Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 158

Liens rapides

171506258/3
07/2021
MP2 554 Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST MP2 554 Serie

  • Page 1 171506258/3 07/2021 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MP2 554 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU MP2 554 Roller Series PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 Roller Series...
  • Page 6 Roller Series...
  • Page 7 CLICK Roller Series...
  • Page 12 MP2 554 MP2 554 �1� DATI TECNICI Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,58 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2800 ± 100 �4� Peso macchina * �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a� Lunghezza �6b� Larghezza �6c� Altezza �7� Codice dispositivo di taglio 81004463/0 81004463/0 �8�...
  • Page 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Номинална мощност  [2] Nazivna snaga [2]  Jmenovitý výkon  [3]  Максимална скорост на работа на  [3] Maks. radna brzina motora  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  двигателя  [4] Težina mašine  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Тегло на машината  [5] Širina košenja cm  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Широчина на косене сm  [6] Dimenzije: [6] ...
  • Page 14 [14]  "Mulcsozó" készlet [14]  Mulčiavimo rinkinys [13] PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA [15] OPCIÓK [15] PASIRENKAMI PRIEDAI [14] "Mulčēšanas" komplekts [16]  Függőleges tárolás [16]  Vertikalus sandėliavimas [15]  PAPILDAPRĪKOJUMS [16]  Glabāšana vertikālā stāvoklī * A pontos adatot lásd a gép azonosító  * Konkretūs specifiniai duomenys yra pateikti  adattábláján. įrenginio identifikavimo etiketėje. * Precīza vērtība ir norādīta mašīnas  identifikācijas datu plāksnītē. [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] ...
  • Page 15 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]  Moc znamionowa  [2]  Potência nominal  [2] Putere nominală  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [3] Viteză max. de funcţionare a motorului  [4]  Ciężar maszyny  motor  [4] Greutatea maşinii  [5]  Szerokość koszenia w cm  [4]  Peso da máquina  [5] Lăţimea de tăiere cm  [6]  Wymiary: [5] ...
  • Page 16 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........2 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Page 17 • Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di  NORME DI SICUREZZA carburante e ogni volta che si maneggia il carburante. • Rabboccare il carburante utilizzando un imbuto, solo all’aperto. ADDESTRAMENTO • Evitare di inalare vapori del carburante. • Non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo. Prendere familiarità con i comandi e con un uso • Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando  appropriato della macchina.
  • Page 18 • Quando si utilizza la macchina vicino alla  Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato strada, fare attenzione al traffico. nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare utilizzo della macchina. L’impiego di un elemento di la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba  taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, secca, o altro materiale infiammabile.
  • Page 19 di estensione rapportata alla capacità di taglio, Pericolo! Rischio di espulsione di eseguita con la presenza di un operatore a piedi. oggetti. Tenere le persone al di fuori In generale questa macchina può: dell’area di lavoro, durante l’uso. Tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta. Pericolo! Rischio di tagli.
  • Page 20 Deflettore di scarico laterale (se previsto): MONTAGGIO DEL SACCO oltre alla funzione di scaricare lateralmente  l’erba sul terreno, costituisce un elemento  Il sacco viene fornito già assemblato. di sicurezza, impedendo ad eventuali  Assicurarsi che i componenti siano correttamente  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di assemblati (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). essere scagliati lontano dalla macchina. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di MONTAGGIO DEL MANICO raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali  Aprire con cautela il manico nella  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di posizione di lavoro (Fig.4.A).
  • Page 21 Tirare la leva di consenso OPERAZIONI PRELIMINARI (Fig.7.A) contro il manico. Prima di iniziare a lavorare, è necessario  Spingere con decisione in avanti la leva effettuare una serie di controlli e di operazioni,  di innesto (Fig.7.B) fino a fondo corsa e  per assicurare che il lavoro si svolga in modo  lasciare che torni in posizione di riposo. proficuo e nella massima sicurezza. Il movimento deve essere Mettere la macchina in posizione orizzontale  eseguito in modo rapido e deciso e ben appoggiata sul terreno. per evitare lo slittamento ed il danneggiamento della frizione.
  • Page 22 Per rimuovere il deflettore di scarico posteriore: L’altezza del manico è regolabile in 3 diverse  Sollevare la protezione di scarico posizioni, segnalate dall’indicatore presente posteriore (Fig.12.A). sulla base del manico (Fig.15.A). Sollevare il deflettore di scarico posteriore  Per variare l’altezza del manico azionare  sganciandolo dai fori (Fig.12.B). entrambe le leve presenti sui lati del manico  (Fig.15.B) e tenerle in posizione. Portare con cautela il manico all’altezza  desiderata e rilasciare le due leve. Predisposizione per il taglio Dalla posizione di lavoro è anche possibile e la sminuzzatura dell’erba ripiegare il manico in posizione chiusa.
  • Page 23 6.2.2 Test di funzionamento della macchina LAVORO IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere Azione Risultato sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico. Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio (par. 6.3 ). non deve muoversi. IMPORTANTE Rilasciare sempre la leva di consenso Innestare il dispositivo Il dispositivo di taglio di taglio (par. 5.4).
  • Page 24 • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare  tenere l’erba leggermente più alta, per  la macchina in un qualsiasi ambiente. ridurre il disseccamento del terreno. Effettuare la pulizia (par. 7.4). • È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben  Controllare che non ci siano componenti allentati o  asciutto. Non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può  danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti  ridurre l’efficienza del dispositivo rotante per l’erba che  danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati. vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso. • I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati,  MANUTENZIONE ORDINARIA in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature  che portano ad un ingiallimento delle punte. GENERALITÀ 6.4.3 Svuotamento del sacco di raccolta Quando il sacco di raccolta (Fig.1.H) diventa ...
  • Page 25 benzina eventualmente versata. La garanzia non copre pittura antiruggine, per prevenire la formazione di  i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere 7.4.3 Pulizia del sacco nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare Svuotare il sacco di raccolta.
  • Page 26 Rivenditore, noleggio di attrezzature questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro  per la sostituzione o la chiamata ad una società  Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle esterna per tutti i lavori di manutenzione. conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il  Le garanzie dei motori termici, al di fuori dei  lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado  motori “ST.” sono coperti dalle garanzie del  di sicurezza e le condizioni originali della macchina. costruttore del motore interessato, nei termini e  Operazioni eseguite presso strutture inadeguate nelle condizioni specificati da quest’ultimi. o da persone non qualificate comportano in  L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni ...
  • Page 27 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.5 Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se  Al termine di ogni uso necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. Sostituzione dispositivo di taglio par. 8.1 *** MOTORE...
  • Page 28 Ingolfamento del motore. L’impugnatura di avviamento manuale  Consultare il manuale del motore. è stata azionata ripetutamente  con lo starter inserito. L’impugnatura di avviamento manuale  Inserire il cappuccio della candela e è stata azionata ripetutamente con il  provare ad accendere il motore. cappuccio della candela staccato. (Consultare il manuale del motore). L’erba tagliata non Il dispositivo di taglio ha colpito un Arrestare il motore e staccare il  viene più raccolta nel  corpo estraneo e ha subito un colpo. cappuccio della candela.
  • Page 29 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО   1.1  Как да се чете ръководството ......1   1.2  Справки .............. 1 В текста на ръководството, някои параграфи, които  2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 съдържат особено важна информация свързана с ...
  • Page 30 инструмента за рязане/въртящите се органи  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ (камъни, клони, железни жици, кокали и т.н.). Двигатели с вътрешно горене: гориво ОБУЧЕНИЕ ОПАСНОСТ!  Горивото е силно възпламенимо. • Съхранявайте горивото в специални съдове,  предназначени за такова използване,  Разучете и свикнете с командите и с на сигурни места, далеч от източници  адекватното използване на машината. Научете на топлина или свободен пламък. се да изключвате бързо мотора. Неспазването • Оставяйте празните съдове без остатъци  на предупрежденията и инструкциите може да от трева, листа или излишна грес.
  • Page 31 • Обърнете особено внимание на неравностите на  • Не подлагайте машината на прекалено  земята (издатини, вдлъбнатини), наклони, скрити  натоварване и не използвайте машина с малък  опасности и за наличието на евентуални опасности,  капацитет за тежка работа; използването  които биха могли да ограничат видимостта. на подходяща за целта машина намалява  • Внимавайте много в близост до стръмнини,  риска и увеличава производителността. канавки или насипи. Машината може да се обърне,  ако едно от колелата излезе извън границата  ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА или, ако края на машината не издържи. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • Работете напречно на наклона и никога по посока  нагоре/надолу, като внимавате много при промяна  Извършването на правилна поддръжка и прибиране  на посоката, като се уверите в собствената  за съхранение, запазва безопасността на машината  опорна точка и осигурите, че колелата не срещнат  и нивото на нейната производителност. препятствия (камъни, клони, корени и др.), които  Поддръжка могат да причинят странично подхлъзване  • Никога не използвайте машината с износени или  или загуба на контрол над машината. повредени части. Повредените или износени  • Когато машината се използва близко до пътя,  части трябва да бъдат заменени, а не поправени. обърнете внимание на движението по пътя.
  • Page 32 ВАЖНО Неспецифичната употреба на ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА машината води до отпадане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност на Производителя, като се резервират за ползвателя ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И разходите произтичащи от нанесени щети или ПРЕДВИДЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ негово...
  • Page 33 Препишете идентификационните данни на  Лост за разрешаване на включване машината на съответните места на етикета, който  на инструмента за рязане: това е  се намира отзад на корицата на ръководството. лоста, който разрешава включване на  инструмента за рязане. При отпускане на  ВАЖНО Използвайте идентификационните лоста, инструмента за рязане се спира. данни, които са посочени на идентификационния етикет на продукта всеки път, когато се Лост за включване на инструмента свързвате с оторизирана работилница. за...
  • Page 34 Натиснете решително напред лоста за  МОНТАЖ НА ДРЪЖКАТА включване (фиг.7.B) до края на хода му и  оставете да се върне в позиция на покой. Отворете внимателно дръжката в  работна позиция (фиг.4.A). Движението трябва да бъде Вкарайте стартовия шнур в долната  извършено бързо и рязко, (ако е предвидена) и горната спирали  за да се избегне занасяне и и затегнете гайката (фиг.4.B). повреда на съединителя. КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ ВАЖНО Когато машината се използва за първи път след закупуването, се препоръчва да повторите...
  • Page 35 страничното разтоварване (фиг.12.С) е снижена  ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ и блокирана от предпазния лост (фиг.12.D). За да свалите дефлектора на задното разтоварване: Преди започване на работа трябва да се извършат  повдигнете защитата на задното  серия проверки и операции, за да се осигури  разтоварване (фиг.12.A); пълноценна и максимално безопасна работа. Повдигнете дефлектора на задното разтоварване  Поставете машината в хоризонтално  като го откачите от отворите (фиг.12.B). положение и добре опряна на земята. 6.1.1 Зареждане с масло и бензин Подготовка за косене и раздробяване на тревата (функция “мулчиране”): ВАЖНО Машината се доставя Повдигнете защитата на задното разтоварване  без моторно масло и гориво. (фиг.13.A) и поставете тапата на дефлектора  (фиг.13.B) в отвора за разтоварване.
  • Page 36 6.1.3 Регулиране на височината на косене Винтове/гайки  Добре затегнати  на машината и на  (не разхлабени). Регулирайте височината на косена,  инструмента за рязане както е указано в (пар. 5.6). Електрически кабели  Трябва да бъдат  и кабел на свещта неповредени, за да се  6.1.4 Регулиране на височината на дръжката избегне генериране  на искри. Изпълнете операцията при спрян инструмент Капачка на свещта. Непровредена и  за рязане. правилно монтирана  Височината на дръжката може се регулира на 3  на свещта. различни позиции, отбелязани от индикатора, който  Машина Не трябва да има  се намира в основата на дръжката (фиг.15.A).
  • Page 37 ЗАДЕЙСТВАНЕ В случай на "мулчиране" или задно разтоварване на тревата: • Винаги избягвайте да отрязвате значително  БЕЛЕЖКА Извършете включването на равна количество трева. Никога не отрязвайте повече  повърхност без препятствия или висока трева. от една трета от общата височина на тревата  при едно единствено косене (фиг.18.0). Задействането на мотора трябва да се • Поддържайте шасито винаги добре  извърши при изключен инструмент за рязане. почистено (пар. 7.4.2).
  • Page 38 ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА повдигнат = празен ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР снижен = пълен Правилата за безопасност, които трябва да се спазват, са описани в гл. 2. Спазвайте стриктно По време на работа, при движещ се инструмент  тези указания, с цел предотвратяване на сериозни за рязане, сигнализаторът остава повдигнат  рискове или опасности. докато чувала за събиране на трева е в  състояние да поема окосената трева; когато  се снижи означава, че чувала за събиране на  Преди да извършите каквато и да била трева се е напълнил и трябва да се изпразни.
  • Page 39 БЕЛЕЖКА Качеството на горивото се влошава Боята от вътрешната страна на шасито може да  и не трябва да остава в резервоара повече падне под абразивното действие на рязаната  от 30 дни. Преди съхраняване на машината трева; в такъв случай трябва да се намесите  за по-дълъг период, заредете в резервоара незабавно, като нанесете боя против ръжда,  достатъчно количество гориво, за да завършите за да избегнете корозията на метала. последното предвидено използване (гл. 9). 7.4.3 Почистване...
  • Page 40 Имайки предвид еволюцията на продукта, цитираните  11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ в таблицата "Технически данни" инструменти за  рязане могат да бъдат заменени в течение на  Това ръководство предоставя всички упътвания,  времето с други, с аналогични характеристики за  необходими за управлението на машината и за  взаимозаменяемост и безопасност на функциониране. извършване на правилна основна поддръжка от  потребителя. Всички операции по регулирането  ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ и поддръжката, които не са описани в това  ръководство, трябва да бъдат извършвани при  Когато машината трябва да се прибере за съхранение: Вашия дистрибутор или в специализиран център  Включете двигателят на открито и го  за обслужване, който разполага с необходимите  оставете да работи на минимални обороти,  познания и инструменти за правилното извършване  докато спре, с цел да се изразходи  на работата, като се запази степента на безопасност  останалото в карбуратора гориво. и първоначалното състояние на машината. Оставете двигателят да се охлади. Операции, извършени от некомпетентни  Откачете капачката на свещта (фиг.21.0). лица или фирми водят до отпадане на  Почистете старателно машината (пар. 7.4). всякаква гаранция и всякакво задължение  Проверете дали по машината няма  или отговорност на Производителя. повреждания. Ако е необходимо, се свържете  • Само оторизирани работилници за техническо  се с оторизиран сервизен център.
  • Page 41 • Евентуални допълнителни разходи свързани с  не са доставени или такива, които не  активирането на гаранцията като транспортиране  са одобрени от производителя. при потребителя, транспортиране на машината при  дистрибутора, вземане под наем на оборудване  Освен това, гаранцията не покрива: • Операции по обикновена/извънредна поддръжка  за смяна или повикване на външна фирма за  (описани в ръководството с инструкции). извършване на всички работи по поддръжката. • Нормалното износване на предавателни  Гаранциите на термичните двигатели, извън  ремъци, инструменти за рязане, фарове,  “ST” двигатели, са покрити от гаранциите на  колела, предпазни болтове и кабели. производителя на съответния двигател, съгласно  сроковете и условията посочени от тези последните. • Нормалното износване. • Естетическо влошаване на машината,  Потребителят е защитен от действащото  дължащо се на нейното използване. национално законодателство. Правата на  • Вещества, масло, бензин, грес. потребителя предвидени от действащото  • Опори на инструментите за рязане. национално законодателство по никакъв начин  не се ограничават от настоящата гаранция. 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА...
  • Page 42 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават след като сте практикували описаните по-горе решения  за отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ Двигателят не се  Неправилно стартиране. Следвайте упътването (вж. гл. 6.3). включва или се  Липсва масло или бензин  Проверете нивото на маслото и на бензина. изключва сам. в двигателя. Замърсена свещ или неправилно  Проверете свещта (Вижте за справка  разстояние между електродите. ръководството на двигателя). Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  за справка ръководството на двигателя). Проблеми с карбуратора. Свържете се с оторизиран  сервизен център. Косачката не е била изпразнена от  Вижте за справка ръководството  бензина в края на миналия сезон. на двигателя и се свържете с  Поплавъка може да е блокиран. оторизиран сервизен център. Двигателят  Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  функционира  за справка ръководството на двигателя). неправилно или  Замърсена свещ или неправилно ...
  • Page 43 15. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА 15.1 КОМПЛЕКТ ЗА МУЛЧИРАНЕ Раздробява фино откосената трева и я оставя  на поляната, като алтернатива на събирането й  в чувала (за машини, които са предразположени  за монтаж на този комплект) (фиг.22.0). BG - 15...
  • Page 44 PAŽNJA: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE 1.  OPĆE INFORMACIJE ..........1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Reference ............1 U priručniku neki paragrafi koji sadrže informacije  2. SIGURNOSNI PROPISI ..........2 od posebnog značaja za sigurnost ili rad, istaknuti ...
  • Page 45 • Nemojte dodavati gorivo ili otvarati poklopac  SIGURNOSNI PROPISI na spremniku kad motor radi ili kad je vruć. • Polako otvorite poklopac na spremniku i pričekajte  da se postupno ispusti unutrašnji pritisak. OBUKA • Nemojte približavati plamen otvoru spremnika  da provjerite njegov sadržaj. • Ukoliko dođe do prosipanja benzina, ne startati motor,  Upoznajte se sa komandama i s prikladnim nego udaljiti mašinu na mjesto gdje gorivo nije prosuto,  načinom upotrebe mašine. Naučite brzo zaustaviti te izbjeći mogućnost izazivanja požara, sve dok  motor. Nepoštovanje upozorenja i uputstava može gorivo ne ispari i dok se ne rasprše benzinske pare. dovesti do nastanka požara i/ili ozbiljnih povreda. •...
  • Page 46 • Držite uvijek ruke i noge podalje od rezne glave, kako za  ZAŠTITA OKOLICE vrijeme startanja tako i za vrijeme korištenja mašine. • Pažnja: rezni element nastavlja se okretati  Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan  nekoliko sekundi i nakon što ga isključite  aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje  ili nakon što ste ugasili motor. susjedstva i okruženja u kojem živimo. • Uvijek se držite podalje od otvora za izbacivanje. • Nemojte uznemiravati susjede. Koristite mašinu  • Ne dodirujte dijelove motora koji se za vrijeme  samo u dogledno vrijeme (ne rano ujutru niti kasno  upotrebe zagrijavaju. Rizik od opeklina. uveče jer biste tada mogli uznemiriti osobe). • Strogo poštujte lokalne propise za zbrinjavanje  U slučaju kvara ili nezgode za vrijeme rada, ambalaže, istrošenih dijelova ili bilo kog drugog  odmah isključite motor i udaljite mašinu kako ne bi elementa koji ima štetan uticaj na okolicu; ovaj ...
  • Page 47 • Uključivanje rezne glave na netravnatim površinama. VAŽNO Koristite identifikacijske podatke koji • Korištenje mašine za skupljanje lišća ili krša. se nalaze na naljepnici za identifikaciju proizvoda • Korištenje mašine za obrezivanje živice ili  svaki put kada kontaktirate ovlašteni servis. za rezanje netravnate vegetacije. • Korištenje mašine od strane više osoba istovremeno. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi se na posljednjim stranama priručnika. VAŽNO Neprimjerena upotreba dovodi do prestanka važenja garancije, a proizvođač...
  • Page 48 Najmanja. Koristi se kad je motor dovoljno  MONTAŽA zagrijan za vrijeme faze stajanja. Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati navedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih Zaustavljanje motora. Koristi propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. se za zaustavljanje motora. Za potrebe skladištenja i transporta, neki dijelovi mašine  nisu direktno sklopljeni u fabrici, već ih treba namontirati  nakon skidanja ambalaže, prema narednim uputstvima. NAPOMENA Startanje na hladno podrazumijeva Skidanje ambalaže i dovršetak montaže trebaju se startanje nakon najmanje 5 minuta od se izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno zaustavljanja motora ili nakon sipanja goriva.
  • Page 49 Spuštanjem ili dizanjem šasije moguće  Podignite štitnik otvora za izbacivanje otpozadi  je kositi travu na različitoj visini. (sl.11.A) i pravilno zakačite vreću za skupljanje  trave i postavite bočne klinove u vođice  Izvršite ovu operaciju kad je rezna glava koje se nalaze u osnovi drške (sl.11.B). zaustavljena. Priprema za košenje i • Podešavanje tipa “I”. izbacivanja trave pozadi: Podešavanje visine košenja dobiva se pritiskom  na dugme (sl.9.A) i dizanjem ili spuštanjem šasije,  Skinite vreću za skupljanje trave. preko ručice (sl.9.B) do željenog položaja. Podignite štitnik za izbacivanje odostraga (sl.12.A)  • Podešavanje tipa “II”. i zakačite usmjerivač za izbacivanje odostraga  (sl.12.B) u predviđene rupe i provjerite je li stabilan. Podešavanje visine košenja vrši se pomoću  odgovarajuće poluge (sl.9.C) koja diže ili  Kod modela s bočnim izbacivanjem: uvjeriti se  spušta šasiju do željenog položaja. da je štitnik otvora za bočno izbacivanje (sl.12.C) ...
  • Page 50 Podesite visinu košenja kako je prikazano (par. 5.6). 6.2.2 Test rada mašine 6.1.4 Podešavanje visine držala Radnja Rezultat Izvršite ovu operaciju kad je rezna glava Startajte mašinu  Rezna glava se zaustavljena. (par. 6.3). ne smije kretati. Visina držala se može podesiti u 3 različita položaja, koje  Uključite reznu  Rezna glava se mora  obilježava indikato koji se nalazi u osnovi držala (sl.15.A). glavu (par.  5.4). kretati, a poluga se  mora automatski  Da biste izmijenili visinu drške aktivirajte  i brzo vratiti u obadvije poluge koje se nalaze na stranama  drške (sl.15.B) i držite ih u položaju. neutralni položaj. Pažljivo postavite držalo na željenu ...
  • Page 51 može umanjiti efikasnost okretne rezne glave koja u  tom slučaju dovodi do kidanja trave na travnjaku. • Rezne glave moraju biti čitave i dobro naoštrene  na način da košenje bude precizno, bez kidanja  VAŽNO Za vrijeme rada uvijek se držite na što dovodi do žućenja vrhova vlati trave. sigurnosnom rastojanju od rezne glave, a to rastojanje je određeno dužinom drške. 6.4.3 Pražnjenje vreće za skupljanje trave VAŽNO Uvijek pustite polugu za odobrenje Kad se vreća za skupljanje trave (sl.1.H) napuni  (sl.20.A) i pričekajte da se rezna glava zaustavi: previše, skupljanje trave nije više efikasno, ...
  • Page 52 KONTROLA / DOLIVANJE MOTORNOG ULJA REDOVNO ODRŽAVANJE Izvršite kontrolu/dolijevanje ulja motora na način i pažljivo  kako je to navedeno u priručniku s upustvima za motor. OPĆE INFORMACIJE Da biste osigurali dobar rad i vijek trajanja  mašine, poželjno je da povremeno zamijenite  Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati motorno ulje, i to uvremenskim intervalima  navedenim u Priručniku s upustvima. navedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih Prije ponovne upotrebe mašine provjerite  propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. jeste li dosuli odgovarajuću količinu ulja. Prije vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili održavanja/podešavanja na mašini postupite kako ČIŠĆENJE...
  • Page 53 • Na mjestu kojem djeca ne mogu pristupiti. MATICE I VIJCI ZA FIKSIRANJE • Provjerite jeste li izvadili ključeve ili alatke korištene  za održavanje. Matice i vijci moraju biti pričvršćeni kako biste bili sigurni  da je mašina uvijek u sigurnim radnim uslovima. 10. POMICANJE I TRANSPORT IZVANREDNO ODRŽAVANJE Svaki put kad je potrebno pomaknuti, podići,  transportirati ili nagnuti mašinu postupite kako slijedi: Prije vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili • Zaustavite mašinu (par. 6.5). održavanja/podešavanja na mašini postupite kako • Provjerite jesu li se svi dijelovi u slijedi: pokretu potpuno zaustavili.
  • Page 54 • Profesionalne upotrebe. • Eventualne dodatne troškove vezane za aktiviranje  • Nepažnje, nemarnosti. garancije, kao što su prijevoz do korisnika,  • Spoljašnjeg uzroka (munje, udarci, strana  prijevoz mašine do ovlašćenog prodavca, najam  tijela unutar mašine) ili nezgoda. opreme za zamjenu dijelova ili poziv neke druge  firme da izvrši operacije održavanja mašine. • Neodgovarajuće upotrebe i montaže ili upotrebe  Garancije za termičke motore, izuzev motora  i montaže koju nije odobrio proizvođač. “ST.” daju proizvođači ovih motora koji  • Nedovoljnog održavanja. • Izmene mašine. određuje uslove samih garancija. • Upotrebe neoriginalnih rezervnih dijelova Kupac je zaštićen zakonima koji su na snazi u  (delova koji se mogu prilagoditi). njegovoj Zemlji. Prava korisnika predviđena zakonom  • Upotrebom dijelova koje proizvođač  koji su na snazi u njegovoj Zemlji ni na koji način  ne mogu biti ograničeni ovom garancijom. nije isporučio ili odobrio. Garancija nadalje ne pokriva: 13. TABLICA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost...
  • Page 55 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ako problemi potraju i nakon što ste izvršili prethodno opisane operacije, obratite se ovlaštenom zastupniku. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće ili  Postupak pokretanja nije  Slijediti uputstva (vidi poglavlje 6.3). ne ostaje u pokretu. ispravno izvršen. Nema ulja ili benzina u motoru. Provjeriti nivo ulja i benzina. Svjećica je zaprljana ili rastojanje  Provjerite svjećicu (Pročitajte  između elektroda nije ispravno. priručnik za motor). Filter za vazduh zapušen. Očistite ili zamijenite filter (Pročitajte  priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Pozovite ovlaštenu servisnu službu. Nije istočen benzin iz kosilice  Pročitajte priručnik za motor i kontaktirajte  na kraju prethodne sezone. ovlašteni servisni centar. Moguće je da je plovak blokiran. Motor ne radi pravilno, Filter za vazduh zapušen. Očistite ili zamijenite filter (Pročitajte  nema snagu pod  priručnik za motor).
  • Page 56 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 2 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Page 57 • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni,  palivu vylitém na stroj nebo na zem. pokud je vám nevolno nebo v případě, že jste  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  užili léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující  vaše reflexní schopnosti a pozornost. palivové nádrže a nádoby s palivem. • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění  • Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese odpovědnost  paliva; startování motoru musí proběhnout v minimální  vzdálenosti 3 metrů od místa, kde se doplňovalo palivo; za nehody a nepředvídané události způsobené jiným  • Zamezte kontaktu paliva s oděvy, a pokud se tak  osobám nebo na jejich majetku. Zhodnocení možných  stane, před spuštěním motoru se převlékněte. rizik při práci na zvoleném terénu patří do odpovědnosti  uživatele, který je také odpovědný za přijetí všech  dostupných opatření k zajištění vlastní bezpečnosti  BĚHEM POUŽITÍ a také bezpečnosti jiných osob, zvláště na svazích,  nepravidelném, kluzkém a nestabilním terénu. Pracovní prostor • V případě, že chcete postoupit nebo půjčit stroj ...
  • Page 58 • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,  obraťte se na Zdravotní středisko ohledně potřebného opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se  ošetření. Odstraňte jakékoli úlomky, které by mohly silným dopadem na životní prostředí; tento odpad  způsobit škody a ublížení na zdraví osob nebo zvířat nesmí být odhozen do běžného odpadu, ale musí ...
  • Page 59 Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr.2.0).  Vychylovač zadního výhozu (je-li součástí): Jejich funkcí je připomenout obsluze chování,  kromě vyhazování trávy dozadu na terén plní  které je třeba dodržovat, aby jej používala  také funkci bezpečnostní, a to tím, že zabraňuje  s potřebnou pozorností a opatrností. vymrštění případných cizích předmětů,  Význam jednotlivých symbolů: zachycených sekacím zařízením, daleko za stroj. Upozornění. Před použitím  Ochranný kryt bočního výhozu (je-li součástí): stroje si přečtěte pokyny. představuje bezpečnostní zařízení a zabraňuje  vymršťování případných cizích předmětů,  zachycených sekacím zařízením, daleko za stroj. Varování! Nevkládejte ruce ani nohy  do prostoru uložení sekacího zařízení.  Vychylovač bočního výhozu (je-li součástí): Před provedením jakéhokoli úkonu  kromě bočního vyhazování trávy na terén plní  údržby nebo opravy odpojte konektor  také funkci bezpečnostní, a to tím, že zabraňuje  svíčky a přečtěte si příslušné pokyny. vymrštění případných cizích předmětů, ...
  • Page 60 Sytič je zapojen. Používá se pro  zařazuje náhon na kola a umožňuje pojezd stroje. startování motoru za studena. Ovládání akcelerátoru: upravuje počet  otáček motoru a umožní jeho zastavení. Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. MONTÁŽ Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně Zastavení motoru. Používá  dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným se k zastavení motoru. rizikům a nebezpečím.
  • Page 61 Při demontáži vychylovače bočního výhozu: rizikům a nebezpečím. Nadzvedněte ochranný kryt  zadního výhozu (obr.12.A). DŮLEŽITÁ INFORMACE Pokyny Nadzvedněte vychylovač zadního výhozu  pro motor a akumulátor (je-li součástí) a uvolněte jej z otvorů (obr.12.B). naleznete v příslušných návodech. Příprava pro sečení trávy a její posečení PŘÍPRAVNÉ ÚKONY nadrobno (funkce mulčování): Nadzvedněte ochranný kryt zadního ...
  • Page 62 Sekací zařízení Čisté, nepoškozené  a neopotřebované. Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od informací uvedených v následujících tabulkách, nepoužívejte Ochranný kryt zadního  Neporušené. Žádné  stroj! Obraťte se na středisko servisní služby za účelem výhozu; sběrný koš poškození. Jsou  provedení potřebných kontrol a případné opravy. namontovány správně. Ochranný kryt bočního  Neporušené. Žádné  UVEDENÍ DO ČINNOSTI výhozu; vychylovač ...
  • Page 63 • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení sběrného koše. V případě sběrného koše se zařízením • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení pro signalizaci jeho obsahu: vychylovače zadního výhozu (je-li součástí). • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení Zvednuté = prázdný. vychylovače bočního výhozu (je-li součástí). 6.4.1 Sečení...
  • Page 64 Odpojte konektor zapalovací svíčky (obr.19.C) okamžitě očistěte každou stopu po rozlitém benzinu. Před umístěním stroje v jakémkoli  Záruka se nevztahuje na poškození plastových prostředí nechte vychladnout motor. součástí, která byla způsobena benzinem. Proveďte vyčištění (odst. 7.4). Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou  POZNÁMKA Palivo se kazí a nesmí zůstat v nádrži uvolněné nebo poškozené. Dle potřeby  po dobu delší než 30 dní. Před uskladněním na delší...
  • Page 65 Vyprázdněte sběrný koš. potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. Vyklepejte jej, abyste jej očistili od  Stroj skladujte: zbytků trávy a od hlíny. • V suchém prostředí. Umyjte jej, opláchněte a uložte  tak, aby rychle oschnul. • Chráněný před povětrnostními vlivy. • Dle možností přikrytý plachtou. UPEVŇOVACÍ MATICE A ŠROUBY • Na místě, které není přístupné dětem. • Poté, co jste se ujistili  o vyjmutí klíče a odložení  Udržujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli  nářadí použitého při údržbě. být stále jisti bezpečným fungováním stroje. 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Při příležitosti každé manipulace se strojem,  jeho zvedání, přepravě nebo naklánění: Před provedením jakékoli kontroly, čištění nebo • zastavte stroj (odst. 6.5).
  • Page 66 • Použitím neoriginálních náhradních  dílů (přizpůsobitelné díly). • Použitím příslušenství, které nebylo  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro  • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby,  jako jsou převodové řemeny, sekací zařízení,  které byly potvrzeny během záručního období vaším  světlomety, kola, pojistné šrouby a kabely. Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. • Běžné opotřebení. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu  • Zhoršení stavu stroje estetického  komponentu, který je považován za vadný. charakteru, způsobené jeho použitím. Doporučuje se svěřit stroj jednou ročně autorizované  • Látky, olej, benzin, mazací tuk. servisní dílně za účelem provedení údržby,  • Držáky sekacích zařízení. servisu a kontroly bezpečnostních zařízení. • Pomocné náklady případně související s aktivací záruky,  Aplikace záruky je podmíněna pravidelnou údržbou stroje. jako je například přesun k uživateli, přeprava stroje k  Uživatel bude muset pozorně sledovat všechny ...
  • Page 67 Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru). výkon při zátěži nebo  Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  během pracovní činnosti  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). dochází k jeho vypnutí.
  • Page 68 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Sådan læses brugsanvisningen ......1 Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........2 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Page 69 Lær at standse • Åbn brændstoftankens dæksel langsomt  motoren hurtigt. Manglende overholdelse af for gradvist at aflaste det interne tryk. sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre brand • Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen  og/eller alvorlig personskade. for at kontrollere indholdet. • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst  • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,  brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være  men flyt i stedet maskinen væk fra det forurenede  område for at undgå brand. Vent til brændstoffet er  fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. fordampet og brændstofdampen er forsvundet. • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun  • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte ...
  • Page 70 Skære græsset og kaste det sidelæns  vedligeholdelse kan have en markant indflydelse på ud (kun visse modeller). støj- og vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt Skære græsset, snitte det og lægge det på terrænet  at forebygge mulige skader som følge af høj støj og (”multiclip” - hvis udstyret med denne funktion). vibrationer. Vedligehold maskinen, bær høreværn og Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som fabrikanten  hold pauser under arbejdet. leverer sammen med maskinen, eller som kan købes ...
  • Page 71 måder som beskrevet i maskinens brugsanvisning  TYPESKILT eller brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). 3.1.2 Utilsigtet brug Lydeffektniveau. CE- overensstemmelsesmærkning. Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Konstruktionsår. kan være farlig og risikere at medføre  Type af maskine. kvæstelser og/eller materielle skader. Serienummer. Uegnet brug er for eksempel følgende  Fabrikantens navn og adresse. (men ikke udelukkende): Varenummer. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Vægt i kg. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • At lade sig transportere af maskinen. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. typeskiltet hver gang der rettes henvendelse •...
  • Page 72 Sikkerhedshåndtag der gør det muligt at MOTOROMDREJNINGSREGULATOR indkoble skæreanordningen: er håndtaget der gør det muligt at indkoble skæreanordningen. Når  Regulerer motorens omdrejningstal og gør  håndtaget slippes, standser skæreanordningen. det muligt at standse den (Fig.6.A). Positionerne angivet på skiltet, svarer til: Håndtag til indkobling af skæreanordningen: er håndtaget som indkobler skæreanordning. “Choker” tilkoblet. Anvendes Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget ved start af kold motor. som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. Fuld kraft. Skal altid anvendes  Motoromdrejningsregulator: regulerer motorens  under maskinens drift. omdrejningstal og gør det muligt at standse den.
  • Page 73 • Type “I” JUSTERING AF KLIPPEHØJDE På modeller med mulighed for sideudkast: kontroller  at beskyttelsen på sideudkastet (Fig.10.A) er sænket  Ved at hæve eller sænke chassiset kan  og fastholdes af sikkerhedsgrebet (Fig.10.B). græsset klippes i forskellige højder. Indsæt opsamlingsposen som vist på figuren  (Fig.10.C). Anbring sidebenene på rillerne i  Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står bunden af håndtaget (Fig.10.D) og skub posen  helt stille. frem indtil der høres et ”klik” (Fig.10.E). • Indstilling af Type “I”. Indstilling af klippehøjden foretages ved at trykke på  • Type “II” knappen (Fig.9.A) og løfte eller sænke chassiset, ved brug  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.11.A) og  af styrehåndtaget (Fig.9.B), til den ønskede position opnås. hægt opsamlingsposen korrekt på maskinen ...
  • Page 74 Hel og korrekt monteret  på tændrøret. Maskine Ingen tegn på 6.1.3 Justering af klippehøjde skader eller slid. Indstil klippehøjden som anvist i (afsnit 5.6). 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen 6.1.4 Justering af håndtagets højde Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står Handling Resultat helt stille. Start maskinen  Skæreanordningen  Håndtagets højde kan justeres til 3 forskellige  (afsnit. 6.3). må ikke  positioner, som er vist med indikatoren  bevæge sig. nederst på håndtaget (Fig.15.A).
  • Page 75 • Undgå at fjerne alt for store mængder græs.  Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets  angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! samlede højde under en passage (Fig.18.0). Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante • Hold altid chassiset rent (afsnit 7.4.2). kontroller og en eventuel reparation. Ved sideudkast: Det anbefales at følge en rute, hvor det undgås, at det afklippede græs kastes ud på den ...
  • Page 76 Stil motoromdrejningshåndtaget i  BRÆNDSTOFPÅFYLDNING stillingen “stop motor” (Fig.19.B) Efter at have sluppet sikkerhedshåndtaget, Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. stopper skæreanordningen først efter nogle sekunder. Brændstofpåfyldning skal ske med maskinen standset og med tændrørshætten fjernet. Motoren kan være meget varm umiddelbart efter slukning. Må ikke røres. Risiko for forbrændinger.
  • Page 77 “Tekniske data”. monteret en skærm, skal den afmonteres. I betragtning af produktets udvikling kan  skæreanordningerne anført i tabellen "Tekniske  For den interne vask af skæreanordningen  data" med tiden udskiftes med andre typer,  gøres som følger: som har lignende egenskaber hvad angår  Fjern opsamlingsposen. ombyttelighed og funktionssikkerhed. Slut vandslangen til koblingen (Fig.19.A). Bring klippehøjden i fuldstændig sænket position. OPMAGASINERING Stå altid bag plæneklipperens styrehåndtag. Start motoren. Når maskinen skal opmagasineres: Det kan forekomme, at malingen på den indre del  Start motoren udendørs og hold den  af chassiset løsnes gennem tiden på grund af den  kørende i tomgangshastighed, indtil den  slibende virkning fra det klippede græs. I så fald bør  standser, for at forbruge alt det brændstof, man gribe hurtigt ind ved at opfriske det malede lag  der er tilbage i karburatoren. med rustbeskyttende maling for at undgå dannelse  Lad motoren køle af.
