Page 2
Pour plus d’informations, ou en event of claims, please call the RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
TABLE DES MATIÈRES CONTENTS INDICE TARTALOMJEGYZÉK 1- PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ ................. 1- SAFETY REGULATIONS ..................... 1- PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ................... 1- BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ..................2- MONTAGE DU SEMOIR ....................2- MOUNTING THE PLANTER ..................2- MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE ................. 2- A VETŐGÉP ÖSSZESZERELÉSE ................3- RÉGLAGE ET UTILISATION DU SEMOIR ..............
1 - PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
1 - SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
1 - PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 9
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
1 - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gépet kizárólag ilyen jellegű képzésben részesült, és a fennálló kockázatokról tájékoztatott személyzet használhatja, tarthatja karban és javíthatja. A gépre és a tartozékokra ragasztott matricákon és a jelen útmutatóban szereplő biztonsági előírások betartása kötelező. Közúton való közlekedést megelőzően győződjön meg arról, hogy eleget tesz a KRESZ hatályos előírásainak, illetve a munkavédelmi szabályozások kikötéseinek.
Page 11
7- A kopásnak kitett alkatrészeket ellenőrizze rendszeresen, és elhasználódás vagy megrongálódás esetén cserélje ki azokat. 8- Kötelezően használjon MONOSEM cserealkatrészeket, mivel ezek a gyártó által meghatározott jellemzőkkel rendelkeznek. 9- A traktoron vagy a csatlakoztatott gépen végzett elektromos hegesztés előtt kösse le a váltóáramú generátor és az akkumulátor kábeleit.
Page 12
4 rangs maïs 75 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,95 m. Roues pneus 7,60 x 15. Rayonneurs hydrauliques pour châssis 3 m (A1) avec disques crantés.
2- MONTAGE DU SEMOIR 2- MOUNTING THE PLANTER 4 rangs maïs 75 cm 4 corn rows 75 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Tool door bar 7" length 3.20 m. Attelage semi-automatique. Semi-automatic coupling. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axle 6 wheel segments length 2.95 m.
Page 14
4 rangs maïs 80 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Attelage semi automatique. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,95 m. Roues pneus 7,60 x 15. Rayonneurs hydrauliques pour châssis 3 m (A1) avec disques crantés.
Page 15
2- MONTAGE DU SEMOIR 2- MOUNTING THE PLANTER 4 rangs maïs 80 cm 4 corn rows 80 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Tool door bar 7" length 3.20 m. Attelage semi automatique. Semi-automatic coupling. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axle 6 wheel segments length 2.95 m.
3 - RÉGLAGE ET UTILISATION DU SEMOIR 3 - ADJUSTMENT AND USING THE PLANTER 3.1 - Attelage 3.1 - Hitch Deux types d’attelage sont disponibles : Two types of hitch are available: - attelage semi-automatique (catégorie n°2) sur châssis simple barre (sans - Semi-automatic hitch (category n°2) on a single-bar frame (without fertilizer fertiliseur) (Fig.
Page 19
3.3 - Bloc roue 3.3 - Wheel block Les blocs roue disposent chacun d’un réglage en hauteur. Ce réglage est The wheel blocks can all be height adjusted. This adjustment is correct if the correct si les bras de parallélogramme des éléments sont horizontaux metering unit' parallelogram arms are horizontal when the planter is lorsque le semoir est posé...
Page 21
3.4 - Elément NX M 3.4 - NX M unit Les réglages sont identiques à l’élément NG+ (voir notice NG+4) The unit is adjusted in the same way as the NG+ unit (see NG+4 manual) Le montage des accessoires est en revanche différent : However, the accessories are mounted differently: 1 - Coutre seul.
Page 23
6 - Ressort de pression (Fig. 1). 6 - Pessure spring (Fig. 1). Réglage rapide de la pression au sol de l’élément semeur. Le réglage Allows you to quickly set the pressure of the seed unit in relation to the ground. des ressorts de pression s’effectue grâce à...
Page 25
9 - Débrayage manuel NX M. 9 - NX M manual disengaging. Système simple permettant de couper individuellement chaque rang. Simple system allowing individual cut-off of each row. Mise en place de la coupure de rang (Fig. 1). Setting up the row cut-off (Fig. 1). ...
Page 26
Démontage de la pointe Dismantling the point Smontaggio della punta A csúcs leszerelése Montage de la pointe Assembling the point Montaggio della punta A csúcs felszerelése Les différentes pointes The different points ...
Page 27
10 - Utilisation de la pointe démontable. 10 - Using the detachable point. Système semi-automatique permettent de démonter sans outils la pointe Semi-automatic system allowing the lower point to be dismantled without tools. inférieure. Use: Utilisation : Dismantling the point. ...
Page 28
Fig. 1 Selezione della scatola di Sélection de la distanza (cm) boîte de distance (cm) Sélection of Távirányító-doboz Gearbox (cm) kiválasztása (cm) Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Numero dei buchi dei dischi A tárcsa lyukainak száma 10,8 11,7 13,1...
Page 29
3.5 - Boîte de distances 3.5 - Gearbox La boîte de distances (Fig. 1) se trouve soit à l’extrémité droite, soit à l’extrémité The gearbox (Fig. 1) is either at the right end or left end of the frame. gauche du châssis. The unit consists of a set of interchangeable sprockets 14.
3.6 - Fertiliseur 3.6 - Fertilizer placement unit Réglage primaire par le choix du pignon double 15 (Fig. 1) puis réglage Primary adjusting by choosing the double sprockets 15 (Fig. 1) followed by d'appoint par les dentures étagées du pignon supérieur 16 (Fig. 1). additional adjusting via the upper gear's (16) sprockets (Fig.
Page 33
3.7 - Microsem 3.7 - Microsem Réglage primaire par le choix du pignon double A (Fig. 1) puis réglage d'appoint Primary adjusting by choosing the double sprocket A (Fig. 1) followed by par les pignons interchangeables B (Fig. 1) et pignon double C (Fig. 2). additional adjusting through the interchangeable sprocket B (Fig.
● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine MONOSEM). (Ribouleau MONOSEM). • Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be ● Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immediately available in our stores.
Page 35
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
5 - CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION 5 - GENERAL CONDITIONS OF USE Veiller à ce que, au travail, les éléments du semoir aient toujours un Check that, during operation, the planter's metering unit always have sufficient débattement suffisant vers le haut pour passer au-dessus d’obstacles éventuels clearance to pass over any obstacles (stones, roots, etc.).
Page 37
NOTES ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
LARGEASSE (RIBOULEAU en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie à MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note will LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à neuf, une be made out if the warranty is accepted.
Page 42
CHÂSSIS TOP RIGIDE GRANDE LARGEUR (2) 10513015 66003173 10513014 65029038 20031731 20021761 66004686 20031990 66003198 10991004 66003197 66004687 66003176 10513014 30634040 10991095 20031761 10074091 10991095 P05170030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4898 10074091 Axe 3 point inférieur 36 10513014 Vis H M 16 x 70 10513015...
Page 45
BLOC ROUE CHÂSSIS PORTE 7’’ (2) 10609048 10210029 65036100 10210030 10211028 10211045 10211044 10609049 66006005 10074049 20042880 10501055 10622093 10074050 10161051 10219084 10508073 20031790 P02550020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 5139 10074049 Entretoise sur moyeu de roue 6.50 x 16 - 7.60 x 15 5137 10074050 Axe pour moyeu de roue 6.50 x 16 - 7.60 x 15...
Page 49
ROUE DE JAUGE NX2 & NX M 10075099 10210052 10561055 10090424 10161048 10169004 10621064 10200199 10507046 20047220 20022912 10620064 10513115 10600008 10624040 10501055 10624041 10210025 10511060 10513015 10075100 20047220 20022911 P06110060 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075099 Bras de roue de jauge G - montage avec douille...
CHASSE DÉBRIS ROTATIF NX2 & NX M 66005251 10502047 66005253 10603016 20033611 66005255 20039220 10600012 Attention au sens de 65034059 66005252 10600008 rotation des disques. 10629009 10074035 10075023 66005254 66005254 10561057 66005254 10219083 10600010 20039210 10600010 10600010 20039180 10161019 20039260 10512020 10020369 10512020...
Page 53
CHASSE MOTTE NX2 & NX M 10502047 65034059 66005255 10502047 66005252 66002504 20015422 P06110140 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 7101 20015422 Coutre chasse mottes standard large 65034059 Ensemble levier de verrouillage 7103.a 66002504 Chasse mottes NG plus...
Page 63
SUPPORT MICROSEM CHÂSSIS 7’’ 10507044 10507044 LIST0021 10200005 66004980 10603010 10502017 10600016 66004981 66004982 30634041 10600016 30634041 P01520020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Bouchon embout de barre Microsem 10502017 Vis H M10 x 30 10507044 Vis H M12 x 20 10600016...