Sommaire des Matières pour Skoda LHD - 000 071 105P
Page 1
TOW BAR-MOUNTED BIKE CARRIER NOSIČ JÍZDNÍCH KOL S MONTÁŽÍ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG SIMPLY CLEVER Fitting instructions/ Montážní návod/ Montageanleitung Order Number/ Objednací číslo/ Bestellnummer LHD - 000 071 105P ŠKODA AUTO RHD - 000 071 105Q...
Page 2
Tow bar-mounted bike carrier Багажник для велосипедів, що монтується Fahrradträger für die Anhängerkupplung на буксирній штанзі Porte-vélos sur boule d’attelage Багажник за велосипеди, монтиран на теглича Fietsdrager voor op de trekhaak Nosič jízdních kol s montáží na tažné zařízení Portabici da installare sul gancio da traino Nosič...
Page 3
Your Key-Number 22-80 mm Safety Aluminium or GGG40 min 25 mm min 73 mm Not ok min 40 mm < 73 mm 501-8933-01...
Page 4
max 25 kg xx kg 50 kg Max 31 kg 60 kg Max 41 kg 65 kg Max 46 kg 70 kg Max 51 kg 75 kg Max 56 kg* 19,0 kg 80 kg Max 60 kg* >85 kg Max 60 kg* xx kg 50 kg Max 28,2 kg...
Page 20
A.0 General Thule assumes no liability for injury to persons, damage to movable or immovable property, loss of profit, or any other loss or damage caused by the improper mounting or use of the carrier, including but not limited to mounting or use in conflict with the assembly instructions, mounting instructions or any other instructions given, in writing or verbally, by Thule or a Thule dealer.
certain vehicle models an exhaust pipe extension is required. Consult your Thule dealer if you are in doubt about the requirements that apply to your vehicle. E.0 Driving characteristics and regulations This product is not approved for and must not be used during off-road driving. Adapt your speed to the prevailing road conditions and the load being carried.
Page 22
Die in der Montageanleitung für den Träger angegebene maximale Zuladung gilt sowohl für fahrende wie auch geparkte Fahrzeuge. Die Ladung muss sorgsam gesichert werden. Dabei dürfen keine elastischen Spanngurte verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie das in der Montageanleitung pro Fahrrad angegebene Maximalgewicht nicht überschreiten. Wenn Sie Fahrräder auf einem Heckklappenträger oder Träger für die Anhängerkupplung anbringen, positionieren Sie stets das größte und schwerste Fahrrad in unmittelbarer Nähe zum Wagen und danach die kleineren, leichteren Räder.
Page 23
Ersetzen Sie alle beschädigten oder verschlissenen Teile des Trägers unverzüglich. Während des Transports müssen alle Hebel, Bolzen und / oder Schrauben gemäß der Montageanleitung angezogen sein. Träger, die mit einem Schloss angebracht werden, müssen sich stets in verriegelter Position befinden. Der Schlüssel muss abgezogen und während des Transports im Inneren des Fahrzeugs aufbewahrt werden.
Page 24
Tous les éléments pouvant être facilement démontés doivent être retirés du vélo avant le transport, notamment le siège enfant, panier, antivol (non fixes) ou pompe à air. Cette liste est non exhaustive. Ces éléments pourraient en effet se détacher lors du transport en raison de l’augmentation des vibrations et de la résistance à l’air, et constituer un danger pour les autres usagers de la route.
E.11 Notez que du bruit peut être induit par le vent lors du transport et que ce phénomène varie en fonction du véhicule et du chargement. E.12 Pour des raisons d’économie de carburant et d’impact environnemental ainsi que pour la sécurité des autres usagers de la route, le porte-vélos doit être retiré...
Page 26
Indien van deze getallen wordt afgeweken, moet er een vervangend remlicht naar keuze worden gemonteerd. Bij gebruik van de drager moet nationale wetgeving in acht worden genomen. C.13 Bewaar de montage- en veiligheidsinstructies, en (indien van toepassing) de EC-goedkeuring in het voertuig waarop de drager is gemonteerd.
Page 27
Indien u onderdelen van de drager verliest of als die zijn versleten, vervang ze dan alleen door echte Thule- reserveonderdelen. Reserveonderdelen kunnen bij uw dealer of fabrikant worden gekocht. Geef voor snelle levering van reserveonderdelen en ter voorkoming van tijdrovende vragen de relevante productgegevens en het serienummer op wanneer u een bestelling plaatst of een vraag hebt.
Page 28
lamine e rivestimenti devono essere rimossi prima di utilizzare il portabici, perché hanno un effetto negativo su attrito e stabilità. D.5 Prima di partire, verificare il corretto funzionamento delle luci. Se si utilizzano fari antinebbia sul portabici, verificare che non siano accesi anche i fari antinebbia del veicolo. Il faro antinebbia del veicolo in genere si spegne automaticamente quando il veicolo rileva l’inserimento della spina.
Page 29
Consulte al distribuidor de Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento, el uso y los límites del portabicicletas. Lea atentamente todas las instrucciones así como la información de garantía antes de instalar el portabicicletas y utilizarlo. B.0 Instalación Consulte las instrucciones de montaje para asegurarse de que dispone de todas las piezas necesarias del portabicicletas. Lea detenidamente las instrucciones de montaje y la lista de recomendaciones, si se incluye.
Page 30
piezas del portabicicletas o las bicicletas En algunos modelos, se necesita una extensión del tubo de escape. Consulte a su distribuidor de Thule si tiene dudas sobre los requisitos que se aplican a su vehículo. E.0 Normativas y características de conducción Este producto no se ha aprobado para conducción campo a través y no debe utilizarse en ese tipo de recorridos.
Page 31
C.0 Carregamento A capacidade máxima de carga do suporte, conforme especificada nas instruções de montagem, não deve ser excedida. Além disso, a carga máxima recomendada para o veículo em si sempre tem prioridade sobre a carga especificada nas instruções de montagem. O limite aplicável é sempre o menor entre ambos e jamais deve ser excedido. A capacidade máxima de carga do suporte, conforme especificada nas instruções de montagem, aplica-se a veículos em movimento e estacionados.
Page 32
O comprimento e/ou a altura total do veículo podem aumentar com o suporte montado. As bicicletas em si podem aumentar a largura e a altura total do veículo. Tome muito cuidado ao dar marcha à ré e/ou ao entrar em garagens, balsas, etc.
Page 33
Thule ansvarar inte för skador på känsliga ramar eller gafflar (carbon) som uppstår under montering och/eller användning av cykelhållaren. Alla lätt löstagbara delar på cyklarna måste tas bort före transport, till exempel barnstolar, korgar, lås (om de inte är fast monterade) och cykelpumpar. Dessa delar kan lossna under transport på grund av det ökade luftmotstånd och de vibrationer som uppstår och därmed utgör en fara för andra trafikanter.
Page 34
Underhåll Rengör cykelhållaren regelbundet med varmt vatten eller bilschampo, framförallt när den har använts i kustområden (påverkan från saltvatten) eller på saltade vägar (vintertid). Smörj vid behov kopplingsmekanismen (men inte de ytor som kommer i kontakt med dragkulans yta) och andra rörliga delar på...
Page 35
anhængertrækkets kapacitet findes på en plade ved siden af anhængertrækket eller i informationsmaterialet til bilen. D.4 Du bør altid tjekke, at knoppen på anhængertrækket er fri for snavs og olie, og at den ikke er beskadiget. Nogle producenter dækker knoppen på anhængertrækket med beskyttende folie eller et hylster. Denne beskyttelse skal fjernes, inden holderen tages i brug, da den påvirker friktionen og stabiliteten negativt.
Page 36
Kontakt din lokale Thule-forhandler hvis du har spørsmål om virkemåte, bruk eller begrensninger som gjelder lasteholderen. Les alle instruksjonene og garantiinformasjonen nøye før du monterer og bruker lasteholderen. B.0 Montering Se i monteringsinstruksjonene, og kontroller at du har alle de nødvendige delene til lasteholderen. Les og følg monteringsinstruksjonene nøye.
Page 37
Føreren av kjøretøyet er ene og alene ansvarlig for at lasteholderen er i perfekt stand, og at både lasteholderen og lasten er forsvarlig festet (også når festing og montering er utført av en tredjeperson). Hver gang lasteholderen brukes må du kontrollere at den er forsvarlig festet etter en kort kjøredistanse (50 km). Deretter fortsetter du å...
Page 38
Jos polkupyörässä on hiilikuiturunko tai -haarukka, tarkista aina polkupyörän valmistajalta tai jälleenmyyjältä, onko telineen käyttäminen sallittua. Thule ei vastaa hiilikuiturunkojen tai -haarukoiden vaurioista, joita ilmenee telineeseen kiinnittämisen ja/tai telineessä kuljettamisen seurauksena. C.10 Polkupyörien kaikki helposti irrotettavat osat täytyy irrottaa ennen kuljetusta. Tällaisia osia ovat esimerkiksi lastenistuimet, korit, lukot (ei kiinteästi asennetut) ja pumput.
Page 39
E.12 Polttoainetalouden, ympäristövaikutusten ja muiden tienkäyttäjien turvallisuuden vuoksi teline täytyy irrottaa ajoneuvosta silloin, kun sitä ei käytetä. Ylläpito Puhdista teline säännöllisesti lämpimällä vedellä tai autonpesuaineella. Tämä on tärkeää etenkin sen jälkeen, kun telinettä on käytetty rannikkoalueella (suolaveden vaikutus) tai aikana, jolloin teille on levitetty suolaa (talvella). Voitele kiinnitysmekanismi (ei kuitenkaan pintoja, jotka ovat kosketuksissa vetonupin pintaan) ja telineen muut liikkuvat osat tarpeen mukaan.
Page 40
Haakekonksu haakekuul ja silindriline osa, mis ulatub haakekuulist 2 cm allapoole, peab olema valmistatud terasest. Haakekuuli hoidik aga võib olla alumiiniumist. D.3 Jalgrattahoidiku ja koorma kogukaal ei tohi kunagi ületada haakekonksu lubatud kandevõimet. Teavet haakekonksu kandevõime kohta leiate haakekonksu kõrval olevalt märgilt või sõiduki kasutusjuhendist. D.4 Kontrollige alati, et haakekuulil poleks mustust või õli ning et see poleks kahjustatud.
Page 41
norādījumiem vai jebkuriem citiem norādījumiem, par kuriem rakstiski vai mutiski ir informējis uzņēmums Thule vai Thule izplatītājs. A.2. Turētāju un tā detaļas nedrīkst nekādā veidā modificēt. A.3. Sazinieties ar savu Thule izplatītāju, ja jums ir jautājumi par turētāja darbību, lietošanu un ierobežojumiem. Pirms turētāja uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus un garantijas informāciju.
Page 42
E.1. Šis izstrādājums nav paredzēts lietošanai uz bezceļu seguma, un to nedrīkst lietot šādos apstākļos. Regulējiet braukšanas ātrumu atbilstoši ceļa apstākļiem un kravai. Regulāri pārbaudiet kravas stiprinājumus. E.2. Tikai transportlīdzekļa vadītājs ir atbildīgs par turētāja apkopi un turētāja un kravas drošu nostiprināšanu (pat tad, ja to uzstāda trešā...
Page 43
tvirtinkite arčiausiai prie automobilio, o tik po to tvirtinkite mažesnius ir lengvesnius. Laikiklis yra skirtas tik standartiniams dviračių rėmams. Tandemų ant laikiklio tvirtinti negalima. Visada patikrinkite dviračio rėmo dydį (skersmenį) ir užtikrinkite, kad jis neviršytų maksimalaus dydžio, nurodyto montavimo instrukcijose. Jeigu dviratis turi anglies pluošto rėmus ar šakes, susisiekite su dviračio gamintoju ar pardavėju, ir pasitikslinkite, ar jį...
Page 44
nuimtas nuo automobilio. Priežiūra Reguliariai nuvalykite laikiklį šiltu vandeniu arba automobiliams skirtu šampūnu, ypač jei laikiklis naudojamas arba buvo naudojamas pajūrio vietovėse (dėl druskingo vandens poveikio) arba tais laikotarpiais, kai keliai barstomi druska (žiemos metu). Kai reikia, sutepkite movos mechanizmą (išskyrus vietas, kurios liečiasi su vilkimo kablio paviršiumi) ir kitas judančias laikiklio dalis.
Page 45
C.13 Wszystkie instrukcje montażu i zasady bezpieczeństwa oraz (jeśli dotyczy) świadectwo homologacji typu WE należy przechowywać w pojeździe, na którym jest zamontowany bagażnik. D.0 Ważne informacje na temat bagażników rowerowych montowanych na haku holowniczym Bagażnik montowany na haku holowniczym nie nadaje się do haków wykonanych całkowicie z aluminium lub żeliwa GGG- Główka haka i jego część...
W razie zgubienia lub zużycia części bagażnika należy korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych Thule. Części zamienne można kupić u sprzedawcy lub producenta. Aby zapewnić szybką dostawę części zamiennych i uniknąć niepotrzebnych pytań, w chwili składania zamówienia lub zapytania należy podać szczegóły dotyczące produktu oraz numer seryjny. Aby zapewnić...
Page 47
Г.2 Шар фаркопа и цилиндрическая часть фаркопа на протяжении 2 см от шара должны быть сделаны из стали. При этом держатель шара фаркопа может быть сделан из алюминия. Г.3 Общий вес крепления и груза не должен превышать максимальный разрешенный для фаркопа вес. Информация о...
Page 48
Е.5 При утере или износе элементов крепления заменяйте их только оригинальными деталями компании Thule. Запасные детали можно приобрести у дилера или производителя. Е.6 Для ускорения получения запасных частей и во избежание потери времени на уточнение указывайте при размещении заказа или подаче запроса точные данные об изделии и его серийный номер. Е.7 Для...
Page 49
D.3 Сукупна вага багажника й вантажу не має перевищувати допустиме навантаження буксирної штанги. Інформацію про навантаження буксирної штанги можна знайти на табличці поряд із буксирною штангою або в інформаційній брошурі транспортного засобу. D.4 Завжди перевіряйте, щоб буксирна штанга була чиста (без бруду та масла) і справна. Деякі виробники буксирних штанг...
A.0 Обща информация Thule не поема отговорност за телесни повреди, щети върху движимо или недвижимо имущество, пропуснати ползи и каквито и да било други загуби или вреди, причинени от неправилен монтаж или експлоатация на багажника за велосипеди, включително, но не само монтаж или експлоатация в противоречие с...
Page 51
D.6 Ако багажникът за велосипеди се мести върху теглича или ако силата на затягане на теглича се намали при боравене с дръжката за затягане, тази сила трябва да се коригира в съответствие с инструкциите за монтаж. Поискайте съвет или съдействие от местния търговец на Thule. Ако...
Page 52
Thule. Pečlivě si přečtěte všechny dodané návody a informace o záruce dřív, než nosič namontujete a začnete jej používat. B.0 Montáž V návodu k montáži zkontrolujte, že vám byly dodány všechny nezbytné součásti nosiče. Pečlivě si přečtete montážní návod i seznam doporučení (pokud je přiložen). Dodržujte uvedený sled úkonů a postupujte v daném pořadí...
(i tehdy, jestliže montáž nebo nakládání prováděla třetí osoba). Po ujetí krátké vzdálenosti (50 km) a poté v pravidelných intervalech kontrolujte, zda je nosič bezpečně upevněn. Pokud zaznamenáte nezvyklý hluk, pohyb nákladu a/nebo nosiče, změnu chování vozidla nebo cokoli nezvyklého, zastavte a zkontrolujte, zda jsou nosič...
Page 54
Spoločnosť Thule nezodpovedá za žiadne škody na karbónových rámoch alebo vidliciach spôsobené počas montáže a/ alebo používania nosiča. Všetky ľahko odnímateľné súčasti bicyklov sa musia pred prenosom zložiť vrátane, ale nie výhradne, detských sedačiek, košíkov, zámkov (ak nie sú trvalo namontované) a pumpičiek. Tieto súčasti sa môžu počas prepravy vplyvom odporu vzduchu a vibrácií...
Page 55
E.12 Ak sa nosič nepoužíva, musí sa z vozidla odstrániť z dôvodu úspornej spotreby paliva a dopadu na životné prostredie. Údržba Nosič pravidelne umývajte horúcou vodou alebo autošampónom, najmä po použití v pobrežných oblastiach (z dôvodu vplyvu slanej vody) alebo počas období posypu ciest soľou (v zime). V prípade potreby namažte spájací...
Page 56
D.0 Pomembne informacije o prtljažnikih za kolesa, ki jih pritrjujemo na vlečno kljuko vozila Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljuko ni primeren za vlečne kljuke, ki so v celoti narejene iz aluminija ali litega železa (GGG40). Bunka vlečne kljuke in valjasti del, ki seže 2 cm pod bunko, morata biti jeklena. Držalo bunke vlečne kljuke je lahko izdelano iz aluminija.
Page 57
A.0 Općenito Thule ne preuzima nikakvu odgovornost za ozljede osoba, štete na pokretnoj ili nepokretnoj imovini, izgubljenu dobit ili bilo kakve druge gubitke ili štete uzrokovane nepravilnim postavljanjem ili upotrebom nosača, uključivo, ali bez ograničenja na nosač ili upotrebu protivnu uputama za sastavljanje, uputama za postavljanje ili bilo kojim drugim uputama, u pisanom ili verbalnom obliku, koje daje Thule ili Thule distributer.
Page 58
D.8 Održavajte sigurnu udaljenost između nosača/bicikala i ispušne cijevi da ne bi došlo to toplinskog oštećenja nosača i/ili bicikala. Vruća ispušna cijev i/ili vrući ispušni plin mogu oštetiti dijelove nosača i/ili bicikala. Na određenim modelima vozila potrebno je produžiti ispušnu cijev. Obratite se Thule distributeru ako niste sigurni odnosi li se to na vaše vozilo. E.0 Značajke vožnje i propisi Proizvod nije odobren za vožnju po makadamskim cestama i ne smije se upotrebljavati u tim uvjetima.
Page 59
Verificaţi şi nu depăşiţi greutatea maximă recomandată pentru fiecare bicicletă, conform specificaţiilor din instrucţiunile de montaj. Când încărcaţi biciclete pe un suport montat pe uşa din spate sau pe bara de tracţiune, poziţionaţi întotdeauna cele mai mari şi mai grele biciclete mai aproape de maşină, urmate de bicicletele mai mici şi mai uşoare. Suportul este construit pentru a susţine numai cadre standard de biciclete.
Page 60
Suporturile prevăzute cu sistem de blocare trebuie să fie întotdeauna în poziţia blocat. În timpul transportului, cheile trebuie scoase şi păstrate în interiorul vehiculului. Reţineţi: caracteristicile de conducere ale vehiculului şi comportamentul la frânare (inclusiv la curbe) se pot schimba, iar vehiculul poate deveni vulnerabil la vânturile laterale atunci când este montat suportul.
Page 61
villával rendelkező kerékpárokban bekövetkezett semminemű kárért. Szállítás előtt a kerékpárról el kell távolítani minden levehető alkatrészt, ideértve – nem korlátozó jelleggel – a gyermekülést, a kosarat, a (nem végleges módon felszerelt) zárakat és lakatokat, valamint a pumpát. Ezek az alkatrészek a megnövekedett légellenállás és rezgés miatt menet közben leválhatnak, és veszélyt jelenthetnek a többi közlekedő...
Page 62
megválasztani, de a sebesség semmilyen körülmények között sem haladhatja meg az óránkénti 130 km-t. Mindig be kell tartani az érvényes sebességkorlátozást és az egyéb közlekedési szabályokat. E.10 A fekvőrendőrökön lassan, legfeljebb 10 km/órás sebességgel hajtson át. E.11 Ne feledje, hogy menet közben a légáramlást zajt kelt, amely a járműtől és a rakománytól függően változhat. E.12 Az üzemanyag-takarékosság, a környezetre gyakorolt káros hatások csökkentése és a többi közlekedő...