  • Page 78 Garantidækningen forudsætter en regelmæssig  vedligeholdelse af maskinen. Brugeren bør nøje følge alle anvisninger i den vedlagte dokumentation. Garantien dækker ikke skader som følge af: • Manglende kendskab til den medfølgende  dokumentation (instruktionsbøger). • Anvendelse til professionelle formål. • Uopmærksomhed, uagtsomhed. • Eksterne årsager (lynnedslag, stød, tilstedeværelse  af fremmedlegemer i maskinen) eller ulykker. • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage  iht. fabrikantens anvisninger. • Dårlig vedligeholdelse. • Ændring af maskinen. • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret  eller godkendt af fabrikanten. Garantien dækker heller ikke: • Handlinger til ordinær/ekstraordinær vedligeholdelse ...
  • Page 79 13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug afsn. 7.5 Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug afsn. 6.2 Kontrollér beskyttelserne på sideudkastet/udkastet bagpå. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrollér opsamlingsposen og sideudkastskærmen. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrol af skæreanordning Før hver brug afsn. 6.2.1 Generel rengøring og kontrol Efter hver brug afsn. 7.4...
  • Page 80 Chassiset er snavset indvendigt. Rengør chassiset indvendigt for at lette græssets vej mod  opsamlingsposen (afsnit 7.4.2). Græsset er vanskeligt  Skæreanordningen er i dårlig stand. Kontakt et autoriseret servicecenter for at gå  at afklippe. skæreanordningen slebet eller udskiftet. Der høres støj og/eller Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl  overdrevne vibrationer beskadiget eller er løse tændrørskablet (Fig.21.0). under arbejdet. Stiften på skæreanordninger  Kontroller om der er tegn på skader er røget ud af sit leje. Kontroller om der findes løse ...
  • Page 81 12. DECKUNG DER GARANTIE ........12 Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze unterteilt. Der 13. WARTUNGSTABELLE ..........12 Titel des Absatzes “2.1 Schulung” ist ein Untertitel von “2. 14.  STÖRUNGSSUCHE ........... 13 Sicherheitsnormen”. Die Referenzen von Titeln  15. SONDERZUBEHÖR ........... 14 und Absätzen sind mit der Abkürzung Kap.  15.1 Mulching-Kit ............14 oder Abs. und der entsprechenden Nummer ...
  • Page 82 • Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch unternommen  und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen. werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die  • Nicht Kinder oder andere Passagiere transportieren. Maschine von der kraftstoffverschmutzten Fläche  • Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und  zu entfernen. Alles vermeiden, was einen Brand  Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder  deren Eigentum widerfahren können. Es gehört zum  verursachen könnte, bis der Kraftstoff verdampft ist  Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle  und die Dämpfe des Kraftstoffs sich aufgelöst haben. Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird,  • Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die auf  einzuschätzen. Außerdem muss er alle erforderlichen  Maschine oder Boden geschüttet wurde. • Die Deckel von Tank und Behälter des  Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und  Kraftstoffs immer wieder gut abschließen. die der andern ergreifen, insbesondere an Hängen, auf • Maschine nicht am Befüllungsort starten. Der Motor  unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände.
  • Page 83 Hilfe leisten und zur notwendigen Behandlung ein in der wir leben, muss der Umweltschutz ein  Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle maßgeblicher und vorrangiger Aspekt bei  eventuellen Rückstände, die – falls sie unbeaufsichtigt der Verwendung der Maschine sein. bleiben – Schäden oder Verletzungen an Personen oder • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören.  Tieren verursachen könnten. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen  Verwendungseinschränkungen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend,  • Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder  wenn die Personen gestört werden könnten).
  • Page 84 Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Page 85 WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung ZUSAMMENBAU finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden WESENTLICHE BAUTEILE in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Gefahren einzugehen. Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  Chassis: Ist das Gehäuse, das das einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, ...
  • Page 86 “Choke” eingelegt. Wird beim Starten  WICHTIG Das Anlassen des Motors muss eines kalten Motors benutzt. stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. Vollgas. Immer während des  WICHTIG Um das Getriebe nicht zu Maschinenbetriebs verwenden. beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  während der Haltephasen warm genug ist. EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Motor abstellen. Wird eingesetzt, Durch Absenken oder Anheben des Chassis kann das ...
  • Page 87 6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases auf den Boden: HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  der gewünschten Schnittart eingestellt werden. anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B) ...
  • Page 88 6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 6.2.2 Betriebstests der Maschine Gegenstand Ergebnis Tätigkeit Ergebnis Griffe Sauber, trocken. Die Maschine Das Schneidwerkzeug  starten (Abs. 6.3 ). darf sich nicht Griff Direkt und fest an der  Das Schneidwerkzeug  bewegen. Maschine befestigt. aktivieren (Abs. 5.4). Das Schneidwerkzeug  muss sich bewegen  Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt und der Hebel oder verschlissen. muss automatisch  und schnell in Hinterer Auswurfschutz; ...
  • Page 89 erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen  Das Schneidwerkzeug aktivieren (Abs. 5.4). einem Schnitt und dem andern zu stark wächst. • Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt  ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser um  HINWEIS Die Verwendung der "Choke"- nicht mehr als 1/3 der Gesamthöhe gekürzt werden.  Steuerung bei bereits warmem Motor kann die Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei  Zündkerze verschmutzen und den unregelmäßigen Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu  Lauf des Motors zur Folge haben. mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen in  maximaler Höhe, den zweiten in der gewünschten Höhe. ARBEIT • Ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse, Entwurzelungen des Rasens und ...
  • Page 90 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS Der Motor kann gleich nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Nicht berühren. Es besteht Die Maschine in Horizontalposition bringen Verbrennungsgefahr. und gut auf dem Boden abstützen. WICHTIG Wenn die Maschine nicht Das Nachfüllen von Kraftstoff muss bei verwendet wird oder unbeaufsichtigt bleibt: stillstehender Maschine erfolgen, bei der auch der Zündkerzenstecker abgezogen ist.
  • Page 91 und man muss sicherstellen, dass die Maschine  auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus stabil ist, bevor man jeglichen Eingriff durchführt. Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Beim seitlichen oder hinteren Auswurf: Der Auswurfdeflektor muss entfernt  Immer das beschädigte, verbogene oder werden, wenn er montiert ist. verschlissene Schneidwerkzeug zusammen mit ihren Schrauben austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.
  • Page 92 Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen  • Nichtbeachtung der mitgelieferten  für die Maschinenführung und für eine korrekte  Unterlagen (Bedienungsanleitungen). Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.  • Professioneller Verwendung. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem  • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von  oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden, die über das  Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte  • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht  Arbeitsausführung verfügen, um die ursprünglichen  zugelassener Nutzung oder Montage. Sicherheitsbedingungen der Maschine beizubehalten. • Geringer Wartung. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von  • Modifizierung der Maschine. unqualifiziertem Personal ausgeführt werden, haben ...
  • Page 93 MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.2 * Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.3 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang. Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). oder bleibt nicht an. Es fehlt Öl oder Benzin im Motor. Kontrollieren Sie den Ölstand und den Benzinstand. Zündkerze schmutzig oder nicht ...
  • Page 94 Beschädigung oder lockere Teile. Halten Sie die Maschine an und ziehen Geräusche und/oder Der Stift auf der Schneidevorrichtung Sie das Zündkerzenkabel (Fig.21.0) ab. Vibrationen während  ist aus seinem Sitz ausgetreten. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  der Arbeit wahr. vorhanden sind. Kontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen. Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen  Kundendienstzentrum durchführen lassen. Befestigung des Schneidwerkzeugs  Den Motor abschalten und den gelockert oder Schneidwerkzeug  Zündkerzenstecker (Fig.21.0) abnehmen. beschädigt. Ein Kundendienstzentrum für ...
  • Page 95 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   1.1  Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο ....1   1.2  Αναφορές ............1 Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που  2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ...
  • Page 96 • Καθαρίζετε τα μπιτόνια από υπολείμματα  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χλόης, φύλλων ή υπερβολικού γράσου. • Τα μπιτόνια πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά. • Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό ή  τη  ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ συμπλήρωση καυσίμου καθώς και κάθε  φορά που χειρίζεστε τα καύσιμα. • Συμπληρώνετε καύσιμο μόνο σε ανοιχτούς  Εξοικειωθείτε με τους λεβιέδες και τη χρήση χώρους χρησιμοποιώντας χωνί. του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα • Αποφεύγετε την εισπνοή αναθυμιάσεων του καυσίμου. τον κινητήρα. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και • Μην προσθέτετε καύσιμο ή αφαιρείτε την  των...
  • Page 97 εάν ένας τροχός βρεθεί έξω από το άκρο του  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ορύγματος ή εάν τα άκρα υποχωρήσουν. • Σε επικλινή εδάφη η εργασία πρέπει να γίνεται  Η τακτική συντήρηση και η σωστή  εγκάρσια και ποτέ προς τη φορά ανόδου/καθόδου,  αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις αλλαγές  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. κατεύθυνσης, προσέχοντας να μη χάσετε την  ισορροπία σας και δίνοντας προσοχή στην αποφυγή  Συντήρηση εμποδίων από τους τροχούς (πέτρες, κλαδιά,  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με  ρίζες κλπ.) που θα μπορούσαν να προκαλέσουν  φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.  πλαγιολίσθηση ή απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να  • Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν  αντικαθίστανται και όχι να επισκευάζονται. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. • Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ελέγχετε  • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην  τακτικά για διαρροές λαδιού ή/και καυσίμου. αφήνετε τη μηχανή με τον κινητήρα ζεστό κοντά  • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος,  σε φύλλα, ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. δώστε προσοχή για την αποφυγή παγίδευσης  των δακτύλων ανάμεσα στο κινούμενο σύστημα  Συμπεριφορές κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Page 98 • Η χρήση του μηχανήματος από  ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ περισσότερα άτομα ταυτοχρόνως. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ευθύνης του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. Αυτό...
  • Page 99 Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του  Μοχλός κομπλαρίσματος του μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας,  συστήματος κοπής: είναι ο μοχλός με  στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. τον οποίο κομπλάρει το σύστημα κοπής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία Μοχλός συμπλέκτη: είναι ο μοχλός που  αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα κομπλάρει το σύστημα μετάδοσης και  αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που επιτρέπει την κίνηση του μηχανήματος. απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Μοχλός γκαζιού: ρυθμίζει τον  αριθμό στροφών του κινητήρα και  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παράδειγμα της επιτρέπει την ακινητοποίησή του. δήλωσης συμμόρφωσης βρίσκεται στις τελευταίες...
  • Page 100 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για πρώτη φορά μετά την αγορά, συνιστάται να επαναλάβετε τη διαδικασία κομπλαρίσματος ΛΑΒΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ και ξεκομπλαρίσματος του συστήματος κοπής τουλάχιστον 20 φορές διαδοχικά. Η διαδικασία αυτή Επιτρέπει τη χειροκίνητη εκκίνηση  βελτιστοποιεί τις επιδόσεις του συμπλέκτη. του κινητήρα (εικ.5.Α).
  • Page 101 6.1.1 Ανεφοδιασμός λαδιού και βενζίνης Προετοιμασία για κοπή και ψιλοτεμαχισμό της χλόης (λειτουργία “mulching”): ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα παραδίδεται Ανασηκώστε την προστασία οπίσθιας  χωρίς λάδι κινητήρα και καύσιμο. αποβολής (εικ.13.A) και τοποθετήστε την τάπα  Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή για πρώτη φορά  εκτροπής (εικ.13.Β) στο άνοιγμα αποβολής. μετά την αγορά της, ανεφοδιάστε την με καύσιμο και  Στα μοντέλα που έχουν την δυνατότητα  λάδι τηρώντας τις οδηγίες και τις προφυλάξεις του  πλευρικής εκκένωσης: βεβαιωθείτε ότι η   εγχειριδίου οδηγιών του κινητήρα και των παρ. 7.2/7.3. προστασία πλευρικής εκκένωσης (εικ.12.C)  Πριν από κάθε χρήση είναι χαμηλωμένη και ασφαλισμένη με  Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του  το μοχλό ασφαλείας (εικ.12.D). λαδιού σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο ...
  • Page 102 Μετακινήστε με προσοχή το τιμόνι στο επιθυμητό  6.2.2 Δοκιμή λειτουργίας του μηχανήματος ύψος και αφήστε τους δύο μοχλούς. Από τη θέση εργασίας μπορείτε επίσης να  διπλώσετε το τιμόνι σε κλειστή θέση. Ενέργεια Αποτέλεσμα ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Βάλτε εμπρός το  Το σύστημα  μηχάνημα (παρ. 6.3 ). κοπής δεν πρέπει  Εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους  να κινείται. και βεβαιωθείτε ότι τα αποτελέσματα  Κομπλάρετε το  Το σύστημα κοπής  αντιστοιχούν στις υποδείξεις των πινάκων. σύστημα κοπής  πρέπει να κινείται και  (παρ. 5.4). ο μοχλός πρέπει να  Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ασφαλείας πριν επιστρέψει αυτόματα  τη χρήση. και γρήγορα στη  θέση ανάπαυσης. Ελευθερώστε τον  Ο μοχλός πρέπει  6.2.1 Έλεγχος...
  • Page 103 κυρίως τα άγρια και ψηλά είδη (τριφύλλι, μαργαρίτες  Μετά την έναυση, βάλτε το γκάζι (εικ.16.A)  κλπ.). Η συχνότητα του κουρέματος πρέπει να είναι  στο μέγιστο αριθμό στροφών. ανάλογη με την ανάπτυξη της χλόης, χωρίς να  Κομπλάρετε το σύστημα κοπής (παρ. 5.4). αφήνετε το γκαζόν να μεγαλώσει υπερβολικά. • Το ιδανικό ύψος της χλόης ενός καλά περιποιημένου  γκαζόν είναι περίπου 4-5 cm και, με μια μόνο  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η χρήση του “Τσοκ” με τον κινητήρα κοπή, δεν πρέπει να κόβεται πάνω από το ένα  ζεστό μπορεί να φθείρει το μπουζί και να προκαλέσει τρίτο του συνολικού ύψους. Εάν η χλόη είναι  την ανώμαλη λειτουργία του κινητήρα. πολύ υψηλή τότε θα πρέπει να την κόψετε με  δύο περάσματα σε απόσταση μιας ημέρας: το  πρώτο με τα συστήματα κοπής στην υψηλότερη  ΕΡΓΑΣΙΑ θέση και το δεύτερο στο επιθυμητό ύψος. • Η πολύ χαμηλή κοπή προκαλεί ξερίζωμα και αραιώσεις  στο γκαζόν που αποκτά όψη με “κηλίδες”.
  • Page 104 Μετακινήστε τον μοχλό γκαζιού στη  • Τα γνήσια ανταλλακτικά διατίθενται από τα  θέση “σβήσιμο κινητήρα” (εικ.19.B). εξουσιοδοτημένα συνεργεία και καταστήματα. Μετά την απελευθέρωση του μοχλού ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι επεμβάσεις συντήρησης ασφαλείας πρέπει να περάσουν λίγα δευτερόλεπτα και ρύθμισης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο για να ακινητοποιηθεί το σύστημα κοπής. πρέπει να εκτελούνται από τον Αντιπρόσωπο ή...
  • Page 105 7.4.2 Καθαρισμός του συστήματος κοπής ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ • Καθαρίζετε τα υπολείμματα χλόης και λάσπης  Όταν το σύστημα κοπής δεν είναι καλά τροχισμένο,  που συγκεντρώνονται στο εσωτερικό του σασί  ξεριζώνει τη χλόη και προκαλεί κιτρίνισμα του γκαζόν. ούτως ώστε να μην ξεραθούν καθιστώντας  Μην αγγίζετε το σύστημα κοπής μέχρι δύσκολη την επόμενη εκκίνηση. να αφαιρέσετε το κλειδί και μέχρι την πλήρη • Σε περίπτωση που είναι αναγκαία η πρόσβαση  ακινητοποίησή του. στο κάτω μέρος, γείρτε το μηχάνημα μόνο προς  την πλευρά που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο  Όλες οι ενέργειες που αφορούν τα συστήματα του κινητήρα, εφαρμόζοντας τις σχετικές ...
  • Page 106 • Τα υποστηρίγματα των συστημάτων κοπής. • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν  • Τα παρεπόμενα έξοδα που ενδεχομένως  πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια  συνδέονται με την ενεργοποίηση της εγγύησης,  ανταλλακτικά και εξαρτήματα έχουν  όπως η μεταφορά στο χρήστη, η μεταφορά του  μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. μηχανήματος στην Αντιπροσωπεία, η μίσθωση  • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα δεν είναι  εξοπλισμού για την αντικατάσταση ή η κλήση  εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών  άλλης εταιρείας για τις εργασίες συντήρησης. και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσει την  Οι ενδοθερμικοί κινητήρες, πλην των κινητήρων  ασφάλεια του μηχανήματος και απαλλάσσει τον  “ST.”, καλύπτονται από την εγγύηση του  κατασκευαστή από κάθε υποχρέωση ή ευθύνη. κατασκευαστή κάθε κινητήρα, με τους όρους  και τις προϋποθέσεις που ορίζει αυτός. 12. ΕΓΓΥΗΣΗ Ο χρήστης προστατεύεται από την οικεία εθνική  νομοθεσία. Τα δικαιώματα του χρήστη που προβλέπονται  Οι όροι της εγγύησης καλύπτουν μόνο τους  από την οικεία εθνική νομοθεσία δεν περιορίζονται  καταναλωτές, δηλαδή τους μη επαγγελματίες χρήστες. κατά κανέναν τρόπο από την παρούσα εγγύηση. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα ποιότητας  των υλικών και της κατασκευής, τα οποία βεβαιώνονται  13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα Σημειώσεις...
  • Page 107 Έλεγχος του συστήματος κοπής Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2.1 Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από κάθε χρήση παρ. 7.4 Έλεγχος για ενδεχόμενες ζημιές στο μηχάνημα. Αν  Μετά από κάθε χρήση απαιτείται, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Αντικατάσταση συστήματος κοπής παρ. 8.1 *** ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Έλεγχος/συμπλήρωση καυσίμου Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.1.1 / 7.2 * Έλεγχος / συμπλήρωση λαδιού κινητήρα Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.1.1 / 7.3 * Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα Έλεγχος και καθαρισμός επαφών μπουζί Αλλαγή μπουζί * Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα. ** Εργασία που πρέπει να κάνετε όταν εμφανίζονται τα πρώτα σημάδια δυσλειτουργίας *** Επέμβαση που πρέπει να γίνει από την Αντιπροσωπεία ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ο κινητήρας δεν  Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3). παίρνει εμπρός και δεν  Λείπει λάδι ή βενζίνη από τον κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού  κρατάει το ρελαντί. και της βενζίνης. Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη ...
  • Page 108 Η κομμένη χλόη δεν  Το σύστημα κοπής έχει  Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε  συλλέγεται στον  χτυπήσει ένα ξένο σώμα. την πίπα του μπουζί. κάδο περισυλλογής. Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές και  απευθυνθείτε στο Σέρβις για την  ενδεχόμενη αντικατάσταση του  συστήματος κοπής (παρ. 8.1). Το εσωτερικό του σασί είναι βρώμικο. Καθαρίστε το εσωτερικό του σασί για να  διευκολύνετε την αποβολή της χλόης προς  τον κάδο περισυλλογής (παρ. 7.4.2). Η χλόη κόβεται  Το σύστημα κοπής δεν είναι  Απευθυνθείτε στο Σέρβις για το τρόχισμα ή  με δυσκολία. σε καλή κατάσταση. την αντικατάσταση του συστήματος κοπής. Υπερβολικός θόρυβος  Φθαρμένα ή λασκαρισμένα  Σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε  ή/και κραδασμοί  εξαρτήματα. το καλώδιο του μπουζί (εικ.21.0). κατά την εργασία. Ο πείρος στο σύστημα κοπής  Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές. έχει βγει από τη θέση του. Ελέγξτε αν υπάρχουν λασκαρισμένα  εξαρτήματα και σφίξτε τα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο  Σέρβις για τους ελέγχους, τις  αντικαταστάσεις ή τις επισκευές. Λασκαρισμένο ή ελαττωματικό  Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε  σύστημα κοπής. την πίπα του μπουζί (εικ.21.0). Απευθυνθείτε στο Σέρβις για έλεγχο, ...
  • Page 109 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........2 information regarding safety and operation ...
  • Page 110 • Open the fuel tank slowly to allow the  SAFETY REGULATIONS pressure inside to decrease gradually. • Do not approach the tank opening with a  naked flame to check its contents. TRAINING • if you have spilled some fuel, do not attempt to  start the engine but move the machine away  from the area of spillage and avoid creating any  Become acquainted with the controls and the source of ignition until the fuel has evaporated proper use of the machine. Learn how to stop the and fuel vapours have dissipated. engine quickly.
  • Page 111 • Attention: the cutting means will continue to  ENVIRONMENTAL PROTECTION rotate for a few seconds after disengagement  or after you have switched off the engine. Safeguarding the environment must be a relevant  • Keep away from the discharge opening. and priority aspect of machine use, of benefit to  • Do not touch the engine parts as they get  the community and the environment we live in. very hot when running. Danger of burns. • Avoid being a disturbance to the neighbourhood. Use this machine at reasonable times of the  If something breaks or an accident occurs day only (not early morning or late evening  during mowing, turn off the engine immediately and when the noise could cause disturbance). move the machine away to prevent further damage;...
  • Page 112 Examples of improper use may  Engine nominal power and maximum operating speed include, but are not limited to: Weight in kg. • Allowing children, animals or other passengers to  Write the identification data of the machine in the specific  ride on the machine as they could fall off and injure  space on the label on the back of the cover page. themselves or compromise safe driving by the operator; • Letting oneself be transported by the machine; IMPORTANT Quote the information on • Using the machine to tow or push loads; the product identification label whenever you • Using the cutting means on surfaces other than grass; contact an authorised service workshop. • Using of the machine for leaf or debris collection; • Using the machine to trim hedges, or for  IMPORTANT The example of the Declaration of cutting vegetation other than grass;...
  • Page 113 Minimum. Used when the  ASSEMBLY machine is sufficiently warm during  stationary periods of operation. The safety regulations to follow are described in Engine stop. Used to stop the engine. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. For storage and transport purposes, some components of  the machine are not installed in the factory and have to be  assembled after unpacking. Follow the instructions below. NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when Unpacking and completing the assembly should it was switched off or after refuelling.
  • Page 114 • Type "II" CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT Lift the rear discharge guard (Fig.11.A) and fasten  the grass catcher correctly, positioning the side pins  Lower or raise the chassis to cut the  in the guides on the base of the handle (Fig.11.B). grass at different heights. Do this when the cutting means is stationary. Preparation for mowing and grass • “I” type adjustment. rear discharge onto the ground: The cutting height is adjusted by pressing the button  (Fig.9.A) and, using the handgrip (Fig.9.B), lifting  Remove the grass catcher. or lowering the chassis to the desired position. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A) and fit the  rear discharge chute (Fig.12.B) into the relative  • “Il” type adjustment. holes, making sure it is securely in place.
  • Page 115 6.1.3 Cutting height adjustment 6.2.2 Machine operating test Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). Action Result 6.1.4 Adjusting the handle height Start the machine  The cutting means  (par. 6.3). should not move. Engage the cutting The cutting means  Do this when the cutting means is stationary. means (par. 5.4). should move and  The handle height can be adjusted to 3 different  the lever should positions, as marked on the handle base (Fig.15.A). automatically and  To change the handle height, pull both levers on the rapidly return to ...
  • Page 116 • The cutting means must be in good condition and well  OPERATION sharpened so that the grass is cut straight without a  ragged edge that leads to yellowing at the ends. IMPORTANT When working, always keep 6.4.3 Emptying the grass catcher a safe distance from the cutting means, given by the length of the handle. When the grass catcher (Fig.1.H) is too full,  IMPORTANT Always release the consent lever grass collection is no longer efficient and  the sound of the lawnmower changes. (Fig.19.A) and wait for the cutting means to stop: •...
  • Page 117 To ensure that the machine will function properly  ROUTINE MAINTENANCE over time, it is highly recommended to change  the engine oil regularly, following the timing  indicated in the engine's Instruction Manual. GENERAL INFORMATION Remember to top-up with oil before  using the machine again. The safety regulations to follow are described in CLEANING chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. Clean thoroughly following the instructions  below every time it is used. Before conducting any inspections, cleaning or maintenance/adjustment interventions on the machine: 7.4.1 Cleaning the machine...
  • Page 118 • Make sure that all moving parts have  OCCASIONAL MAINTENANCE come to a complete stop. • Remove the spark plug cap (Fig.21.0). • Wear heavy work gloves. Before conducting any inspections, cleaning or • Hold the machine in the points offering a safe grip,  maintenance/adjustment interventions on the machine: taking into account the weight and its division. • Stop the machine. • Use an appropriate number of people for the weight  • Make sure that all moving parts have of the machine and the characteristics of the vehicle  come to a complete stop. or the place where it must be placed or collected.
  • Page 119 • Any ancillary expenses related to the enforcement  • Poor maintenance. of the warranty, such as costs incurred to travel to  • Modification to the machine. the user's location, transfer of the machine to the  • Use of non-genuine spare parts (adaptable parts). Dealer, rental of replacement equipment or calling of  • Use of accessories not supplied or independent enterprises to perform maintenance work. approved by the manufacturer. The warranties covering thermal engines, except for  The warranty does not cover: “ST” engines. These are covered by the warranties  • The routine/extraordinary maintenance operations  provided by the engine manufacturers themselves,  (described in the instruction manual). with all terms and conditions indicated by the same. • Normal wear and tear of consumables, such  The user is protected by his or her own national legislation.  as drive belts, cutting means, headlights,  The user’s rights under the national laws or his or her own  wheels, safety bolts and cabling. country are not in any way restricted by this warranty. • Normal wear and tear. 13. MAINTENANCE TABLE...
  • Page 120 The engine will not start  Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3). or will not keep running. No oil or fuel in the engine. Check the oil and petrol levels. Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  distance between the electrodes. the engine manual). Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  (Consult the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. The lawnmower's fuel tank  Consult the engine manual and contact  was not emptied at the end  the authorised service centre. of the previous season The float may be blocked. The engine runs Air filter clogged.
  • Page 121 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 2 información de especial importancia a fines de ...
  • Page 122 • No fume el abastecimiento o el llenado de carburante  NORMAS DE SEGURIDAD y cada vez que se maneje el carburante. • Llenar el carburante utilizando un embudo, solo al aire libre. PREPARACIÓN • Evitar inhalar vapores del carburante. • No añada carburante ni quite el tapón del depósito  cuando el motor esté funcionando o esté caliente. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado • Abra lentamente el tapón del depósito dejando  de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. salir gradualmente la presión interna.
  • Page 123 • Cuando se utiliza la máquina cerca de la  queden atrapados los dedos entre el dispositivo  carretera, prestar atención al tráfico. de corte y las partes fijas de la máquina. • Con el fin de evitar incendios, no dejar la máquina  El nivel de ruido y de vibraciones indicado en con el motor caliente en zonas con hojas,  estas instrucciones son valores máximos de uso de la hierba seca u otros materiales inflamables. máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, Comportamientos la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia •...
  • Page 124 de una extensión acorde con la capacidad de corte,  ¡Peligro! Riesgo de expulsión de realizada con la presencia de un operador de pie. objetos. Mantener a las personas alejadas En general esta máquina puede: de la zona de trabajo durante el uso. Cortar la hierba y recogerla en  ¡Peligro! Riesgo de cortes. la bolsa de recolección. Dispositivo de corte en movimiento.  No  Cortar la hierba y descargarla en el ...
  • Page 125 Consultar la documentación incluida en la  Sistema de seguridad de descarga lateral caja, incluidas estas instrucciones. (si estuviera previsto): es una protección Extraer de la caja todos los  de seguridad e impide que posibles objetos  componentes no montados. recogidos por el dispositivo de corte Extraer la máquina de la caja. sean arrojados lejos de la máquina. Eliminar la caja y los embalajes  Deflector de descarga lateral (si estuviera respetando las normativas locales. prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DE LA BOLSA un elemento de seguridad, impidiendo que ...
  • Page 126 PALANCA DE ACTIVACIÓN DEL Las normas de seguridad están descritas en el DISPOSITIVO DE CORTE cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Es la palanca que activa el dispositivo de corte (Fig.7.B). El acoplamiento del dispositivo de corte debe  IMPORTANTE Para las instrucciones relativas ser efectuado con el motor en movimiento. al motor y a la batería (si estuviese prevista), Para acoplar el dispositivo de corte : consultar los manuales correspondientes.
  • Page 127 Levantar el sistema de seguridad de descarga  6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior (Fig.12.A) y enganchar el deflector de  descarga posterior (Fig.12.B) en los orificios  Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.6). previstos, asegurándose de que sean estables. En los modelos con posibilidad de descarga  6.1.4 Ajuste de la altura del mango lateral: asegurarse que el sistema de seguridad  de descarga lateral (Fig.12.C) esté bajado y  bloqueado por la palanca de seguridad (Fig.12.D). Ejecutar la operación con el dispositivo de corte Para quitar el deflector de descarga posterior: parado. Levantar la protección de descarga El mango se puede ajustar a tres alturas diferentes,  posterior (Fig.12.A). que vienen señaladas por el indicador que se ...
  • Page 128 NOTA El uso del mando "Choke" con el motor Máquina Ninguna marca de  ya caliente puede ensuciar la bujía y causar deterioro o desgaste. un funcionamiento irregular del motor. TRABAJO 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre Acción Resultado una distancia de seguridad con respecto al dispositivo...
  • Page 129 realizar el corte en dos pasadas, a distancia de DESPUÉS DEL USO un día; la primera con dispositivos de corte a la  altura máxima y la segunda a la altura deseada. Parar la máquina (párr. 6.5). • Un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos  Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.19.C). en el césped, con aspecto de “manchas”; Dejar enfriar el motor antes de colocar  • En los periodos más calurosos y secos, es  la máquina en cualquier ambiente. aconsejable mantener la hierba ligeramente  Efectuar la limpieza (párr. 7.4). más alta para prevenir la aridez del terreno. Comprobar que no haya componentes  • Es aconsejable cortar la hierba con el prado aflojados o dañados. Si fuera necesario,  bien seco. No corte la hierba cuando esté  sustituir los componentes dañados y apretar  mojada; esto puede reducir la eficiencia del  posibles tornillos y pernos aflojados.
  • Page 130 Suministrar el carburante según las  Posicionarse siempre detrás del  modalidades y precauciones recogidas en  mango de la cortadora de pasto. el manual de instrucciones del motor. Arranque del motor. La pintura de la parte interna del chasis puede IMPORTANTE Evitar verter gasolina en las partes de desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva  plástico del motor o de la máquina para no dañarlas, y de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes  volver a limpiar inmediatamente cada resto de gasolina posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir ...
  • Page 131 • Los soportes de los dispositivos de corte. para la conducción de la máquina y para un correcto  • Los gastos adicionales relacionados con la mantenimiento de base que se efectúa por el usuario.  activación de la garantía, esto es, el traslado en las  Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento  instalaciones del usuario , el transporte del equipo a las  no descritas en este manual deben efectuarse en su  dependencias del Distribuidor, el alquiler de equipos  Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone  para la sustitución o la llamada a una empresa externa  de conocimientos y herramientas necesarias para  para todas las operaciones de mantenimiento. que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo  Los motores térmicos, no pertenecientes a los  el grado de seguridad original de la máquina. motores «ST», están cubiertos por las garantías del  Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas fabricante del motor en cuestión, según los términos  o por personas no cualificadas conllevan el  y las condiciones especificadas por estos últimos. ES - 11...
  • Page 132 El usuario está protegido por las propias leyes  por las propias leyes nacionales no se limitan,  nacionales. Los derechos del usuario previstos de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso párr. 6.2 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral.
  • Page 133 El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor. de arranque manual varias veces  con el cebador activado. Se ha accionado la empuñadura de ...
  • Page 134 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............... 1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   1.1  Kuidas kasutusjuhendit lugeda ......1 Viited..............1 Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise  2. OHUTUSNÕUDED ............2 seisukohalt olulisemad punktid järgmise    2.1  Väljaõpe............... 2 kriteeriumi alusel esile toodud:   2.2  Ettevalmistus ............2  ...
  • Page 135 • Ärge valage kütust ega võtke ära mahuti  OHUTUSNÕUDED korki, kui mootor käib või on soe; • Avada aeglaselt mahuti kork lastes  aeglaselt välja sisemine rõhk. VÄLJAÕPE • Ärge valgustage sisu kontrollimiseks mahuti ava tulega. • Kui bensiin valgub maha, ärge käivitage  mootorit vaid eemaldage masin alalt, kuhu  Õppige juhtimisseadmete ja masina kütus valgus ja vältige põlengu võimalust, kuni  otstarbekohast kasutamist tundma. Õppige mootorit bensiin on ära auranud ja aurud hajunud. kiiresti seiskama. Hoiatuste ja kasutusjuhendite • Puhastada kohe kõik kütusejäljed  eiramine võib põhjustada tuleohtu ja/või tõsiseid masinalt või maapinnalt.
  • Page 136 • Ärge puudutage mootori osi, mis kasutamisel  • Vältige naabrite häirimist. Kasutada masinat ainult  lähevad tuliseks. Põletusoht. mõistlikel kellaaegadel (mitte varahommikul või  hilisõhtul, kui see võiks inimesi segada). Purunemiste või õnnetuste puhul töötamise ajal • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnõudeid,  peatage koheselt mootor ja eemaldage masin nii, et mis puudutavad pakendite, kahjustatud osade ja  see ei põhjustaks lisakahjustusi; kui viga olete saanud muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid  teie või teised inimesed, alustage kohe olukorrale ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ...
  • Page 137 TÄHTIS Masina ebaõige kasutus toob kaasa PÕHIKOMPONENDID garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse äralangemise, jättes kasutajale täita Masin koosneb järgmistest peamistest komponentidest,  kõik kohustused, mis tulenevad endale või teistele millel on järgmised funktsioonid (jn.1.0): isikutele tekitatud kahjust või vigastustest. Korpus: korpus, mis ümbritseb  pöörlevat lõikeseadet. 3.1.3 Kasutaja tüüp Mootor: töötab nii lõikeseadme kui rataste  Masin on ette nähtud kasutamiseks tarbijatele, see  ajamina (kui rattad peavad vedama). tähendab mitteprofessionaalsetele operaatoritele. Lõikeseade: seade, mis niidab rohtu.
  • Page 138 MONTEERITAVAD KOMPONENDID LÕIKESEADME TÖÖVALMIDUSHOOB Monteerimisel kasutatavad komponendid  Hoob, millega lubatakse lõikeseadmel sisse lülituda. on kaasa pakitud. Nõusoleku andmiseks tuleb hoob (jn.7.A)  tõmmata vastu juhtrauda. Vabastades töövalmidushoob (jn.7.A) jääb  4.1.1 Lahtipakkimine lõikeseade seisma, hoides mootor töös. Avage pakend ettevaatlikult, et  LÕIKESEADME SISSELÜLITUSHOOB komponente mitte kaotada. Tutvuge karbis oleva dokumentatsiooniga,  sealhulgas juhendiga. Hoob, mis lülitab lõikeseadme sisse (jn.7.B). Võtke kõik pealemonteerimata  Lõikeseade lülitatakse sisse töötava mootoriga. komponendid kastist välja. Lõikeseadme sisestamiseks: Tõstke masin kastist välja. tõmmata töövalmidushooba  Kõrvaldage kast ja pakendid vastavalt  (jn.7.A) vastu vart. kohalikele eeskirjadele. Suruda otsustavalt sisestamishoob  (jn.7.B) ettepoole lõpuni ja lasta sel  KOGUMISKOTI MONTEERIMINE tagasi liikuda puhkeasendisse. Korv on tarnimisel kokkupandud. Liigutus peab olema kiire ja tugev, et Kontrollige, kas osad on õigesti ...
  • Page 139 TÄHTIS Mootori ja aku (kui on olemas) Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles ja  juhised leiate vastavatest juhenditest. pange deflektori kork (jn.13.B) väljaviskeavasse. Külgväljaviske võimalusega mudelitel: vaadake,  kas külgväljaviske kaitse (jn.12.C) on alla  ETTEVALMISTUS lastud ja ohutusnupuga (jn.12.D) kinni. Enne töö alustamist tuleb teha rida  Deflektori korgi eemaldamiseks: kontrolle ja operatsioone, et tagada  Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles. kasulik ja maksimaalselt ohutu töö. Võtke deflektori kork (jn.13.B) ära. Seadke masin hästi toestatult ja  horisontaalses asendis maapinnale. Ettevalmistus rohu 6.1.1 Õli ja bensiini lisamine külgväljaviskega niitmiseks: Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.14.A) üles ja  TÄHTIS Masin tarnitakse ilma mootoriõli ja kütuseta. pange deflektori kork (jn.14.B) väljaviskeavasse.
  • Page 140 6.2.1 Üldine ohutustest Pange masin  Lõikeseade ei  käima (lõik 6.3). tohi liikuda. Vajutage edasiveo Rattad panevad Objekt Tulemus hooba. masina liikuma. Laske edasiveo  Rattad seiskuvad  Käepidemed Puhtad, kuivad. hoob lahti. ja masin lõpetab  edasiliikumise. Juhtraud Stabiilselt masina  küljes kinni. Proovijuhtimine Ebanormaalset  vibratsiooni ei ole. Lõikeseade Puhas, mitte kulunud  Ebaharilik heli puudub. ega kahjustatud. Tagaväljaviske kaitse;  Terved. Kahjustused Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud kogumiskorv puuduvad. Korralikult ...
  • Page 141 Muutke edasiliikumiskiirust ja/või niitmiskõrgust  Kogumiskorvi eemaldamiseks ja tühjendamiseks: (lõik 5.6) vastavalt platsi tingimustele (muru kõrgus,  Laske nõusoleku hoob (jn.19.A) lahti ja  tihedus, niiskus) ja lõigatava muru kogusele. oodake lõikeseadme peatumist. Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal  Ainult “II” tüüpi korviga: lõikekõrgusel ja vaheldumisi kahes suunas (jn.17.0). • Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.11.A) üles. Haarata kinni sangast ja eemaldada  „Multsimise" või tagaväljaviske kasutamise puhul: kogumiskorv, hoides seda püsti. • Vältida alati suurte rohukoguste niitmist. Kunagi  ei tohi niita ühe niidukorraga rohkem, kui üks  SEISKAMINE kolmandik niidetava rohu kõrgusest (jn.18.0). • Hoidke masina korpus alati puhtana (ptk 7.4.2). Masina seiskamiseks: Laske nõusoleku hoob (jn.19.A) lahti ja  Külgväljaviskega mudelil: soovitav on niita nii, et oodake lõikeseadme peatumist. välditakse rohu paiskamist veel niitmata murule. Pange gaasihoob "mootori seiskamise"  asendisse (jn.19.B). 6.4.2 Mõned nõuanded ilusa muru säilitamiseks Pärast masina seiskamist kulub lõikeseadme peatumiseni mitu sekundit.
  • Page 142 vastutusest kahju või vigastuste eest, mis on tingitud  Lõikeagregaadi pesemiseks seest toimige järgmiselt: mitteoriginaalvaruosade ja -tarvikute kasutamisest. Eemaldage kogumiskorv. • Originaalvaruosi saab volitatud Ühendage veevoolik oma avasse (jn.20.A). teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. Laske masin kõige madalamale lõikeasendile. Seiske alati muruniiduki juhtraua taga. TÄHTIS Kõik hooldus- ja reguleerimistööd, Käivitage mootor. mida ei ole käesolevas juhendis kirjeldatud, tuleb Korpuse sisemise osa värv võib aja jooksul  lasta teha edasimüüjal või klienditeeninduses. niidetud muru toimel lahti tulla; sellisel juhul tuleb  värv kiiresti üle tõmmata roostevastast kaitset  KÜTUSE TANKIMINE pakkuva värviga, et hoida ära rooste teke. Seadke masin hästi toestatult ja  7.4.3 Kogumiskorvi puhastamine horisontaalses asendis maapinnale.
  • Page 143 • Väljanägemise halvenemine kasutamise tagajärjel. • laske lõikeseadmete agregaat alla (lõik. 5.6). • Õli, bensiin, määrdeaine. • paigutage masin nii, et see ei oleks kellelegi ohuks • Lõikeseadmete toed. • kinnitage kindlalt masina külge lintide või  • Lisakulud, mis on seotud garantii aktiveerimisega,  kettidega, et vältida masina ümberminekut. sealhulgas transport kasutaja juurde, niiduki  transport edasimüüja juurde, asendustööde  11. TEENINDUS JA REMONT tööriistade laenutus või kolmanda ettevõtte  palkamine hooldustööde sooritamiseks. Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud juhised  Sisepõlemismootori (v.a "ST" mootorid) garantii  masina juhtimiseks ja elementaarsete hooldustööde  on tagatud mootori tootja garantiiga, nende  kohta, mida saab teha kasutaja ise. Kõik reguleerimis- ja  poolt määratud piirides ja tingimustel. hooldustööd, mida selles juhendis kirjeldatud ei ole,  Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev  tuleb lasta teha edasimüüja juures või spetsiaalses  garantii ei piira mingil moel ostja oma maa  teeninduskeskuses, kellel on vajalikud teadmised  seadustega talle ette nähtud õigusi. ja seadmed tööde korrektselt teostamiseks, nii  et säilivad masina algsed ohutustingimused. Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata inimeste poolt  teostatud tööd muudavad garantii kehtetuks ja vabastavad ...
  • Page 144 13. HOOLDUSTABEL Töö Sagedus Märkused MASIN Kõikide kinnituste kontroll Iga kord enne kasutamist lõik 7.5 Ohutuskontrollid / Juhtseadmete kontrollimine Iga kord enne kasutamist lõik 6.2 Taga/külgväljaviske kaitsete kontroll. Iga kord enne kasutamist lõik 6.2.1 Kogumiskorvi, külgväljaviske deflektori kontroll. Iga kord enne kasutamist lõik 6.2.1 Lõikeseadme kontroll Iga kord enne kasutamist lõik 6.2.1 Üldine puhastamine ja kontrollimine Iga kord pärast  lõik 7.4 kasutamise lõpetamist Masina võimalike kahjustuste kontroll Vajadusel  Iga kord pärast  võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. kasutamise lõpetamist Lõikeseadme vahetus lõik 8.1 *** MOOTOR Kütusetaseme kontroll ja lisamine Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.1 / 7.2 * Mootoriõli kontroll/lisamine Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.1 / 7.3 * Õhufiltri kontroll ja puhastus Küünla kontaktide kontroll ja puhastus Süüteküünla asendamine * Vaadake mootori juhendit.
  • Page 145 Mootori üleujutamine. Kui käivitushooba tõmmati korduvalt,  Vaadake mootori juhendit. kui starter oli sisse lülitatud. Kui käivitushooba tõmmati  Pange piip küünlale ja proovige  korduvalt, kui küünla piip oli lahti. uuesti käivitada. (Vaadake mootori juhendit). Niidetud rohi ei kogune  Lõikeseade on põrganud vastu  Lülitada mootor välja ja ühendada  enam kogumiskorvi. võõrkeha või saanud löögi. lahti küünla piip; Kontrollige, kas see on terve, vajadusel  pöörduge klienditeenindusse ja lasta  lõikeseade välja vahetada (ptk 8.1). Korpuse sisemus on must Puhastage korpuse sisemus, see lihtsustab  rohu liikumist  kogumiskorvi poole (ptk 7.4.2). Muru niitmine on  Lõikeseade ei ole heas korras Pöörduge klienditeenindusse ja  raskendatud. laske lõikeseade välja vahetada. Töö ajal on kuulda liigset  Kahjustused või lahtised osad Peatada masin ja ühendada  müra ja/või vibratsioone. Lõikeseadme pulk on oma kohast väljas. lahti küünla juhe (jn.21.0). Kontrollida võimalikke kahjustusi Kontrollida, kas on lõdvenenud  osi ja need kinnitada Kontrollida, vahetada või parandada  spetsialiseeritud  teeninduskeskuses Lõdvenenud lõikeseadme kinnitamine  Lülitada mootor välja ja ühendada  või kahjustatud lõikeseade. lahti küünla piip (jn.21.0).
  • Page 146 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........2 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,  Koulutus .............. 2 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:   2.2  Esitoimenpiteet ........... 2  ...
  • Page 147 • Työskentele ainoastaan päivänvalossa  • Kuulosuojainten käyttö voi rajoittaa kykyä kuulla  tai kyllin riittävässä keinovalossa ja  mahdollisia varoituksia (huutoja tai hälytyksiä). Tarkkaile  hyvän näkyväisyyden vallitessa. äärimmäisen huolella, mitä tapahtuu työalueen lähellä. • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla työalueelta.  • Käytä työskentelyhanskoja kaikissa  tilanteissa, joissa kädet ovat vaarassa. Lapsia on valvottava toisen aikuisen henkilön toimesta. • Älä käytä huiveja, kauluspaitoja, kaulanauhoja,  • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa,  rannerenkaita tai muita vaatteita joissa on liehuvia osia  sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy  ja erityisesti jos voi salamoida. tai nauhoja tai solmioita tai joka tapauksessa roikkuvia  • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät  tai leveitä esineitä, jotka saattavat sotkeentua laitteen  epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat  osiin tai työpaikalla oleviin esineisiin tai materiaaleihin. paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden  • Sido pitkät hiukset kiinni. paikallaolo, jotka voivat rajoittaa näkyvyyttä. Työalue / Laite • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, kuoppien  • Tarkista työskentelyalue ja poista kaikki ...
  • Page 148 Epävakaan leikkuuelementin Erityisten valmistajan suunnittelemien lisävarusteiden  käyttö, liian nopea liike ja huollon puute vaikuttavat käyttö alkuperäisinä varustuksina tai erikseen  merkittävästi melu- ja tärinäpäästöarvoihin. Näin ollen hankittavina sallii kyseisen työstön erilaisten  on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, käyttötapojen mukaan, jotka on annettu tässä oppaassa  joiden tarkoituksena on poistaa korkeasta melusta ja ja yksittäisten varustusten ohella annetuissa ohjeissa.
  • Page 149 • Muiden henkilöiden, lasten tai eläinten kuljettaminen  Nimellisteho ja moottorin  laitteessa, sillä ne voivat pudota kyydistä ja saada  maksimaalinen toimintanopeus. vakavia vammoja tai vaarantaa turvallista ajoa. Paino kiloina. • Itsensä kuljettaminen laitteella. Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa • Laitteen käyttäminen kuormien vetoon tai työntämiseen. oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin,  • Leikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. joka löytyy takakannesta. • Laitteen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämiseen. • Laitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin  TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka ruohomaisen kasvillisuuden leikkaamiseen. kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  yhdessä useamman henkilön kanssa. TÄRKEÄÄ...
  • Page 150 Minimillä. Sitä käytetään kun moottori on  ASENNUS riittävän kuuma seisontavaiheiden aikana. Noudatettava turvallisuusmääräykset on Moottorin pysäytys Käytetään  kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita moottorin pysäyttämiseen. estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä jotkin laitteen osat  toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta  purkamisen jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan Laitteen poisto pakkauksesta ja asennus tulee käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. Lisäksi tulee pysähtymisestä...
  • Page 151 oleviin ohjauskiskoihin (kuva10.D) ja työnnä säkkiä  LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ eteenpäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva10.E). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa  • Tyyppi "II" voidaan leikata eri korkeudella. Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva11.A) ja kiinnitä  keruusäkki oikein asettamalla sivutapit kädensijan  Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. suuressa oleviin ohjauskiskoihin (kuva11.B). • Säätö tyyppi "I". Esivalmistelut leikkausta varten ja Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  ruohon tyhjentämiseksi maahan takaa: painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. Irrota keruusäkki. • Säätö tyyppi "II". Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin ...
  • Page 152 Säädä leikkuukorkeutta osoitetulla tavalla (kappale 5.6). 6.2.2 Laitteen toimintatesti 6.1.4 Kädensijan korkeuden säätö Toimenpide Tulos Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon, (kappale 6.3 ). ei tule liikkua. jotka on osoitettu kädensijan juuressa  Kytke leikkuuväline  Leikkuuvälineen  olevassa osoittimessa (kuva15.A). (kappale 5.4). tulee liikkua ja vivun  palata automaattisesti  Kädensijan korkeuden muuttamiseksi,  ja nopeasti käytä sen molemmilla puolilla olevia vipuja  (kuva15.B),  ja pidä niitä paikoillaan. lepoasentoon. Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  Vapauta Vivun tulee palata korkeudelle ja vapauta em. vivut.
  • Page 153 heikentää pyörivän leikkuuvälineen tehokkuutta, koska  TYÖSKENTELY ruoho tarttuu ja aiheuttaa repeämiä nurmikkoon. • Leikkuuvälineiden tulee olla ehjät ja terävät,  niin että leikkaus on tarkka eikä revi ruohon  TÄRKEÄÄ Työskentelyn aikana säilytä päitä, mikä aiheuttaa niiden kellastumisen. aina turvaetäisyys leikkuuvälineeseen, jonka kädensijan pituus takaa. 6.4.3 Keruusäkin tyhjentäminen TÄRKEÄÄ Vapauta aina käyttöönottovipu Kun keruusäkki täyttyy liikaa (kuva1.H) , ruohon keräys  (kuva20.A) ja odota leikkuuvälineen pysähtymistä: ei ole enää tehokasta ja ruohonleikkurin ääni muuttuu. • Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. • Kun ylitetään alueita joilla ei kasva ruohoa. Kun kyseessä...
  • Page 154 Laitteen hyvän toiminnan ja pitkän käyttöiän takaamiseksi  SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO on hyvä vaihtaa moottoriöljy säännöllisin väliajoin  moottorin käyttöoppaassa osoitettuina aikoina. Varmista, että öljytaso palautetaan ennen  YLEISTÄ kuin laitetta käytetään uudelleen. PUHDISTUS Noudatettava turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus  estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. noudattamalla seuraavia ohjeita. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, 7.4.1 Laitteen puhdistus puhdistusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. •...
  • Page 155 • Pysäytä laite. 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa,  • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. nostaa, kuljettaa tai kallistaa: • Irrota sytytystulpan kupu (kuva21.0) • Pysäytä laite (kappale 6.5). • Lue vastaavat käyttöohjeet. • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. • Käytä sopivaa vaatetusta, •...
  • Page 156 • Liitteenä annettuun dokumentaatioon  • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet,  • Ammattikäyttö. valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit. • Normaalia kulumista. • Huolimattomuus, laiminlyönti. • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden  • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. esineiden paikallaolo koneessa) tai onnettomuus. • Aineita, öljyä, bensiiniä, rasvaa. • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai  • Leikkuulaitteiden kannattimia. niitä ei sallita valmistajan toimesta. • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti  • Puutteellinen huolto. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo,  • Laitteen muuttaminen. laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty  (mukautetut kappaleet). yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja ...
  • Page 157 Tarkista mahdolliset vahingot ja ota  ruohonkeruusäkkiin. yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen  mahdollista vaihtoa varten (kappale 8.1). Rungon sisäpuoli on likainen. Puhdista rungon sisäpuoli helpottaaksesi  ruohon poistoa keruusäkin  suuntaan (kappale 7.4.2). Ruohonleikkuu  Leikkuuvälineen kunto on huono. Ota yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen  on vaikeaa. teroitusta tai vaihtoa varten. Liiallista melua ja/tai  Vahingoittunut tai löystyneitä osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan  tärinää työstön aikana. Leikkuuvälineessä oleva tappi  johto (kuva21.0). on irronnut paikaltaan. Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa  löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien  vaihdot tai korjaustoimenpiteet  valtuutetussa huoltokeskuksessa. Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt  Pysäytä moottori ja irrota  tai  leikkuuväline vahingoittunut. sytytystulpan kupu (kuva21.0). Ota yhteys huoltokeskukseen tarkistusta,  vaihtoa tai korjausta varten (kappale 8.1). 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET 15. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET Vaihtoehtoisena keruusäkille, hienontaa ruohon ...
  • Page 158 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Page 159 • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. la bonne utilisation de la machine. Apprendre à •...
  • Page 160 faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou ...
  • Page 161 en se tenant toujours derrière le guidon et donc à les comportements à suivre pour l'utiliser avec  distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif. l’attention et les précautions nécessaires. Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Signification des symboles : l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. Attention. Lire les instructions avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les Cette machine a été conçue et construite pour couper  mains et les pieds à l’intérieur du siège de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de d'une surface appropriée à la capacité de coupe, ...
  • Page 162 Protection d'éjection arrière : il s'agit d'une COMPOSANTS POUR LE MONTAGE protection de sécurité et elle empêche aux  objets éventuellement ramassés par l'organe  L'emballage contient les composants pour le montage. de coupe d'être éjectés loin de la machine. Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il 4.1.1 Déballage sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un Ouvrir l'emballage avec attention en veillant  élément de sécurité puisqu’il empêche aux  à ne pas perdre de composants. objets éventuellement ramassés par l’organe  Consulter la documentation inclue dans la  de coupe d’être éjectés loin de la machine. boîte, y compris le présent mode d’emploi.
  • Page 163 • Réglage de Type "II". LEVIER D'AUTORISATION COMMANDE Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  DE L'ORGANE DE COUPE au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  le châssis jusqu'à la position souhaitée. Il s’agit du levier qui permet l’embrayage  de l'organe de coupe. UTILISATION DE LA MACHINE L’autorisation est donnée lorsque le levier  (Fig.7.A) est poussé contre le guidon. Quand on relâche le levier d’autorisation (Fig.7.A) l’organe  Les normes de sécurité à suivre sont décrites au de coupe s’arrête, mais le moteur continue à tourner. chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à...
  • Page 164 Préparation pour la coupe et l'éjection 6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon arrière de l'herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur d’éjection  La hauteur du guidon est réglable dans 3  arrière (Fig.12.B) dans les orifices prévus  positions différentes, signalées par le témoin  tout en s'assurant de la stabilité. placé sur la base du guidon (Fig.15.A). Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer  Pour modifier la hauteur du guidon, actionner  que la protection d’éjection latérale (Fig.12.C) soit  les deux leviers situés sur les bords du guidon ...
  • Page 165 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine FONCTIONNEMENT IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir Action Résultat la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon. Faire démarrer la  L'organe de coupe machine (par. 6.3 ). ne doit pas tourner. IMPORTANT Relâcher toujours le levier d’autorisation Embrayer l'organe ...
  • Page 166 • Une coupe trop basse provoque des  APRÈS L'UTILISATION arrachements et des éclaircissages du  gazon, provoquant un aspect “à taches”. Arrêter la machine (par. 6.5). • Pendant les périodes les plus chaudes et sèches,  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.19.0). il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus  Laisser le moteur refroidir avant de ranger  haute afin de réduire le dessèchement du terrain. la machine dans tout endroit. • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand  Effectuer le nettoyage (par. 7.4). la pelouse est bien sèche. Ne pas couper l’herbe Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés  lorsqu’elle est mouillée ; cela peut réduire l’efficacité  ou endommagés. Le cas échéant, remplacer  du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et  les composants endommagés et serrer les vis  provoquer des amas d’herbe coupée dans le gazon. et les boulons éventuellement desserrés. • Les organes de coupe doivent être intègres et bien affutés, de façon à ce que la coupe ...
  • Page 167 IMPORTANT Éviter de verser l’essence sur les pièces Toujours se tenir derrière le guidon de la tondeuse. en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les Démarrer le moteur. abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence Il est possible que le vernis de la partie interne du  éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les châssis se détache dans le temps dû à l’action abrasive ...
  • Page 168 à la charge de l'utilisateur. • Les substances, huile, essence, graisse. Toutes les interventions de réglage et d’entretien  • Les supports des organes de coupe. qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent  • Les éventuels frais annexes dus à l’activation de la  être exécutées par votre revendeur ou un centre  garantie, comme le déplacement chez l’utilisateur, le  spécialisé disposant des connaissances et des  transport de la machine chez le revendeur, la location  équipements nécessaires pour que le travail soit  d’équipements pour sa substitution ou l’appel à une  exécuté correctement, en maintenant le niveau de  société tierce pour tous les opérations d’entretien. sécurité et les conditions d'origine de la machine. Les garanties des moteurs thermiques, à l’exception  Les opérations exécutées dans des structures  des moteurs “ST.” sont couvertes par les garanties  inadéquates ou par des personnes non qualifiées  du fabricant du moteur concerné, aux termes et  aux conditions spécifiées par ces derniers. FR - 11...
  • Page 169 L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  prévus par ses propres lois nationales ne sont  sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur aucunement limités par la présente garantie. 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4...
  • Page 170 Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur. a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. La poignée à démarrage manuel a été  Insérer le capuchon de la bougie et  actionnée à plusieurs reprises avec  essayer d'allumer le moteur. le capuchon de la bougie détaché. (Consulter le manuel du moteur). L’herbe coupée n’est  L’organe de coupe a frappé un  Éteindre le moteur et détacher  plus collectée dans le  corps étranger et a subi un coup. le capuchon de la bougie.
  • Page 171 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO OPĆENITO 1.  OPĆENITO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže  2. SIGURNOSNE UPUTE ..........2 informacije od posebnog značaja glede sigurnosti ili  Osposobljavanje ..........2 rada, različito su označeni prema sljedećem kriteriju:  ...
  • Page 172 • Gorivo nadolijevajte služeći se lijevkom  SIGURNOSNE UPUTE i samo na otvorenom. • Izbjegavajte udisanje para goriva. • Nemojte dodavati gorivo ili otvarati poklopac  OSPOSOBLJAVANJE spremnika goriva dok motor radi ili je još topao. • Polako otvarajte poklopac spremnika, tako  da postupno ispustite unutarnji tlak. Upoznajte se s upravljačkim elementima i • Nemojte približavati plamen otvoru spremnika  primjerenom uporabom stroja. Naučite brzo zaustavljati kako biste provjerili njegov sadržaj. motor. Nepoštovanje upozorenja i uputa može • Ako se gorivo izlije, nemojte pokretati motor nego  prouzročiti požare i/ili teške ozljede.
  • Page 173 • Izbjegavajte da vas kosilica trave vuče. • Radi smanjenja rizika od požara, nemojte ostavljati  • Ruke i stopala držite uvijek dalje od noža, i prilikom  posude s otpadnim materijalima u prostoriji. pokretanja i za vrijeme uporabe stroja. • Pozor: rezni element se nastavlja okretati  ZAŠTITA OKOLIŠA još nekoliko sekundi i nakon njegovog  isključivanja ili nakon gašenja motora. Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i  • Držite se uvijek daleko od otvora za izbacivanje. prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog  • Nemojte dodirivati dijelove motora koji se  suživota kao i okoliša u kojem živimo. tijekom uporabe zagriju. Rizik od opeklina. • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite  samo u razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada, navečer, kad biste mogli ometati druge osobe). odmah zaustavite motor i udaljite stroj kako ne bi •...
  • Page 174 • Prevoženje drugih osoba, djece ili životinja  Upišite identifikacijske podatke stroja u odgovarajući  na stroju, jer bi mogli pasti i zadobiti teške  prostor na etiketi koja se nalazi na unutrašnjoj strani korica. ozljede, odnosno ugroziti sigurnu vožnju. VAŽNO Koristite te identifikacijske podatke koji • Korištenje stroja za vlastiti prijevoz. se navode na identifikacijskoj etiketi proizvoda • Korištenje stroja za vuču ili guranje tereta. prilikom svakog kontaktiranja ovlaštene radionice. • Pokretanje noža na netravnatim mjestima. • Korištenje stroja za sakupljanje lišća ili trunaka. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti se • Korištenje stroja za uređivanje živice ili za  nalazi na zadnjim stranicama priručnika. rezanje vegetacije koja nije travnata.
  • Page 175 Zbog potreba skladištenja i prijevoza pojedine  Zaustavljanje motora. Služi  komponente stroja nisu izravno tvornički  za zaustavljanje motora. montirane, nego ih treba sastaviti nakon uklanjanja  ambalaže, a prema uputama koje slijede. Raspakiravanje i dovršavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora NAPOMENA Pod pokretanjem hladnog motora za pomicanje stroja i ambalaže te služeći se uvijek podrazumijeva se pokretanje najmanje 5 minuta nakon prikladnim alatom.
  • Page 176 Visinu košnje se podešava pritiskom na gumb (sl.9.A)  Izvadite košaru za sakupljanje trave. te podizanjem ili spuštanjem kućišta – pomoću  Podignite štitnik stražnjeg otvora za  ručke (sl.9.B) – sve do željenog položaja. izbacivanje (sl.12.A), zakačite usmjerivač za  izbacivanje straga (sl.12.B) u odgovarajuće  • Podešavanje tipa "II". otvore i uvjerite se da je stabilan. Visinu košnje se podešava pomoću  Kod modela s mogućnošću bočnog  odgovarajuće ručice (sl.9.C) koja podiže ili  izbacivanja: uvjerite se da je štitnik bočnog  spušta kućište sve do željenog položaja. otvora za izbacivanje (sl.12.C) spušten i  blokiran sigurnosnom polugom (sl.12.D). UPORABA STROJA Kako skinuti usmjerivač za izbacivanje straga: Podignite štitnik stražnjeg otvora  za izbacivanje (sl.12.A). Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se Podignite usmjerivač za izbacivanje straga  u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste kako bi se otkačio iz otvora (sl.12.B).
  • Page 177 6.1.4 Podešavanje visine drške 6.2.2 Ispitivanje rada stroja Ovu radnju treba izvršiti kad nož miruje. Radnja Rezultat Visinu drške možete podesiti u 3 različita položaja koja  Pokrenite stroj  Nož se ne smije  pokazuje indikator u njenom podnožju (sl.15.A). (odl. 6.3). pomicati. Kako biste promijenili visinu drške, pomaknite obje  Uključite nož (odl. 5.4). Nož se mora pomicati  ručice sa strane drške (sl.15.B) i držite ih u položaju. i ručica se mora  Oprezno stavite dršku na željenu  automatski i brzo  visinu i otpustite dvije ručice. vratiti u položaj  Dršku je iz radnog položaja moguće  mirovanja. presaviti u zatvoreni položaj. Otpustite ručicu za  Ručica se mora  dozvoljavanje (sl.7.A). automatski i brzo  SIGURNOSNE KONTROLE vratiti u neutralni položaj i nož se mora ...
  • Page 178 elementa zbog trave koja će se zalijepiti po njemu  i prouzročiti čupanje travnatog pokrivača. • Noževi moraju biti čitavi i dobro naoštreni,  tako da sječenje bude čisto i bez čupanja  VAŽNO Za vrijeme rada uvijek održavajte sigurnosnu radi kojeg vrhovi kasnije požute. udaljenost od noža, a nju određuje dužina drške. 6.4.3 Pražnjenje košare za sakupljanje trave VAŽNO Uvijek otpustite ručicu za dozvoljavanje (sl.20.A) i pričekajte da se nož zaustavi: Kad se košara za sakupljanje (sl.1.H) previše ...
  • Page 179 Kako bi se osigurao dobar rad i trajanje stroja,  REDOVNO ODRŽAVANJE dobro je pravilo periodično mijenjati motorno  ulje, u vremenskim razmacima naznačenim  u priručniku za uporabu samog motora. OPĆENITO Prije ponovne uporabe stroja uvjerite se da je uspostavljena potrebna razina ulja. Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se ČIŠĆENJE u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. Nakon svake uporabe obavite čišćenje ...
  • Page 180 • Uvjerite se da su se svi dijelovi u IZVANREDNO ODRŽAVANJE pokretu potpuno zaustavili. • Odvojite kapicu svjećice (sl.21.0). • Nosite čvrste radne rukavice. Prije obavljanja bilo kakve kontrole, čišćenja ili • Uhvatite stroj na mjestima koja omogućuju sigurno  zahvata na održavanju/podešavanju na stroju: držanje, vodeći računa o težini i njenoj raspodjeli. • Zaustavite stroj. • Broj osoba koje to obavljaju treba biti primjeren  • Uvjerite se da su se svi dijelovi u težini stroja i karakteristikama prijevoznog ...
  • Page 181 • Tvari, ulje, benzin, mast. ili ih proizvođač ne dopušta. • Nosače noževa. • Nedostatnog održavanja. • Eventualne dodatne troškove u vezi s aktiviranjem  • Izmjena na stroju. jamstva, kao što su premještanje kod korisnika,  • Korištenja neoriginalnih rezervnih  prijevoz stroja do prodavača, iznajmljivanje  dijelova (prilagodljivih komada). opreme za zamjenu ili pozivanje vanjskog  • Korištenja dodatne opreme koju ne  društva za sve radove na održavanju. dostavlja ili nije odobrio proizvođač. Toplinski motori, osim motora "ST.", pokriveni su  Osim toga, jamstvo ne pokriva: jamstvima proizvođača dotičnog motora, u rokovima  • Radnje redovnog/izvanrednog održavanja  i uvjetima koje je naznačio sam proizvođač. (opisane u priručniku s uputama). Korisnika štite zakoni vlastite države. Ovo jamstvo  • Normalno trošenje potrošnog materijala  ni na koji način ne ograničava prava korisnika  kao što je pogonsko remenje, noževi,  predviđena zakonima njegove države. farovi, kotači, sigurnosni vijci i žice. 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost...
  • Page 182 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača. NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće  Nepravilan postupak pokretanja. Slijedite upute (vidi pog. 6.3). ili ne ostaje upaljen. Nedostaje ulje ili benzin u motoru. Kontrolirajte razinu ulja i razinu benzina. Prljava svjećica ili pogrešan  Kontrolirajte svjećicu (pogledajte  razmak između elektroda. priručnik za motor). Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  (pogledajte priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Niste ispustili benzin iz kosilice  Pogledajte priručnik za motor i  trave od kraja prošle sezone. kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Plovak je možda blokiran. Motor nepravilno Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  radi, nema snage pod ...
  • Page 183 FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   1.1  Hogyan kell a használati utasítást értelmezni ..1 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI   1.2  Hivatkozások ............1 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK .......... 2 A használati utasítás szövegében néhány, a    2.1 ...
  • Page 184 • Kizárólag nappal vagy jó világítás és megfelelő  • Viseljen védőkesztyűt az összes olyan helyzetben,  látási viszonyok mellett dolgozzon. mikor a keze veszélynek van kitéve! • Tartson távol a munkavégzés területétől más  • Ne viseljen sálat, köpenyt, nyakláncot, karkötőt, olyan  személyeket, gyermekeket, állatokat. A gyermekekre  ruházatot, melyen nyakkendő, lobogó részek, szalagok  vannak, illetve vagy bármilyen lelógó vagy széles  egy másik felnőttnek kell felügyelnie. kellékeket, melyek beakadhatnak a gépbe, vagy a  • Kerülje a vizes fűben, esőben, viharveszélyben történő  munkavégzés helyén lévő egyéb tárgyakba, anyagokba. munkavégzést, főleg villámcsapás veszélye esetén. • Különösen ügyeljen, ha a talaj egyenetlen (buckás,  • Ha hosszú a haja, kösse megfelelően össze. gödrös), valamint lejtőn és emelkedőn, figyeljen a  Munkaterület / Gép rejtett veszélyekre  és az esetleges akadályokra,  • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét  amelyek korlátozhatják a látási viszonyokat. és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet  • Különösen ügyeljen, amikor árokpart, szakadék vagy  a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket  vízpart közelében dolgozik. A gép felborulhat, ha az  okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken  egyik kerék túlhalad a parton, vagy ha a part beszakad. (kövek, gallyak, vashuzalok, csontok, stb.).
  • Page 185 • Amikor a gépet közút mellett használja,  a zajkibocsátást és a vibrálást. Ezért szükséges ügyeljen a járműforgalomra. biztosítani azokat a megelőző intézkedéseket, melyek • A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagyja  révén megszüntethetők a magas zajszint és a vibrálás a meleg motorú gépet levelek között, a száraz  okozta lehetséges károsodások; valamint gondoskodni fűben vagy más gyúlékony anyag közelében. kell a gép karbantartásáról, fülvédőt kell viselni és a munka során szüneteket kell tartani.
  • Page 186 A gyártó által eredeti felszerelésként vagy külön  AZONOSÍTÓ CÍMKE rendelhető tartozékként előírt speciális tartozékok  révén a gép különféle munkamódozatok szerint  Az azonosító címke az alábbi adatokat  üzemeltethető, ezeket a jelen használati utasítás vagy  tartalmazza (ábra1.0). az egyes tartozékok használati útmutatója írja le. Zajteljesítmény szint. CE minőségazonossági jelzés. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat Gyártás éve. Gép típusa. A fentiektől eltérő bármilyen más használat veszélyes  Gyártási szám. lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat. A gyártó neve és címe. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak  Cikkszám. (példaként és nem kizárólagosan): A motor névleges teljesítménye és  • Más személyek, gyermekek vagy állatok  maximális üzemi sebessége. szállítása a gépen, mivel azok leeshetnek  Súly kg-ban. és súlyosan megsérülhetnek, illetve  Másolja át a belső borítólapon látható gépazonosító  veszélyeztetik a vezetés biztonságát. címke megfelelő helyére az azonosító adatokat. • A gépen utazni. • A géppel egyéb terhet vontatni vagy tolni. FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel •...
  • Page 187 Ne használja a gépet, amíg nem végezte el az "ÖSSZESZERELÉS" c. MEGJEGYZÉS Hidegindítás alatt azt értjük, ha az szakaszban leírt műveleteket. indítást a motor leállítását követő legalább 5 perc elteltével, vagy egy üzemanyag utántöltést követően végzik. ALKATRÉSZEK AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ VÁGÓEGYSÉG BEKAPCSOLÁS ENGEDÉLYEZŐ...
  • Page 188 érdekében. Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra12.A). Emelje fel a hátsó kidobás deflektort a  FONTOS A motorra és az akkumulátorra furatokból kiszabadítva (ábra12.B). (ha van) vonatkozó utasításokhoz a rájuk vonatkozó használati utasítást vegye alapul. A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK fű aprításához („mulcsozó” funkció): Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt  A munka megkezdése előtt el kell végeznie egy ...
  • Page 189 Hátsó kidobás  Épek. Nincs károsodás.  Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt  védőrész, gyűjtőzsák Helyesen vannak  (ábra14.A) és helyezze a deflektor  felszerelve. dugót (ábra14.B) a kidobónyílásba. Tolja be kissé a biztonsági kart  Oldalsó kidobás védőrész,  Épek. Nincs károsodás.  (ábra14.C) és emelje fel az oldalsó  oldalsó kidobás deflektor Helyesen vannak  kidobás védőrészt (ábra14.D). felszerelve. Illessze be az oldalsó kidobás  Engedélyező  A karnak szabadon  deflektort (ábra14.E). kar  (ábra7.A). kell mozognia és nem  Zárja vissza az oldalsó kidobás védőrészt  Bekapcsoló kar  (ábra7.B) erőltetetten, továbbá  (ábra14.D) úgy, hogy az oldalsó kidobás  kiengedését követően  deflektor (ábra14.E) rögzüljön. automatikusan és  gyorsan kell a semleges  Az oldalsó kidobás deflektor levételéhez: helyzetbe visszatérnie. Indítózsinór A zsinór legyen ép. Tolja be kissé a biztonsági kart  (ábra14.C) és emelje fel az oldalsó  A gépen és a  Jól meg vannak  kidobás védőrészt (ábra14.D). vágóegységen levő  húzva (nem lazák).
  • Page 190 és végeztesse el a megfelelő ellenőrzéseket • Mindig tartsa tisztán az alvázat (7.4.2. szak.). és javításokat. Oldalsó kidobás esetében: a fűnyírás során ajánlott  olyan útvonalon haladni, melyen elkerülhető a már  INDÍTÁS levágott fűnek a még vágásra váró gyepre való kidobása. MEGJEGYZÉS A beindítást sík, és akadályoktól, 6.4.2 Tanácsok a szép pázsit fenntartásához valamint magas fűtől mentes felületen végezze. A motort kikapcsolt vágóegység mellett kell • Amennyiben szép, zöld és puha pázsitot szeretne,  beindítani.
  • Page 191 Fogja meg a fogantyút és vegye ki a gyűjtőzsákot  Ezen termékek okozta károk, balesetek és sérülések  úgy, hogy függőleges állásban tartja. esetén a gyártó nem vállal semminemű felelősséget. • Az eredeti cserealkatrészek az engedéllyel rendelkező  szervizektől és viszonteladóktól szerezhetők be. LEÁLLÍTÁS FONTOS A használati utasításban le nem A gép leállításához: írt összes beállítást, valamint karbantartási Engedje fel az engedélyező kart (ábra19.A)  műveletet márkakereskedőjénél vagy és várjon, míg a vágóegység leáll. szakszervizben kell elvégeztetni. Állítsa a gázkart a „motor leállítás”  pozícióba (ábra19.B). ÜZEMANYAGTÖLTÉS Miután a felengedte az engedélyező kart, a vágóegység leállásához szükség van néhány Helyezze a gépet vízszintes helyzetbe és ...
  • Page 192 A vágóegység-tárcsa tisztítása Valamennyi, a vágóegységgel kapcsolatos művelet (leszerelés, élezés, kiegyensúlyozás, javítás, • Távolítsa el az alvázban felhalmozódott fű- és  visszaszerelés és/vagy csere) felelősségteljes munka, sármaradványokat, így elkerülheti, hogy száradásukat  amely különleges hozzáértést igényel a megfelelő követően nehézkessé tegyék a következő elindítást. szerszámok használatán túl. Biztonsági okokból ezek a • Ha az alsó részhez kell hozzáférnie, döntse a gépet  műveletek csak szakszervizben végezhetők. kizárólag a motor használati útmutatójában feltüntetett ...
  • Page 193 • Rögzítse erősen a szállító járműhöz kötelekkel  általános felülvizsgálat, karbantartás és a  vagy láncokkal, hogy ne borulhasson fel. biztonsági egységek ellenőrzése céljából. A jótállás alkalmazásának feltétele a  gép rendszeres karbantartása. 11. SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS JAVÍTÁS A felhasználó köteles szigorúan betartani a  mellékelt dokumentációba foglalt utasításokat. Ebben a használati utasításban megtalálja a gép  A jótállás nem vonatkozik az alábbi  kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető helyes  okok miatt keletkező károkra: alapkarbantartásához szükséges összes útmutatást.  • A kísérő dokumentáció (használati  A használati utasításban le nem írt összes beállítási  utasítások) hiányos ismerete és karbantartási műveletet a márkakereskedőnél vagy  • Professzionális használat szakszervizben kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a  • Figyelmetlenség, hanyagság tökéletes munka elvégzéséhez szükséges szaktudással  • Külső okok (villámcsapás, ütések, a gépben  és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép  levő idegen tárgyak) vagy baleset eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. • Helytelen vagy a gyártó által nem megengedett  Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem szakember  használat és összeszerelés által végzett műveletek a jótállás bármely formájának  • Hiányos karbantartás elévülését és a gyártó mindennemű felelősség ...
  • Page 194 Motorolaj ellenőrzés / utántöltés Minden használat előtt 6.1.1/7.3. szak.* Levegőszűrő ellenőrzése és tisztítása Gyújtógyertyák érintkezéseinek ellenőrzése és tisztítása Gyertya cseréje * Lásd a motor használati utasítását. ** Ezt a műveletet azonnal végezze el, amint rendellenes működés első jeleit észleli ***  Ezt a műveletet a márkakereskedő vagy a szakszerviz végezze el 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A motor nem  Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat  (lásd 6.3. fejezet). indul el, vagy nem  A motorban nincs olaj vagy benzin. Ellenőrizze az olaj és a benzin szintjét. marad járatban. Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását). Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  (lásd a motor használati utasítását). Porlasztási problémák. Forduljon a márkaszervizhez. Az előző szezon vége óta nem ürítette  Lásd a motor használati utasítását,  ki a benzint a fűnyírógépből. forduljon a márkaszervizhez. Az úszó elakadt. A motor szabálytalanul ...
  • Page 195 Erős zajok és/vagy  Sérült vagy meglazult részek Állítsa le a gépet és kösse le a  vibrálás érzékelhető a  A vágóegység pecke kijött a helyéből. gyertya vezetékét (ábra21.0). munkavégzés alatt. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  részek, ha szükséges, rögzítse. Az ellenőrzést, cserét vagy javítást  szakszervizzel végeztesse el. A vágóegység rögzítése kilazult  Állítsa le a motort és vegye le a  vagy a vágóegység károsodott. gyertyasapkát (ábra21.0.). Forduljon a szervizhez az ellenőrzésért,  alkatrészcseréért vagy javításokért ( 8.1. szak.). 15. RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK 15.1 „MULCSOZÓ" KÉSZLET Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra teríti, a gyűjtőzsák  alternatívája (az erre tervezett gépeknél (ábra 22.0.). HU - 13...
  • Page 196 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ   1.1  Kaip skaityti šį vadovą ......... 1 Nuorodos ............. 1 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs paragrafai,  2. SAUGOS REIKALAVIMAI ..........2 susiję su įrenginio sauga ar eksploatacija,    2.1  Apmokymas ............
  • Page 197 • Pilant degalus ar jų papildymo metu bei atliekant  SAUGOS REIKALAVIMAI bet kokius darbus su kuru, nerūkyti. • Kuro papildymo darbus atlikti tik  atvirame ore naudojant piltuvėlį. APMOKYMAS • Stengtis neįkvėpti degalų garų. • Nepildyti degalų ir neatsukinėti bako kamščio,  jei variklis dirba arba yra įkaitęs. Susipažinti su įrenginio valdymo įtaisais ir su • Iš lėto atidaryti bako kamštį palaipsniui  tinkamu jo naudojimu. Iš mokti skubiai sustabdyti išleidžiant vidinį slėgį. variklį. Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali būti • Norint patikrinti talpos turinį, prie  gaisrų...
  • Page 198 Elgesys įrenginio technine priežiūra, dėvėti apsaugines • Būti ypatingai atidiems apsisukant ar važiuojant atbuline  ausines, darbo metu daryti pertraukas. eiga. Prieš apsisukant ir apsisukimo metu žiūrėti sau  Sandėliavimas už nugaros, tokiu būdu įsitikinant, jog nėra kliūčių. • Jei bake yra degalų, įrenginio nestatyti į patalpą,  • Niekada nebėgti, o žingsniuoti. kurioje degalų garai galėtų susidurti su liepsna,  • Vengti, kad vejapjovė temptų operatorių. kibirkštimi ar stipriu šilumos šaltiniu. • Rankas ir pėdas visada laikyti atokiau nuo pjovimo  • Norint sumažinti gaisro riziką, nepalikti konteinerių  įtaiso, tiek įrenginio paleidimo, tiek jo naudojimo metu. su surinktomis atliekomis uždaroje patalpoje. • Dėmesio: pjovimo elementas toliau sukasi keletą  sekundžių po jo atjungimo arba po variklio išjungimo. APLINKOS APSAUGA • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. • Neliesti variklio dalių, kurios naudojimo  metu įkaista. Nudegimų pavojus. Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus ...
  • Page 199 Svoris, kg. • Pervežti ant įrenginio kitus asmenis, vaikus  Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis atitinkamuose  arba gyvūnus, kurie galėtų nukristi ir sunkiai  etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose. susižeisti arba trukdyti saugiam vairavimui. • Važinėtis įrenginiu. SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį techninio • Naudoti įrenginį vilkimui arba krovinių stūmimui. aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, • Paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. pateiktus identifikacinėje produkto etiketėje. • Naudoti įrenginį lapų arba šiukšlių surinkimui. • Naudoti įrenginį gyvatvorių tvarkymui arba  SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys kitų nežolingų augalų pjovimui. yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose.
  • Page 200 Akceleratoriaus valdymo įtaisas: reguliuoja Įvesta droselinė sklendė- Yra variklio apsukų skaičių ir leidžia jam sustoti. naudojama šalto variklio užvedimui. Pilnas režimas. Visada naudoti SURINKIMAS įrenginio darbo metu. Minimalus. Naudojamas, kai variklis  Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 2. yra pakankamai įšilęs sustojimų metu. skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta didelės rizikos ar pavojaus. Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais, kai  Variklio sustabdymas. Naudojamas  kurios įrenginio sudėtinės dalys nėra surinktos ...
  • Page 201 SVARBU Siekiant išvengti pavarų dėžės sugadinimo, įtaisas (pav.10.A) išliktų nuleistas ir užblokuotas  vengti traukti įrenginį atgal, kai trauka yra įvesta. apsauginės svirties (pav.10.B). Įstatyti surinkimo maišą, kaip parodyta  paveikslėlyje (pav.10. C). Uždėti šoninius  PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS kaištelius ant kreipiančiųjų, esančių ant rankenos  pagrindo (pav.10.D) ir stumti maišą į priekį iki  Nuleidus ar pakėlus važiuoklę, žolė gali būti  tol, kol pasigirs spragtelėjimas (pav.10.E). pjaunama skirtingais pjovimo aukščiais. • „II“ tipas Atlikti šią operaciją tik sustojus pjovimo įtaisui. Pakelti galinio išmetimo apsaugos įtaisą  (pav.11.A) ir taisyklingai prikabinti surinkimo  • „I“ tipo reguliavimas. maišą įvedant šoninius kaištukus į griovelius, ...
  • Page 202 Varžtai/veržlės  Gerai priveržti  Lengvai pastumti apsauginę svirtį  ant įrenginio ir ant  (neatsilaisvinę). (pav.14.C) ir pakelti šoninio išmetimo  pjovimo įtaiso apsaugos įtaisą (pav.14.D). Atkabinti šoninio išmetimo  Elektros laidai ir  Vientisi, tokiu būdu  deflektorių (pav.14.E). žvakės laidas bus išvengta žiežirbų  susidarymo. Norint nuimti deflektoriaus dangtelį: Žvakės gaubtas Vientisas ir taisyklingai  Pakelti galinio išmetimo apsaugos įtaisą (pav.14.A). sumontuotas ant žvakės. Ištraukti deflektoriaus dangtį (pav.14.B). Įrenginys Nėra jokių pažeidimo ar  susidėvėjimo žymių. 6.1.3 Pjovimo aukščio reguliavimas Sureguliuoti pjovimo aukštį kaip nurodyta ( 5.6 par.). 6.2.2 Įrenginio darbo testavimas 6.1.4 Rankenos aukščio reguliavimas Veiksmas Rezultatas Užvesti įrenginį  Pjovimo įrenginys ...
  • Page 203 • Gražiai sutvarkytos vejos optimalus aukštis yra maždaug  Suimti paleidimo rankeną  (pav.16.B) ir paleisti  4-5 cm, vienu pjovimu nereikėtų trumpinti daugiau nei  variklį ryžtingai patraukiant paleidimo lyną. trečdalio viso aukščio. Labai aukštos žolės atveju,  Po užvedimo  nustatyti akceleratorių  pjovimą geriau atlikti per du praėjimus, vienos dienos  (pav.16.A) maksimalaus režimo padėtyje. atstumu; pirmiausia praeiti pjovimo įtaisus nustačius  didžiausiame aukštyje, o antrąjį kartą - norimu aukščiu. Įvesti pjovimo įtaisą ( 5.4 par.). • Pernelyg žemas pjovimas sąlygoja velėnos  suplėšymą ir išretinimą, bei „dėmėtą“ vaizdą. PASTABA Droselinės sklendės naudojimas • Karštais ir sausais periodais patartina išlaikyti kiek  kai variklis yra jau įkaitęs gali užteršti žvakę aukštesnę žolę, tokiu būdu dirva mažiau išdžius. ir sąlygoti netolygų variklio darbą. • Visada geriausia pjauti žolę, kai veja yra sausa. Nepjauti  žolės, kai ji yra šlapia; tai gali sumažinti besisukančio  pjovimo įtaiso veiksmingumą žolei, kuri prie jo  DARBAS prikimba, be to, tai gali sąlygoti velėnos suplėšymą.
  • Page 204 dėmę. Garantija nedengia nuostolių plastikinėms PO NAUDOJIMO detalėms, atsiradusių dėl benzino išsiliejimo. Sustabdyti įrenginį (6.5 par.). PASTABA Kuras yra greitai gendantis Nuimti žvakės gaubtą (pav.19.C). produktas, todėl jis neturi būti paliktas bake Prieš statant įrenginį į bet kokią patalpą,  ilgiau nei 30 dienų. Prieš sandėliavimą ilgesniam palaukti, kol variklis atvės. laikui, baką papildyti tik tokiu degalų kiekiu, kurio Atlikti valymo darbus ( 7.4 par.).
  • Page 205 • Sausoje aplinkoje. 7.4.3 Maišo valymas • Vietoje, apsaugotoje nuo atmosferos reiškinių. • Jei įmanoma, įrenginį apdengti brezentu. Ištuštinti surinkimo maišą. • Vaikams neprieinamoje vietoje. Jį papurtyti žolės ir žemių likučių pašalinimui. Nuplauti, praskalauti ir padėti taip,  • Įsitikinti, kad raktai ar techninei priežiūrai naudoti  kad jis greitai išdžiūtų. įrankiai yra ištraukti. SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS 10. PERKĖLIMAS IR TRANSPORTAVIMAS Siekiant užtikrinti saugų įrenginio darbą, pasirūpinti  Kiekvieną kartą, kai reikia perkelti, pakelti,  kad veržlės ir varžtai būtų gerai prisukti. pervežti arba pakreipti įrenginį, reikia: • Sustabdyti įrenginį (6.5 par.). • Įsitikinti, ar visos judančios detalės  SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA yra visiškai sustojusios. • Nuimti žvakės gaubtą (pav.21.0). Prieš...
  • Page 206 • Medžiagų, alyvos, benzino, tepalų. Garantijos taikymas priklauso nuo įrenginio  • Pjovimo įtaiso atramų. taisyklingos techninės priežiūros. • Bet kokių papildomų išlaidų, susijusių su garantijos  Naudotojas turės kruopščiai laikytis visų  taikymo pradžia, tokių kaip įrenginio perdavimas  įrenginio dokumentuose pateiktų nurodymų. naudotojui, jo transportavimas pas Platintoją, pakaitinės  Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl: įrangos nuoma arba išlaidų, susijusių su kreipimusi į  • Nepakankamo susipažinimo su pateiktais  kitą įmonę dėl techninės priežiūros darbų atlikimo. dokumentais (Naudojimo instrukcijomis). Šiluminiams varikliams, išskyrus „ST.“ variklius, taikoma  • Profesionalaus naudojimo. atitinkamo variklio gamintojo garantija, atsižvelgiant  • Neatsargumo, aplaidumo. į paties variklio gamintojo nurodytas sąlygas. • Išorinių priežasčių (žaibo, smūgių, svetimkūnių  Naudotoją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši  įrenginio viduje) arba nelaimingų atsitikimų. garantija jokiais būdais neapriboja naudotojo  • Netinkamo ir neleistino naudojimo ir montavimo. teisių, kurias numato nacionaliniai teisės aktai. 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Pastabos ĮRENGINYS...
  • Page 207 14. GEDIMŲ PAIEŠKA Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytus veiksmus, susisiekti su Pardavėju. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Variklis neužsiveda arba  Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.). pastoviai užgęsta. Variklyje trūksta alyvos arba benzino. Patikrinti tepalo ir benzino lygius. Nešvari žvakė arba netinkamas  Patikrinti žvakę (Žiūrėti variklio  atstumas tarp elektrodų. instrukcijų knygelę). Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  variklio instrukcijų knygelę). Karbiuracijos problemos. Kreiptis į įgaliotąjį techninio  aptarnavimo centrą. Praėjusio sezono pabaigoje iš  Žiūrėti variklio instrukcijų knygelę ir kreiptis  įrenginio nebuvo išpiltas benzinas. į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Plūdė gali būti užblokuota. Variklis veikia netolygiai,  Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  trūksta galios esant  variklio instrukcijų knygelę). apkrovai arba sustoja  Nešvari žvakė arba netinkamas  Patikrinti žvakę (Žiūrėti variklio  darbo metu. atstumas tarp elektrodų. instrukcijų knygelę). Karbiuracijos problemos.
  • Page 208 15. UŽSAKOMI PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI Susmulkina nupjautą žolę ir ją palieka  ant pievos, vietoje surinkimo į maišą (tam  pritaikytuose įrenginiuose) (pav.22.0). LT - 13...
  • Page 209   2.2  Sagatavošanas darbi .......... 2   2.3  Izmantošanas laikā ..........2 PIEZĪME VAI SVARĪGI satur precizējumus vai   2.4  Tehniskā apkope, uzglabāšana un  skaidrojumus iepriekš izklāstītai informācijai ar nolūku transportēšana ............ 3 nesabojāt mašīnu vai neizraisīt zaudējumus.   2.5  Apkārtējās vides aizsardzība ......3 3.  PĀRZINIET MAŠĪNU ............ 3 Ar simbolu ...
  • Page 210 • Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz  kuros ir iesaistītas trešās personas vai to manta.  apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms  Lietotāja pienākums ir novērtēt darba vietā  dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. pastāvošos potenciālos riskus, kā arī veikt visus  pasākumus, kas nepieciešami savas un citu personu  drošības garantēšanai, it īpaši strādājot uz slīpām,  IZMANTOŠANAS LAIKĀ nelīdzenām, slidenām vai nestabilām virsmām. • Pārdodot ierīci vai nododot to lietošanā citām  Darba zona personām, pārliecinieties, ka lietotājs iepazīstas ar  • Nedarbiniet dzinēju slēgtās telpās, kurās var  šajā rokasgrāmatā izklāstītajiem norādījumiem. uzkrāties bīstama tvana gāze. Mašīna jāiedarbina  ārā vai labi vedināmā vietā. Atcerieties, ka  SAGATAVOŠANAS DARBI dzinēja izplūdes gāzes ir toksiskas. • Mašīnas iedarbināšanas laikā nevirziet  Individuālie aizsardzības līdzekļi (IAL) trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi,  uzliesmojošo vielu un materiālu virzienā. • Valkājiet aizsargapģērbu, izturīgus darba apavus ar  • Nelietojiet mašīnu sprādzienbīstamās vidēs,  neslīdošu zoli un garas bikses. Strādājot ar mašīnu,  uzliesmojošo šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtnē.  nedrīkst iet ar basām kājām vai valkāt vaļējas sandales. ...
  • Page 211 • Neļaujiet pļaujmašīnai vilkt sevi. vietā, kur degvielas tvaiki var saskarties ar  • Vienmēr turiet rokas un kājas tālu no griezējierīces,  liesmu, dzirksteli vai spēcīgu siltuma avotu. gan iedarbināšanas, gan darba laikā. • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, neatstājiet  • Uzmanību: griezējelements turpina griezties  telpā tvertnes ar atkritumiem. dažas sekundes arī pēc tā atslēgšanas  vai pēc dzinēja izslēgšanas. • Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA • Nepieskarieties dzinēja daļām, kas izmantošanas  laikā var kļūt karstas. Pastāv apdegumu risks. Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību,  izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. Ja darba laikā rodas bojājumi vai negadījumi, • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu  nekavējoties apturiet dzinēju un attāliniet mašīnu, cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā laikā ...
  • Page 212 CE atbilstības marķējums. 3.1.2 Nepareiza lietošana Izgatavošanas gads. Mašīnas tips. Mašīnas izmantošana jebkādiem citiem mērķiem,  Sērijas numurs. kas nav minēti augstāk, var būt bīstama un var  Ražotāja nosaukums un adrese. radīt ievainojumus un/vai bojāt mantu. Artikula kods. Par nepareizu lietošanu tiek uzskatīts (tikai  Nominālā jauda un maksimālais  piemēra labad, saraksts nav pilns): dzinēja griešanās ātrums. • Citu personu, bērnu vai dzīvnieku pārvadāšana  Svars kilogramos. mašīnā, jo viņi var izkrist un gūt nopietnas  Pierakstiet mašīnas identifikācijas datus attiecīgajos  traumas vai traucēt drošā veidā vadīt mašīnu. laukos tabulā, kas atrodama uz aizmugurējiem vākiem. • Braukšana ar mašīnu. • Mašīnas izmantošana kravas vilkšanai vai stumšanai. SVARĪGI Katru reizi, kad sazināties ar autorizēto servisa • Griezējierīces ieslēgšana vietās bez zāles. centru, izmantojiet etiķetē norādītos identifikācijas datus. •...
  • Page 213 Akseleratora vadības ierīce: regulē dzinēja  griešanās ātrumu un ļauj to apturēt. Pilnas jaudas režīms. Jāizmanto  vienmēr mašīnas darbības laikā. MONTĀŽA Minimums. To izmanto pārtraukumu  laikā, ja dzinējs jau ir pietiekoši silts. Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. Dzinēja apturēšana. Izmanto  dzinēja apturēšanai. Uzglabāšanas un transportēšanas iemeslu dēļ  dažas mašīnas sastāvdaļas nav samontētas uzreiz  rūpnīcā, bet tās ir jāsamontē pēc iepakojuma  noņemšanas, ievērojot sekojošus norādījumus. PIEZĪME Par auksto tiek uzskatīta iedarbināšana, Izpakošana un montāža ir jāpabeidz uz līdzenas...
  • Page 214 (att.12.A) un piekabiniet aizmugurējās izmešanas  (att.9.C), kura paceļ vai nolaiž šasiju vēlamajā pozīcijā. deflektoru (att.12.B) attiecīgajās atverēs,  pārliecinoties, ka tas ir uzstādīts stabili. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA Modeļos ar sāniskās izmešanas iespēju:  pārliecinieties, ka sāniskās izmešanas  aizsargs (att.12.C) ir nolaists un bloķēts  Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. ar drošības sviru (att.12.D). Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. Aizmugurējās izmešanas deflektora noņemšana: Paceliet aizmugurējās izmešanas aizsargu (att.12.A). SVARĪGI Norādījumus par dzinēja un Paceliet aizmugurējās izmešanas deflektoru,  akumulatora (ja tas ir paredzēts) izmantošanu atkabinot to no atverēm (att.12.B).
  • Page 215 Šo operāciju drīkst veikt tikai tad, kamēr Iedarbiniet mašīnu  Griezējierīcei jābūt  griezējierīce ir nekustīga. (par. 6.3). nekustīgai. Rokturi var uzstādīt vienā no 3 pozīcijām, kuras ir  Ieslēdziet griezējierīci  Griezējierīce jākustas  atzīmētas ar indikatoru roktura pamatnē (att.15.A). (par. 5.4). un svirai automātiski  Lai izmainītu roktura augstumu, pavelciet abas sviras  un ātri jāatgriežas  roktura malās (att.15.B) un turiet tās šajā pozīcijā. miera stāvoklī. Uzmanīgi pārvietojiet rokturi vēlamajā  Atlaidiet Svirai ir automātiski un  augstumā un atlaidiet abas sviras. apstiprināšanas  ātri jāatgriežas neitrālā  No darba pozīcijas rokturi var saliekt aizvērtā pozīcijā. sviru (att.7.A). stāvoklī, griezējierīcei  ir jāapstājas dažu  DROŠĪBAS PĀRBAUDES sekunžu laikā. Uzstādiet akseleratora  Dzinējam jāapstājas. sviru “dzinēja ...
