BLOC ROUE D'ENTRAINEMENT
Utilisation
● Pour se mettre en position travail, le châssis étant à environ 35 cm du sol
(fig. 1), actionner le distributeur hydraulique afin de libérer le vérin simple effet,
un ressort sortira la tige de celui-ci afin que le bloc roue garde la totalité de sa
course pour un bon entraînement en toutes circonstances.
Il est souhaitable, pour que ce ressort agisse pleinement, de laisser le
distributeur hydraulique ouvert deux à trois secondes après l'appui de la roue
au sol.
● Lors de l'utilisation, garder le distributeur du tracteur flottant pour éviter que
le vérin ne retienne le bras du bloc roue.
● On peut poser la trémie frontale au sol sans être obligé de remonter le bloc
roue en position haute.
● Lors du dételage, ne pas oublier de relever le bloc roue afin de pouvoir
poser la trémie avant sans problème.
● La position du bloc roue sur le châssis est réglable afin de s'adapter aux
inter-rangs (fig. 2).
● Vérifier régulièrement la tension de la chaine (fig. 3).
Le fertiliseur avant duo est livré avec les 3 ressorts du bloc roue
non montés. Avant la mise en route, effectuer le montage des 3 ressorts
puis resserrer les vis à fond. Faire la manipulation avec le bloc roue en
position basse.
Entretien
● Graissage tous les jours des 2 points suivants :
- axe de la roue (fig. 4)
- palier d'articulation de la roue (fig. 5)
Hivernage
● Détendre les ressorts au maximum, pour ce faire, déserrer les deux vis
supérieurs (fig. 6).
Ne pas oublier de les reserrer à fond lors de la prochaine utilisation.
ANTRIEBSRADHALTERUNG
Benutzung
● Um die Arbeitsstellung zu erreichen - d.h. Rahmen ungefähr 35 cm vom
Boden -, betätigen Sie den hydraulischen Verteiler, um das einfachwirkende
Zylinder freizumachen. Dann wird eine Feder seine Stange, damit die
Radhalterung ihren ganzen Gang für einen guten Antrieb unter allen
Umständen hält.
Damit diese Feder wirksam ist, wäre es zu wünschen, dass der hydraulische
Verteiler zwei bis drei Sekunden offen bleibt, nachdem das Rad sich auf dem
Boden stützt.
● Während des Einsatzes, das Wegeventil des Traktors schwimmend halten,
damit der Zylinder den Arm des Radblocks nicht festhält.
● Der Frontbehälter kann auf den Boden abgelegt werden, ohne die
Radhalterung hochheben zu müssen.
● Beim Abkuppeln nicht vergessen, den Radblock anzuheben, um den
vorderen Behälter mühelos absetzen zu können.
● Die Lage des Radblocks am Fahrgestell kann eingestellt werden, um sich
an die Reihenabstände anzupassen (Abb. 2).
● Regelmäßig die Kettenspannung prüfen (Abb. 3).
Bei Auslieferung sind die 3 Radblock-Federn des Düngerstreuers
Vorn DUO nicht montiert. Vor der Inbetriebnahme, die 3 Federn
montieren und die Schrauben festziehen. Dabei muss der Radblock in
der unteren Position sein.
Wartung
● Tägliche Schmierung der 2 folgenden Punkte :
- Radachse
Lagerung ausser der Arbeitssaison
● Die Federn maximal entlasten. Dafür die beiden oberen Schrauben lösen
(Abb. 6).
Nicht vergessen, diese Schrauben beim nächsten Einsatz wieder
festzuziehen.
DRIVE WHEEL UNIT
Operation
● In order to position the hopper for working, the frame being around 35 cm
from the ground, activate the hydraulic distributor in order to release the single
acting cylinder, a spring will take the rod out of this so that the wheel unit
maintains the totality of its travel ensuring efficient drive in all circumstances.
It is recommended, so that the spring acts fully, to leave the hydraulic
distributor open two or three seconds after the wheel touches the ground.
● When using, ensure that the distribution box of the tractor moves freely to
prevent the cylinder from obstructing the arm of the wheel unit.
● The front-mounted hopper may be positioned on the ground without
having to remount the wheel unit in an upper position.
● When unhitching, do not forget to raise the wheel unit in order to be able to
set down the front hopper without problems.
● The position of the wheel unit on the frame is adjustable in order to be able
to adapt to row spacing (fig. 2).
● Regularly check the chain tension (fig. 3).
The Duo front fertilizer is supplied with the 3 springs of the wheel
unit not assembled. Before starting up, assemble the 3 springs then
fully tighten the screws. Carry out the procedure with the wheel unit in
the low position.
Maintenance
● Daily lubrication on the 4 following points :
- wheel shaft
- roller bearing of the wheel articulation
Storage
● Loosen the springs to the full extent. To do so, unscrew the two upper
screws (fig. 6).
Do not forget to fully tighten them when you next use the machine.
AANDRIJFWIEL-BLOK
Gebruik
● Om de werkstand te verkrijgen - het frame is ongeveer 35 cm van de bodem
(fig. 1) -, de hydraulische verdeler activeren om de enkelwerkende cilinder vrij
te maken. Een veer brengt de stang van de cilinder naar buiten zodat het
wielblok
zijn
hele
slag
omstandigheden.
Om te zorgen dat deze veer zijn werk goed doet, is het wenselijk de
hydraulische verdeler twee à drie seconde open te laten nadat het wiel op de
bodem rust.
● Tijdens het gebruik, de verdeler van de tractor zwevend houden om te
voorkomen dat de cilinder de arm van het wielblok tegenhoudt.
● Men kan de fronthopper op de bodem plaatsen zonder dat het nodig is het
wielblok terug te plaatsen in hoge stand.
● Bij het afkoppelen niet vergeten om het wielblok te heffen om de hopper
probleemloos te kunnen neerzetten.
● De stand van het wielblok op het frame is afstelbaar zodat aanpassing aan
de tussenrijen mogelijk is (fig. 2).
● De spanning van de ketting regelmatig controleren (fig. 3).
De frontkunstmeststrooier Duo wordt geleverd met 3 niet-
gemonteerde
wielblokveren.
monteren en de schroeven stevig vastdraaien. Dit uitvoeren met het
wielblok in lage stand.
Onderhoud
● Dagelijkse smering van deze 2 punten:
- wielas (fig. 4)
- lager van het draaipunt van het wiel (fig. 5)
Winterstalling
● De veren zo veel mogelijk ontspannen. Draai daarom de twee bovenste
schroeven los (fig. 6).
Vergeet niet ze weer goed vast te draaien vóór het volgende gebruik.
23
behoudt,
voor
goede
aandrijving
Vóór
inbedrijfstelling
deze
in
alle
3
veren