Page 63
τοπικούς κανονισμούς. Γ.12 Στην περίπτωση οχημάτων τα οποία έλαβαν έγκριση τύπου μετά την 1η Οκτωβρίου 1998, η σχάρα στο πίσω μέρος του οχήματος ή/και το φορτίο δεν θα πρέπει να καλύπτουν το τρίτο φανάρι των φρένων. Το τρίτο φανάρι των φρένων θα πρέπει να...
Page 64
ΣΤ.1 Καθαρίζετε τη σχάρα τακτικά χρησιμοποιώντας ζεστό νερό ή σαμπουάν αυτοκινήτου, ειδικά κατά ή μετά τη χρήση της σχάρας σε παραλιακές περιοχές (για τις επιπτώσεις από το αλατόνερο) ή κατά τις περιόδους ρίψης αλατιού στους δρόμους (κατά τους χειμερινούς μήνες). ΣΤ.2 Λιπαίνετε...
Page 65
bilgi, çeki demirinin yanındaki plakada veya aracın bilgi kitapçığında bulunabilir. D.4 Çeki topuzunun kirlenmiş ve yağlanmış olup olmadığını daima kontrol edin. Bazı çeki topuzu üreticileri çeki topuzlarının üz- erine koruyucu folyo veya kılıf takar. Sürtünme ve stabilite üzerinde olumsuz etkisi olduğu için bu folyo veya kılıfın taşıyıcı kullanılmadan önce çıkarılması...
Page 66
קרא ובצע את הוראות ההרכבה ואת רשימת ההמלצות בקפידה, אם הרשימה כלולה. לאחר מכן התקן את המוצר לפי הפעולות 2.בB .הנכון על-ידי ביצוע נקודות 1, 2, 3 וכן הלאה .אין לנסות להתקין את המנשא בכל דרך השונה מהדרך המוצגת בהוראות הטעינה 3.בB העמסה...
Page 67
,יש להתאים תמיד את מהירות הרכב למטען הנישא ולתנאי הנסיעה הנוכחיים, כגון סוג הכביש, איכות הכביש, תנאי הרוח 9.הE צפיפות התנועה ומגבלות מהירות ישימות, אך בשום מקרה אין לחרוג מ- 031 קמ”ש. יש לציית תמיד למגבלות המהירות .הישימות ולתקנות תחבורה אחרות .ה.01 סע...
Page 68
د.0 معلومات مهمة حول حامالت التركيب على قضيب القطرD د.1 ي ُعد حامل التركيب على قضيب القطر غير مالئم لقضبان القطر المصنوعة بالكامل من األلمنيوم أوD .) (حديد الزهرGGG40 د.2 يصل حجم حلقة القطر واألجزاء الدائرية لقضيب القطر نحو 2 سم، كما يجب أن تكون المنطقة الموجودة أسفل حلقة القطر مصنوعة منD .الصلب.
Page 72
B.3 장착설명서에 설명된 방법 외의 다른 방법으로 캐리어를 장착하지 마십시오. C.0 싣기 C.1 조립설명서에 지정된 캐리어의 최대 하중을 초과하지 마십시오. 또한 차량 자체의 권장 최대 하중이 조립설명서에 지정된 하중보다 우선합니다. 둘 중 항상 더 낮은 권장 최대 하중을 적용하고 초과하지 않아야 합니다. C.2 조립설명서에...
Page 73
맞게 조정해야 하지만 어떠한 경우에도 130km/h를 초과해서는 안 됩니다. 해당하는 속도 제한 및 다른 교통 규정을 항상 준수해야 합니다. E.10 과속 방지턱에서는 최대 10km/h의 속도로 천천히 주행하십시오. E.11 운송 중에는 바람 소리가 생길 수 있고 그 정도는 차량 및 짐에 따라 다를 수 있습니다. E.12 연료...