles à grande distance les différents états de fonctionnement du module automatique.
  • Page 168 Description de l’appareil Structure de l’interface Toutes les fonctions de l’appareil sont commandées via le panneau de commande intégré et l’interface graphique. Après la mise en marche de l’appareil et l’initialisation de la commande de l’appareil, la fenêtre de démarrage du dernier mode de fonctionnement actif apparaît sur l’écran (dans l’exemple : mode Capteur) : La fenêtre de démarrage permet d’accéder au menu principal, à...
  • Page 169 Description de l’appareil Éléments de commande et d’affichage Élément de commande Fonction Appuyez sur ce bouton de fonction pour ouvrir le menu principal avec les options suivantes : Applications •  → Mode de fonctionnement Réglages •  → Paramètres du système Langues •  → Langue du menu Formats •...
  • Page 170 Description de l’appareil Lorsque des listes sont ouvertes, tourner le bouton-pous- soir rotatif gauche permet de passer d’une entrée à l’autre. Une valeur sélectionnée (surlignée en orange) peut être validée en appuyant sur le bouton-poussoir rotatif (équi- vaut à toucher l’entrée sur l'écran). Bouton-poussoir rotatif gauche La couleur de l’anneau LED indique le statut du processus :...
  • Page 171 Description de l’appareil Heure du système, minuterie, chronomètre Sélection de l’heure du système/de la minuterie/du chronomètre Heure du système Minuterie Touchez brièvement le bouton dans le haut de la page d’accueil pour ouvrir le menu de sélection (voir figure suivante) avec les options suivantes : ➜...
  • Page 172 Description de l’appareil Code couleur Dans la visualisation du processus (voir section « Code couleur» à la page 172), toutes les étapes du processus et les éléments de fonction sont identifiés par des couleurs : Couleur Signification État PASSIF ou éteint (par ex. conduite non active/fermée, soupape non Gris activée, capteur État ACTIF ou en marche (par ex.
  • Page 173 Description de l’appareil Boutons de saisie Quel que soit le menu, les boutons de saisie suivants sont disponibles : Symbole Signification Supprimer Bouton . Appuyez sur ce bouton pour corriger la valeur numérique ou alphanumérique saisie. Confirmer Bouton . Appuyez sur ce bouton pour confirmer et valider la sélection ou la valeur saisie.
  • Page 174 Mise en service Mise en service Mise en service Suivez les étapes suivantes lors de la mise en service du module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro. Mettre en marche /arrêter l’appareil Utilisez l’interrupteur principal à l’avant du Distimatic Pro pour le mettre en marche/l’arrêter (voir section « Éléments de commande»...
  • Page 175 Mise en service Calibrer le capteur de niveau de remplissage Lors de la première mise en service et lors de chaque changement de solvant, le capteur de niveau de remplissage (S4) doit être calibré. AVERTISSEMENT En cas de mauvais calibrage ou de défaillance du capteur de niveau de remplissage (S4), un débordement/écoulement du contenu du ballon est évité...
  • Page 176 Mise en service ➜ Démarrez le processus de calibrage dans le logiciel de l’appareil : Menu principal – Ouvrez le menu principal via le bouton de fonction dans le haut de la page d’accueil : Réglages Calibrer le niveau de – Ouvrez le menu et sélectionnez l’option remplissage (voir également « Menu principal»...
  • Page 177 Mise en service ➜ Démarrez le processus de calibrage en appuyant sur ➜ Le processus de calibrage peut être interrompu à tout moment à l’aide du bouton Annuler ➜ L’avancement peut être visualisé grâce au feu tricolore. Dès que le calibrage est terminé, le point vert à...
  • Page 178 Mise en service Premier remplissage du ballon d'évaporation Suivez les étapes suivantes pour le remplissage du ballon d'évaporation. Afin d’assurer une alimentation continue du collecteur pendant le fonctionnement : ➜ Mettez l’évaporateur rotatif en marche et attendez l’initialisation du logiciel (l'écran de démarrage apparaît sur le panneau de commande).
  • Page 179 Mise en service Configuration de l’appareil Les réglages de base pour le fonctionnement s’effectuent dans le menu principal. Après la mise en marche du Distimatic Pro et l’initialisation du logiciel, la page d’accueil du dernier Menu mode activé apparaît. Pour ouvrir le menu principal, appuyez sur le bouton de fonction principal dans le haut de l’écran : Menu principal...
  • Page 180 Mise en service Bouton Fonction/Signification Home Bouton . Appuyez sur ce bouton de fonction pour retourner à la page de processus ouverte précédemment (fenêtre de démarrage). Applications Appuyez sur ce bouton de fonction pour ouvrir le menu Applications et choisir un mode de fonctionnement, voir section « Menu Applications» à...
  • Page 181 Mise en service Menu Applications Applications Dans le menu , il est possible de choisir le mode de fonctionnement souhaité. Procédez comme suit pour sélectionner et activer un mode de fonctionnement : ➜ Avant de changer de mode de fonctionnement, arrêtez tous les processus en cours. ➜...
  • Page 182 Mise en service Menu paramètres Paramètres Le menu permet d’adapter différents réglages de l’appareil : Les différentes options sont décrites de manière détaillée dans les sections suivantes. Verrouillage de l'écran Verrouillage d’écran automat. actif Le point de menu permet d'activer ( ) ou inactif de désactiver (...
  • Page 183 Mise en service Déverrouiller l'écran Pour déverrouiller l’écran, touchez n’importe quel point de l’écran et faites glisser le bouton coulissant qui apparaît de gauche à droite : Laps de temps jusqu’à l’activation du verrouillage automatique de l’écran Verrouillage automat. après ... min.
  • Page 184 être modifié que par un personnel spécialisé autorisé pendant l‘installation ou après consultation du service technique d‘application de la société Heidolph. Le réglage standard couvre la plupart des applications, une adaptation n‘est nécessaire que pour les fluides à polarité extrêmement faible ou élevée.
  • Page 185 Mise en service Choisir les formats Formats Menu principal Formats Le menu  →  ) permet d’effectuer les réglages du système suivants : – Définir le format de la date (format US ou UE) – Format de l’heure (12/24 heures) – Définir le séparateur des chiffres (format US ou UE) –...
  • Page 186 Mise en service Aspiration automatique du résidu Formats Dans le menu , le logiciel définit si le résidu doit être évacué automatiquement du ballon d'évaporation (soufflage en mode Surpression) ou si le ballon d'évaporation doit être vidé manuellement. avec aspiration automatique du résidu En cas de fonctionnement , l’appareil peut fonctionner de manière totalement automatique en continu en mode Capteur ou en mode...
  • Page 187 Mise en service Enregistrement des données Datalogging La fonction permet d’enregistrer les différentes étapes d'un processus. L’enregistrement des données enregistre chaque étape avec l’heure de début et de fin dans la mémoire du journal des données. Cette fonction doit être activée avant le démarrage du processus : ➜...
  • Page 188 Mise en service En cas de coupure de courant ou lors de l’arrêt de l’appareil durant l’enre- gistrement des données, le processus d’enregistrement est interrompu et l’entrée correspondante est marquée d’un « (!) ». L’ensemble de données affiché comprend les données de processus enregistrées jusqu’à la coupure de courant : Dans le dossier de journal des données exporté, les noms des fichiers correspondants sont également pourvus du signe « (!) »...
  • Page 189 Mise en service Connectivité Hei-CONTROL Pro Le menu permet de définir tous les paramètres de réseau nécessaires ainsi que les réglages de base pour la synchronisation : ➜ Dans le champ [Statut], vous trouverez le statut de connexion de l’application Hei-CONTROL Pro. ➜...
  • Page 190 Mise en service Test du système Tous les capteurs et les acteurs/appareils périphériques raccordés sont affichés dans le menu Contrôle du système Contrôle du système . Le sous-menu permet d’effec- tuer plusieurs tests pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement du système : menu principal Test du...
  • Page 191 Mise en service Tester les soupapes et la signalisation Tester tous les acteurs La fonction de test permet de tester toutes les soupapes et tous les témoins lumineux raccordés. Test du système ➜ Ouvrez le menu  : Tester toutes les soupapes et tous les témoins lumineux Test du système Tester tous ➜...
  • Page 192 Mise en service Test du surpression Cette fonction de test permet de tester l’étanchéité du système. Test du système ➜ Ouvrez le menu Surpression ➜ Appuyez sur le bouton de fonction dans le bas de l’écran pour activer la fonction de test (le bouton devient orange). AVERTISSEMENT Si des composants sont défectueux ou en cas de montage ou de raccor- dement erroné...
  • Page 193 Mise en service Démarrer le test ➜ Appuyez sur le bouton de fonction ➜ Confirmez ensuite la question de sécurité à l’aide du bouton pour effectuer le test de surpression : – durant le test, la pression du système est augmentée jusqu’à la pression maximale Réglages définie (menu ).
  • Page 194 Utilisation Utilisation Sélectionner le mode de fonctionnement Après la mise en marche de l’appareil et l’initialisation de la commande de l’appareil, la fenêtre de démarrage du dernier mode de fonctionnement actif apparaît sur l’écran. Appuyez sur le Mode Applications bouton de fonction pour ouvrir le menu et activez le mode de foncti- onnement souhaité...
  • Page 195 Utilisation Conditions préalables Pour le fonctionnement en mode Capteur, les conditions suivantes doivent être remplies : – Chauffage du bain de chauffe sur l'évaporateur rotatif en marche – Refroidisseur à recirculation en marche – Pompe à vide en marche – Évaporateur rotatif sous vide pour le remplissage –...
  • Page 196 Utilisation ➜ Démarrez le mode Automatique à l'aide du bouton dès que le processus d'évaporation se met en marche (le distillat se condense dans le condenseur). Mode Automatique Lorsque le mode Automatique est activé, la durée du processus commence. ➜ L'évaporation fait baisser le niveau de remplissage du ballon d'évaporation : –...
  • Page 197 Utilisation Fin du processus en mode Capteur En mode Capteur, le processus s’arrête lorsqu’une des conditions suivantes est présente : ➜ Collecteur vide durée de remplissage – Au terme de la , le ballon d'évaporation n’est plus high rempli → Changement de statut du capteur à collecteur S1 (de à...
  • Page 198 Utilisation Paramètres du mode Capteur Paramètres généraux paramètres généraux ➜ Pour adapter les , passez de la page d’accueil du mode Capteur au masque de paramétrage (appuyez sur la liste des paramètres ou effectuez un mouvement de balayage de droite à gauche) : ➜...
  • Page 199 Utilisation Paramètre Fonction Nombre maximal de cycles d'évaporation • Bouton de sélection en position  → pas de limitation. • Bouton de sélection en position  → définissez un nombre Cycles de cycles dans le champ de sélection (adaptation à l’aide des boutons plus/moins ou en tapotant/à l’aide du clavier qui apparaît sur l’écran).
  • Page 200 Utilisation Paramètres du processus Paramètres du processus ➜ Pour ouvrir le menu, appuyez sur le bouton dans le bas de l'écran. ➜ Dans le menu, appuyez sur le bouton de fonction du paramètre souhaité et adaptez la valeur à l’aide du clavier qui apparaît sur l’écran, voir également « Saisies de l’utilisateur» à la page 173.
  • Page 201 Utilisation Disponible si un nombre de vidages de distillat est défini dans la fenêtre de démarrage : Vidage du distillat max. : durée d’évaporation supplémentaire Dans l’exemple : six vidages de distillat, ensuite la durée d'éva- poration supplémentaire activée en option s'écoule. Cela permet d’atteindre une concentration souhaitée ! Remplissage max.
  • Page 202 Utilisation Formule Enregistrer Le bouton permet d’enregistrer les réglages sélectionnés et les valeurs saisies comme formule dans le système. Enregistrer ➜ Appuyez sur le bouton pour ouvrir le clavier sur l’écran (voir également section « Saisies de l’utilisateur» à la page 173): ➜...
