Montage Et Réglage Courroie Alternateur; Fixation De L'alternateur; Réglage Tension De Courroie Alternateur - Monosem NG Plus Me Notice

Masquer les pouces Voir aussi pour NG Plus Me:
Table des Matières

Publicité

4. Montage et réglage courroie alternateur

4.1 Fixation de l'alternateur :

-Mise en place de l'alternateur.
-Fixation du carter (fig. 1).
4.2 Réglage tension de courroie alternateur :
- Enlever le carter de protection des courroies (fig. 1).
- Desserrer les deux écrous arrière (A - fig. 2)
- Desserrer l'écrou avant (B - fig. 3)
- Avec une clé, serrer ou desserrer l'écrou de réglage (C - fig. 3)
afin d'obtenir la tension nécessaire au bon fonctionnement
(137 Hz).
- Une fois la tension de courroie réglée, resserrer l'écrou avant et
les deux écrous arrière.
4. Montage und Einstellung des Riemens des Wechsel-
stromgenerators
4.1 Befestigung des Wechselstromgenerators:
-Anbringen des Wechselstromgenerators.
-Befestigung der Schutzvorrichtung (Abb. 1).
4.2 Einstellung der Riemenspannung des Wechselstrom-
generators:
- Die Schutzvorrichtung vor den Riemen entfernen (Abb. 1).
- Die beiden hinteren Muttern lösen (A - Abb. 2)
- Die vordere Mutter lösen (B - Abb. 3)
- Mit einem Schlüssel die Stellmutter anziehen oder lösen (C -
Abb. 3), um die richtige Spannung für einen einwandfreien Betrieb
zu erhalten (137 Hz).
- Nach Einstellung der Riemenspannung die vordere Mutter und
die beiden hinteren Muttern wieder anziehen.
4. Alternator belt assembly and setting
4.1 Fastening the alternator:
-Putting in place the alternator.
-Fastening the casing (fig. 1).
4.2 Setting the tension of the alternator belt:
- Remove the belt's protective casing (fig. 1).
- Unscrew the two rear nuts (A - fig. 2)
- Unscrew the front nut (B - fig. 3)
- With a wrench, screw or unscrew the adjusting nut (C - fig. 3) in
order to obtain the tension required for correct operation (137 Hz).
- Once the tension of the belt has been set, tighten the front nut and
the two rear nuts.
- 14 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières