Page 1
NG P 2014 - Réf.10640166 EMOIR COMPAGNIE RIBOULEAU ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR ADDITIVE TO PLANTER MANUAL Semoir NG Plus Me NG Plus Me Planter...
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder Montage und vor jedem Betrieb sorgfâltig zu lesen und auf jeden Fall beizubehalten. Für jede zusätzliche Auskunft bzw. Bei Beanstandungen rufen Sie bitte das Werk RIBOULEAU MONOSEM unter der auf der letzten Seite angegebenen Telefonnummer Identifizierung und das Baujahr Ihrer Sämaschine...
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Atención a los consejos de securidad : ●...
Page 9
7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Il se monte sur les semoirs from the tractor cab. It is assembled on NG Plus Me planters. NG Plus Me. The controller is made up of a console, which is Le contrôleur est composé...
2. DESCRIPTION 2. DESCRIPTION Équipements électriques - semoir NG PLUS Me Electrical equipment - NG PLUS Me planter Le système se compose des éléments suivants : The system is made up of the following elements: 1- Contrôleur de semis CS 8000 1- CS 8000 sowing controller 2- Batterie semoir (12 V –...
4. Montage et réglage courroie alternateur 4. Alternator belt assembly and setting 4.1 Fixation de l’alternateur : 4.1 Fastening the alternator: -Mise en place de l’alternateur. -Putting in place the alternator. -Fixation du carter (fig. 1). -Fastening the casing (fig. 1). 4.2 Réglage tension de courroie alternateur : 4.2 Setting the tension of the alternator belt: - Enlever le carter de protection des courroies (fig.
5. Montage et réglage des capteurs « fin de course » sur 5. Assembling and setting the “end of travel” sensors on élément NG Plus Me NG Plus Me unit 5.1 Montage : 5.1 Assembly: 1 Fixer le support + aimant sur le bras supérieur.
6. DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA 6. DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE CONSOLE 6.1. Description of the console: A - Display 6.1. Description de la console : B - Navigation keys A - Écran d’affichage C - Navigation knob B - Touches de navigation D - Escape key C - Molette de navigation...
Page 23
Menu WORK WORK menu Ce menu s’utilise lors du semis, il permet : This menu is used during sowing, it allows you to: - de régler et visualiser la population de semis - see and set the seed population - de visualiser la vitesse d’avancement - see the travel speed - de remplir le disque de distribution avant chaque passe - fill the distribution disk before each run...
Page 25
Navigation « MENU WORK » “WORK MENU” navigation Accès au menu WORK Access to WORK menu Remplissage du disque de distribution avant départ Filling the distribution disk before starting - Accès au menu « réglage de la population de semis » - Access to the “seed population setting”...
Page 27
Navigation « MENU WORK » “WORK MENU” navigation Accès au menu WORK Access to WORK menu Accès au menu « jalonnage » Access to “tramline” menu - Accès au réglage du jalonnage - Access to tramline setting - Réglage des valeurs par la molette - Setting of values via the knob - Accès au menu «...
Page 29
Menu TEST TEST menu Ce menu permet de tester le bon fonctionnement des moteurs sur This menu allows you to test the functioning of the motors on each chaque élément semeur. seed unit. 1. Version logiciel 1. Software version 2. Version logiciel 2.
Page 31
Navigation « MENU TEST » “TEST MENU” navigation Accès au menu TEST Access to TEST menu Déplacement du curseur « » vers la droite Movement of the “ ” cursor to the right - Déplacement du curseur « » vers la gauche - Movement of the “...
Page 33
Menu DATA DATA menu Ce menu permet de visualiser les paramètres tels que les surfaces This menu allows you to see parameters such as the areas sowed semées et les heures travaillées. and the hours worked. 1. Surface semée pour le compteur n 1.
Page 35
Navigation « MENU DATA » “DATA MENU” navigation Accès au menu DATA Access to DATA menu Remise à zéro des compteurs n 1 à n Resetting meters No. 1 - No. 8 - Accès aux données du compteur n - Access to data for meter No. 1 - Démarrage du compteur n - Starting meter No.
Page 37
Menu SET SET menu Ce menu permet le réglage du semoir. This menu allows setting of the planter. -Écran 1 : permet le réglage des caractéristiques du semis. -Screen 1: allows setting of sowing characteristics. -Écran 2 : permet la calibration du radar pour la vitesse. -Screen 2 : allows calibration of the radar for speed.
Page 39
Navigation « MENU SET » “SET MENU” navigation Accès au menu SET Access to SET menu Navigation et réglage sur l’écran principal Navigation and setting on the main screen - Calibrage du radar - 100m adjustment - Lancement du calibrage « radar » - Launching “100m adjustment”...
Page 41
Navigation « MENU SET » “SET MENU” navigation Accès au menu SET Access to SET menu Navigation et réglage sur l’écran principal Navigation and setting on the main screen - Accès aux réglages du GPS - Access to GPS settings - Accès aux réglages de la page SET2 - Access to the settings of SET2 page - Retour au niveau précédent...
6.4. Activation et réglage du mode GPS : 6.4. Activating and setting the GPS mode: Positionnement de l’antenne GPS sur le tracteur Positioning the GPS antenna on the tractor Dans le menu « TaskManager », paramétrer la position de In the “TaskManager” menu set the position of the antenna. l’antenne.
Page 45
Autorisation du mode SECTION Control « SC » Authorisation of the “SC” SECTION Control mode Dans le menu « TRACK-Leader », puis dans réglage, activé la In the “TRACK-Leader” menu, then in settings, activate the fonction SECTION Control par « oui ». SECTION Control function by selecting “yes”.
6.5. Activation et gestion des licences : 6.5. Licence activation and management: Dans le menu « Gestionnaire des licences », vérifier si les deux In the “Licenses menu”, check whether or not the two licences licences sont activées : have been activated: - TRACK-Leader II - TRACK-Leader II - SECTION-Control...
● Den Zustand der Verschleißteile prüfen. ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu einem frühzeitigen Verschleiß...
Page 49
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 50
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.