  • Page 203 Utilisation Liste des formules Formules Pour ouvrir la liste des formules, passez de la page d’accueil à la page (deux mouvements de balayage de droite à gauche ou bouton de navigation dans la fenêtre de paramétrage). Nouveau Vous pouvez ici créer de nouvelles formules (bouton ) et charger des formules exis- Charger Supprimer...
  • Page 204 Utilisation Mode Temps Activer le mode Temps Applications Mode Temps ➜ Ouvrez le menu et appuyez sur le bouton de fonction L’entrée est surlignée en orange. ➜ Confirmez votre choix à l’aide du bouton pour activer le mode et ouvrir la fenêtre de démarrage du mode Temps : en mode Temps, le remplissage du ballon d'évaporation, la distillation et le vidage du distillat et du résidu sont purement commandés par temporisation :...
  • Page 205 Utilisation Conditions préalables Pour le fonctionnement en mode Temps, les conditions suivantes doivent être remplies : – Chauffage du bain de chauffe sur l'évaporateur rotatif en marche – Refroidisseur à recirculation en marche – Pompe à vide en marche – Évaporateur rotatif sous vide pour le remplissage –...
  • Page 206 Utilisation Paramètres du mode Temps Paramètres généraux paramètres généraux ➜ Pour adapter les , passez de la page d’accueil du mode Temps au masque de paramétrage (appuyez sur la liste des paramètres ou effectuez un mouvement de balayage de droite à gauche) : ➜...
  • Page 207 Utilisation Paramètre Fonction Durée réglable pour la phase de pré-évacuation Pré-évacuation Avant le début de la boucle de processus composée de l’évapo- ration, du remplissage et du vidage, le système est pré-évacué pendant la durée réglée ici. Durée réglable pour le premier remplissage Avant le début de la boucle de processus composée de l’évapo- ration, du remplissage et du vidage, le système peut être rempli une première fois.
  • Page 208 Utilisation Durée de vidage du distillat Vidage du • Définissez une durée de vidage pour le distillat dans le champ distillat de sélection (adaptation à l’aide des boutons plus/moins ou en tapotant/à l’aide du clavier qui apparaît sur l’écran). Définissez ici si le distillat et/ou le résidu doivent être vidés à la Fin du processus fin du processus.
  • Page 209 Utilisation Mode Rinçage Activer le mode Rinçage Applications Mode ➜ Ouvrez le menu et appuyez sur le bouton de fonction Rinçage . L’entrée est surlignée en orange. ➜ Confirmez votre choix à l’aide du bouton pour activer le mode et ouvrir la fenêtre de démarrage du mode Rinçage : Le mode Rinçage permet le rinçage de la conduite d’alimentation et de la conduite de concentré...
  • Page 210 Utilisation CONSEIL PRATIQUE ➜ Choisissez une valeur de vide analogue à celle du solvant et réglez l’hystérèse sur 50 mbars. ➜ L’hystérèse élevée permet de passer par une large plage de pressions. ➜ Dans un premier temps, cela permet de recouvrir toute la verrerie. Ensuite, des gouttes se forment et celles-ci s'écoulent.
  • Page 211 Utilisation Paramètres du mode Rinçage Paramètres généraux paramètres généraux ➜ Pour adapter les , passez de la page d’accueil du mode Rinçage au masque de paramétrage (appuyez sur la liste des paramètres ou effectuez un mouvement de balayage de droite à gauche) : ➜...
  • Page 212 Utilisation Paramètre Fonction Durée réglable pour la phase de pré-évacuation Pré-évacuation Avant le début de la boucle de processus composée de l’évapo- ration, du remplissage et du vidage, le système est pré-évacué pendant la durée réglée ici. Réglage de la durée de remplissage Remplissage Adaptez la durée de remplissage souhaitée à...
  • Page 213 Utilisation Mode Manuel Activer le mode Manuel Applications Mode Manuel ➜ Ouvrez le menu et appuyez sur le bouton de fonction L’entrée est surlignée en orange. ➜ Confirmez votre choix à l’aide du bouton pour activer le mode et ouvrir la fenêtre de démarrage du mode Manuel : en mode Manuel, il est possible d'évaporer des échantillons individuels (mode Batch).
  • Page 214 Utilisation Déroulement Démarrer le processus ➜ Appuyez sur le bouton de fonction – La pompe à vide est activée, la pression dans le ballon d'évaporation est réduite à la pression du processus. Remplir le collecteur Arrêter le processus – Les boutons apparaissent dans le bas de l’écran Remplir le collecteur ➜...
  • Page 215 Utilisation Afficher la liste des erreurs menu principal ➜ Pour afficher la liste des erreurs, ouvrez le et appuyez sur le bouton Liste des erreurs de fonction dans le bas de l’écran. ➜ Pour afficher un message d’erreur, appuyez sur l’entrée correspondante : –...
  • Page 216 Utilisation Afficher les informations sur le système Information La page affiche toutes les informations relatives à la version et à la licence de votre module automatique. menu principal ➜ Pour afficher les informations sur le système, ouvrez le et appuyez Info sur le bouton de fonction dans le bas de l’écran.
  • Page 217 Dépannage Dépannage Dépannage Message d’erreur Dépannage Cable breakage or sensor Vérifier le câble du composant indiqué. defect Short circuit Vérifier le câblage du composant indiqué. Values out of range Corriger les valeurs du paramètre affiché. Compressor has been Pression trop élevée du compresseur, réduire le stopped compresseur.
  • Page 218 Dépannage ... has been plugged in Capteurs ou acteurs identiques branchés, twice. éliminer une unité. Erreur de commutation, contacter le service Set switchpoint failed! technique ! Calibration failed! Répéter le processus de calibrage. Vérifier si la clé USB est correctement branchée, Update failed! redémarrer la mise à...
  • Page 219 Annexe Annexe Caractéristiques techniques Données générales de l’ap- pareil Modèle Module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro Dimensions (l × h × p) 186 × 429 × 521 mm, panneau de commande compris Poids env. 17 kg Indice de protection du carter IP42 Indice de commande du IP42 panneau de commande amovible, panneau tactile de 7 pouces, deux boutons Panneau de commande rotatifs Caractéristiques électriques...
  • Page 220 Annexe Volume de livraison Composant Quantité Référence Hei-VOLUME Distimatic Pro Basis 591-60001-00 Notice d’instructions 01-005-006-51 Instructions d’assemblage 01-001-009-12 Guide de sûreté 01-005-006-53 Enregistrement de la garantie 01-006-002-78 Vous trouverez de plus amples informations, notamment sur les sous-groupes d’extension et les accessoires disponibles, sur notre site...
  • Page 221 Annexe Entretien de l’appareil Lors de tous les travaux de service sur l’appareil (nettoyage, maintenance, réparation), respectez les instructions générales et les consignes de sécurité décrites dans cette section. AVERTISSEMENT Des composants sous tension sont montés à l’intérieur de l’appareil. Lors de l’ouverture de l’appareil, il y a un risque de contact avec des composants sous tension.
  • Page 222 Vous trouverez les coordonnées de votre revendeur Heidolph local sous www.heidolph.com Déclaration de garantie Heidolph Instruments accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du trans- port ainsi que les dommages dus à...
  • Page 223 Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Page 224 Zertifikate– Certifications EU-Einbauerklärung EU-Einbauerklärung Automatikmodul – Distimatic Wir, die Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12 91126 Schwabach / Deutschland erklären, dass nachstehend bezeichnete Geräte in Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der...
  • Page 225 Zertifikate– Certifications EU Declaration of Incorporation EU-Declaration of Incorporation Automatic Module – Distimatic We, Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12 91126 Schwabach / Deutschland hereby declare, that the product designated below is in compliance with the basic requirements of all applicable EU-directives stated below with regard to design, type of model sold and manufactured by us.
  • Page 226 UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 17.08.2021 Jörg Ziel...
  • Page 227 Zertifikate– Certifications RoHS-Konformitätserklärung - RoHS Declaration of Conformity...
  • Page 228 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Instruments GmbH & Co.KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 229 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Instruments GmbH & Co.KG may enter into further devices or can be used together with other appliances .
  • Page 230 Premium Laboratory Equipment Premium Laboratory Equipment © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-005-006-51-3a – Ed.: 2023-04-03 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.