  • Page 216 Sāniskās izmešanas gadījumā: iesakām  Atlaidiet apstiprināšanas sviru (att.19.A) un  izvēlēties tādu maršrutu, kas novērš nopļautās  gaidiet, kad apstāsies griezējierīce. zāles izmešanu uz vēl nenopļautu zāliena daļu. Uzstādiet akseleratora sviru “dzinēja  apturēšanas” pozīcijā (att.19.B). 6.4.2 Padomi zāliena uzturēšanai koptā stāvoklī Pēc apstiprināšanas sviras atlaišanas paiet dažas sekundes pirms griezējierīce apstājas. • Lai saglabātu smuku, zaļu un mīkstu zālienu, tas ir  regulāri jāpļauj. Zālienā var augt dažāda tipa zāle. Ja  Uzreiz pēc izslēgšanas motors var būt ļoti karsts. pļaušanu veic regulāri, pārsvarā aug zāles ar spēcīgām  Nepieskarieties. Pastāv apdegumu gūšanas risks.
  • Page 217 PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE motoreļļu, ievērojot intervālus, kas norādīti  dzinēja ekspluatācijas rokasgrāmatā. Pirms mašīnas lietošanas atsākšanas  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA pārliecinieties, ka eļļas līmenis tika atjaunots. TĪRĪŠANA Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. Katru reizi pēc izmantošanas veiciet tīrīšanu,  ievērojot šādus norādījumus. Pirms jebkāda veida mašīnas pārbaužu, tīrīšanas vai tehniskās apkopes/remontdarbu veikšanas: 7.4.1...
  • Page 218 Izmazgājiet, izskalojiet un uzstādiet to  • Pārliecinieties, ka no tās ir izņemtas visas atslēgas  atpakaļ, lai tas pēc iespējas ātrāk nožūtu. un tehniskajai apkopei izmantojamie instrumenti. NOSTIPRINĀTĀJUZGRIEŽŅI UN SKRŪVES 10. PĀRVIETOŠANA UN TRANSPORTĒŠANA Sekojiet tam, lai uzgriežņi un skrūves būtu pievilkti, lai  Katru reizi, kad mašīna ir jāpārvieto, jāpaceļ,  mašīna visu laiku atrastos drošā darbības stāvoklī. jātransportē vai jānoliec, rīkojieties šādi: • Apturiet mašīnu (par. 6.5). • Pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas pilnīgi apstājās. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE • Atvienojiet sveces vada uzgali (att.21.0) • Izmantojiet izturīgus darba cimdus. Pirms jebkāda veida mašīnas pārbaužu, tīrīšanas • Satveriet mašīnu tādās vietās, lai tvēriens būtu  vai tehniskās apkopes/remontdarbu veikšanas: drošs, ņemot vērā mašīnas svaru un tā sadali.
  • Page 219 Turklāt garantija nesedz: autorizētajā servisa centrā, lai veiktu tehnisko  • Plānotās/ārkārtas tehniskās apkopes operācijas (tādas,  apkopi, remontu un drošības ierīču pārbaudi. kuras ir aprakstītas ekspluatācijas rokasgrāmatā). Garantijas piemērošanas priekšnosacījums  • Normālu izlietojamo materiālu nodilumu,  ir mašīnas pareiza tehniskā apkope. piemēram, dzensiksnu, griezējierīču, lukturu,  Lietotājam ir uzmanīgi jāievēro visi norādījumi,  riteņu, drošības bultskrūvju un trošu. kas izklāstīti pievienotajā dokumentācijā. • Normālu nodilumu. Garantija neattiecas uz bojājumiem,  • Mašīnas estētiskā stāvokļa pasliktināšanu  izmantošanas dēļ. kas radušies šādu iemeslu dēļ: • Vielas, eļļu, benzīnu, ziedi. • Lietotājs nav iepazinies ar pievienoto  dokumentāciju (ekspluatācijas rokasgrāmatu). • Griezējierīču balstus. • Profesionāla izmantošana. • Papildu izmaksas, kas saistītas ar garantijas  • Neuzmanība, nolaidība. īstenošanu, tādas kā nokļūšana līdz lietotājam,  • Ārējais iemesls (zibens trieciens, trieciens, nepiederošu  mašīnas transportēšana līdz izplatītājam,  maiņas aprīkojuma noma vai ārējā uzņēmuma  priekšmetu esamība mašīnas iekšpusē) vai negadījums.
  • Page 220 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju. TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Dzinēju nevar iedarbināt,  Nepareiza iedarbināšanas procedūra. Sekojiet norādījumiem (sk. 6.3. nodaļu). vai tas nepaliek  Dzinējā trūkst eļļas vai benzīna. Pārbaudiet eļļas un benzīna līmeni. darba stāvoklī. Svece ir netīra vai attālums starp  Pārbaudiet sveci (skatiet  elektrodiem nav pareizs. dzinēja rokasgrāmatu). Aizsērējis gaisa filtrs. Notīriet un/vai nomainiet filtru  (skatiet dzinēja rokasgrāmatu). Karburācijas problēmas. Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. Iepriekšējās sezonas beigās no  Skatiet dzinēja rokasgrāmatu un  pļaujmašīnas netika izliets benzīns. sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Pludiņš var būt iesprūdis. Dzinējs darbojas  Aizsērējis gaisa filtrs. Notīriet un/vai nomainiet filtru  nevienmērīgi, zem  (skatiet dzinēja rokasgrāmatu).
  • Page 221 15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA 15.1 MULČĒŠANAS KOMPLEKTS Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena,  kā alternatīva tās savākšanai maisā (atbilstošā  veidā aprīkotajām mašīnām) (att.22.0). LV - 13...
  • Page 222 ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА ОПШТО 1.  ОПШТО ................ 1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО   1.1  Како да се чита упатството ......1   1.2  Насоки ..............1 Во ова упатство одредени поглавја содржат  2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 информации со одредена важност во однос на ...
  • Page 223 • Конзервирајте го горивото во соодветни  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ контејнери за таа намена, на безбедно место,  подалеку од извор на топлина или отворен оган. • Не оставајте на контејнерите  ОБУКА остатоци од трева или лисја • Не оставајте го контејнерот на дофат на деца. • Не пушете додека полните или дополнувате  Запознајте се со командите и правилното гориво и секојпат кога работите со горивото. користење на машината. Научете брзо да го • Дополнувајте гориво со инка и на отворено. запирате моторот. Непридржувањето кон • Избегнувајте да ги вдишувате  предупредувањата и кон упатството може да испарувањата од горивото.
  • Page 224 • Обрнете особено внимание во присуство на  користење на машината го намалува ризикот  стрмнини, дупки или препреки. Машината може  и го подобрува квалитетот на работата. да се преврти ако едното тркало поминува  преку раб или ако работ е закосен. ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛАГАЊЕ И ТРАНСПОРТ • Работете секогаш надолжно во однос на  косината, во правец нагоре/надолу, но никогаш  Редовно одржувајте и правилно одложете  попреку внимавајќи при тоа на менувањето на  ја машината за да ја одржите безбедноста  правецот одржувајќи правилна потпора и да  на машината и нивото на работа. избегнувате тркалата да удираат на пречки  Одржување (камења, гранки, корења и сл.) со што може да  • Никогаш не користете ја машината со  се предизвика странично лизгање, превртување  користени или оштетени делови. Оштетените  или загуба на контролата врз машината. или дефектните делови треба да се   • Внимавајте на сообраќајот кога машината  заменат, никогаш да не се поправаат. се користи во близина на пат. • За да го намалите ризикот од пожар,  • За да избегнете ризик од пожар, не оставајте  редовно проверувајте дали има  ја машината со врел мотор во лисја, исечена  пролеано масло и/или гориво. трева или кај друг запалив материјал. •...
  • Page 225 отфрла секоја одговорност на производителот, ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА префрлувајќи ги на корисникот произлезените обврски предизвикани од повреди или оштетувањата лично или на трети лица. ОПИС НА МАШИНАТА И ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА 3.1.3 Вид на корисник Оваа машина е тревокосачка со оператор на нозе Оваа машина е наменета да ја користат корисници, ...
  • Page 226 ВАЖНО Користете ги дадените МОНТАЖА податоци за идентификација секојпат кога контактирате со овластен центар. Безбедносните одредби што треба да ВАЖНО Примерот за изјавата за усогласеност ги следите се дадени во поглавје 2. Строго се наоѓа на последната страница во упатството. придржувајте...
  • Page 227 „Мелењето“ е активирано. Се  Активиран погон. Движењето на  користи кога се пали студен мотор. тревокосачката се одвива кога ќе ја  притиснете рачката кон ракофатот  (сл.8.A). Тревокосачката престанува  Целосен режим. Треба да се користи  да се движи со пуштање на рачката. секогаш кога работи машината. ВАЖНО Палењето на моторот треба Минимум. Cе користи кога моторот е  да изведе со исклучен погон. загреан во текот на фазите на запирање. ВАЖНО За да избегнете оштетување на преносот, избегнувајте да ја влечете Гаснење на моторот. Се користи  машината назад со вклучен погон. за да се застане моторот.
  • Page 228 Проверете дали има гориво и проверете го  нивото на маслото согласно насоките дадени во  Подготовка за косење и страничен упатството за работа со моторот и пасусот 7.2/7.3. испуст на тревата врз земјата: 6.1.2 Подготовка на машината за работа Подигнете ја заштитата на задниот  испуст (сл.14.А) и вметнете го  клинот на дефлекторот  (сл.14.В)  ЗАБЕЛЕШКА Оваа машина дозволува косење на во отворот за празнење. тревникот на различни начини. Пред да започнете Турнете ја внимателно безбедносната  со работа, потребно е да ја поставите машината рачка (сл.14.C) и подигнете ја заштитата ...
  • Page 229 6.2.1 Општи безбедносни контроли 6.2.2 Тест за работата на машината Предмет Резултат Дејство Резултат Ракофати Чисти, суви. Запалете ја  Уредот со  машината  сечивото не треба  Рачка Правилно и цврсто  (пасус 6.3 ). да се движи. фиксирана на машината. Вклучете го уредот  Уредот со сечивото  со сечивото  треба да се движи  Уред со сечивото Чист, не треба да е  (пасус 5.4). и рачката треба да  оштетен или изабен. се врати автоматски  и бргу во позиција  Заштита на задниот  Интегрирани. Нема  на мирување. испуст, вреќата  оштетувања. Правилно ...
  • Page 230 ЗАБЕЛЕШКА Активирањето на командата со растот на тревата, избегнувајќи при тоа  за придушувачот кога моторот е топол тревата да нарасне премногу меѓу две косења. може да ја замасти свеќичката и да доведе • Оптималната висина на тревата на добро одржуван  до неправилна работа на моторот. тревник е околу 4-5 см и во едно косење не треба  да се оди повеќе од една третина од вкупната  висина. Ако тревата е многу висока, подобро е  РАБОТА да косите на двапати, со растојание од еден ден.  Првиот пат со уредот со сечивото на максимална  висина,  а вториот пат на саканата висина. ВАЖНО Во текот на работата, секогаш одржувајте •...
  • Page 231 ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО Моторот може да е многу врел по гаснење. Не допирајте го. Постои опасност од опекотини. Ставете ја машината хоризонтално  и стабилна на теренот. ВАЖНО Секојпат кога машината ја оставате без надзор или не ја користите: Полнењето на гориво се прави со застаната машина и со извадено капаче од свеќичката. •...
  • Page 232 моторот следејќи ги соодветните упатства,  компетентност покрај соодветни алати. Од уверувајќи се дека машината е стабилна пред  безбедносни причини, истите треба секогаш да ги да започнете со каква било интервенција. извршува специјализиран сервисен центар. Во случај на страничен или заден Заменувајте го секогаш уредот со сечивото испуст: ако е поставен, треба да го  ако е оштетен, изабен или истрошен, заедно извадите дефлекторот на испустот. со...
  • Page 233 • Поставете ја на начин да не  треба да се работи на одржување, поправка  претставува опасност за никого. или проверка на безбедносните уреди. • Цврсто блокирајте ја во текот на транспортот со  Примената на гаранцијата зависи од  јажиња или синџири за да избегнете превртување. редовното одржување на машината. Корисникот треба внимателно да ги  следи сите упатства кои се дадени до  11. ПОМОШ И ПОПРАВКИ приложената документација. Гаранцијата не ги покрива штетите настанати кога: Ова упатство ги претставува сите неопходни  • Не сте се запознале со приложената   индикации за управување со машината и за  документација (упатство за работа). правилно одржување што ги извршува корисникот.  • Ја користите за професионални работи. Сите интервенции за регулација и одржување  • Има невнимание, занемарување. што не се опишани во ова упатство треба да ги  • Има надворешна причина (грмотевици, удари,  спроведе застапникот или специјализиран сервисен  присуство на страни тела во внатрешноста  центар бидејќи знаат како и ги имаат неопходните  на машината) или инциденти. инструменти со коишто работата ќе се заврши  • Употребата и монтирањето не се правилни  правилно, земајќи го во предвид првобитниот  и не ги извршил производителот.
  • Page 234 Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба пасус 7.4 Проверка на можни оштетувања на машината. Ако е  На крајот на секоја употреба потребно, контактирајте со овластен сервисен центар. Замена на уредот со сечивото пасус 8.1 *** МОТОР Контрола/дополнување гориво Пред секоја употреба пасус 6.1.1  / 7.2 * Контрола / дополнување масло во моторот Пред секоја употреба пасус 6.1.1  / 7.3 * Контрола и чистење на филтерот за воздух Контрола и чистење на контактите на свеќичката Замена на свеќичката * Проверете во упатството за моторот. ** Операции што треба да се спроведат при правите знаци на лоша работа. *** Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање 14. НЕСООДВЕТНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат  откако сте ги направиле горепосочените операции. НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Моторот не се пали  Процедурата на палење  Следете го упатството (видете поглавје 6.3). или пак не може да се  не е правилна. стави во движење. Нема масло или гориво во моторот. Направете контрола на нивоата  на маслото и горивото.
  • Page 235 Искосената трева  Уредот со сечивото наишол на стран  Застанете го моторот и откачете  веќе не се собира во  предмет и предизвика контраудар. го капачето на свеќичката. вреќата за собирање. Проверете дали има оштетувања и  контактирајте со сервисен центар за  замена на уредот со сечивото. 8.1). Внатрешноста на шасијата  Исчистете ја внатрешноста на шасијата  е извалкана. за да го олесните исфрлањето на тревата  кон вреќата за собирање (пасус 7.4.2). Тревата тешко се коси. Уредот со сечивото не  Контактирајте со сервисен  е добро поставен. центар за да го наострите или  замените уредот со сечивото. Има бучава и/или  Оштетување или  Запрете ја машината и извадете го  прекумерни вибрации  разлабавени делови. кабелот од свеќичката (сл.21.0). во текот на работата. Оската на уредот на сечивото  Проверете дали има оштетувања. е излезена од лежиштето. Проверете дали деловите се  разлабавени и затегнете ги. Извршете ги проверките, замените или  поправките во авторизиран центар. Фиксирањето на уредот со  Застанете го моторот и откачете го  сечивото е разлабавено или   капачето на свеќичката (сл.21.0). уредот со сечивото е оштетен. Контактирајте со сервисниот центар за ...
  • Page 236 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 die gegevens van bijzonder belang bevatten met ...
  • Page 237 • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  bedieningsknoppen en in staat bent de machine op of elke keer wanneer men met de brandstof werkt.
  • Page 238 • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  •...
  • Page 239 De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie ...
  • Page 240 gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd  Motor: geeft de beweging zowel van  te worden aan de hand van de volgende instructies. de snij-inrichting als van de aandrijving aan de wielen (indien voorzien). De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met Snij-inrichting: dit is het element  voldoende bewegingsruimte voor de machine en de dat het gras maait. verpakking, en steeds met gebruik van geschikte Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging werktuigen.
  • Page 241 Door het chassis omlaag of omhoog te brengen, kan  Stop motor. Dit wordt gebruikt  het gras op verschillende hoogtes gemaaid worden. om de motor uit te schakelen. Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. • Regeling Type "I". De afstelling van de maaihoogte wordt verkregen door  OPMERKING Met start bij koude motor wordt op de toets (afb.9.A) te drukken en het chassis op te  tillen of te laten dalen, met behulp van de handgreep  bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor (afb.9.B), tot de gewenste positie bereikt is. uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. •...
  • Page 242 aflaatbeveiliging (afb.10.B) omlaag is en geblokkeerd  is met de veiligheidshendel (afb.10.B). Duw zachtjes op de veiligheidshendel  Plaats de opvangzak zoals aangegeven op de  (afb.14.C) en hef de zijdelingse  afbeelding  (afb.10.C). Plaats de zijdelingse pinnen in  aflaatbeveiliging (afb.14.D) op. de geleiders aan de basis van de steel (afb.10.D) en  Maak de zijdelingse aflaatdeflector  duw de zak vooruit tot u een "klik" hoort (afb.10.E). los (afb.14.E). • Type “II” Om de deflectordop te verwijderen: Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.14.A). omhoog en bevestig de opvangzak correct  Verwijder de deflectordop (afb.14.B). door de zijdelingse pinnen in de geleiders op de basis van de steel te steken (afb.11.B). Voorbereiding voor het maaien en aflaat 6.1.3 Afstelling van de maaihoogte van het gras op de grond achteraan: Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.6).
  • Page 243 STARTEN Toestemmingshendel  De hendel moet vrij  (afb.7.A). kunnen bewegen, zonder  Inschakelhendel (afb.7.B) geforceerd te worden,  OPMERKING Start de machine op een vlakke en bij het loslaten moet  ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. deze automatisch en  snel terug in de neutrale De motor moet met uitgeschakelde snij- stand komen. inrichtinggestart worden. Startkabel De kabel moet  In geval van koud starten: de ongeschonden zijn.
  • Page 244 Alleen met zak type “II”: In geval van zijdelingse aflaat: het is raadzaam  • Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.11.A). een baan te volgen waarbij het gemaaide  De handgreep vastnemen en de opvangzak  gras niet op het deel van het veld dat nog verwijderen; de opvangzak rechtop . gemaaid moet worden, afgelaten wordt STOPPEN 6.4.2 Tips om altijd een mooi gazon te hebben Om de machine te stoppen: De toestemmingshendel loslaten (afb.19.A)  • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het nodig dat  en wachten tot de snij-inrichting stil staat. het gras regelmatig gemaaid wordt. Het gazon kan  De versnellingshendel in de positie van verschillende soorten gras zijn. Bij regelmatige ...
  • Page 245 • Het gebruik van niet originele of niet correct  7.4.2 Reiniging van de snijgroep gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan  negatieve gevolgen hebben op de werking en de  • Verwijder de resten van gras en modder die  veiligheid van de machine. De fabrikant wijst alle  binnen het chassis opgestapeld worden om te  aansprakelijkheid af in geval van schade, letsels  vermijden dat deze resten, wanneer ze opdrogen,  of ongevallen veroorzaakt door die producten. een volgend opstarten moeilijk maken. • De originele wisselstukken worden geleverd door de  • Indien toegang tot het binnendeel van de machine  geautoriseerde dienstencentra en wederverkopers. nodig is, moet de machine op de kant die  aangegeven is in de handleiding van de motor,  BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor gelegd worden, volgens de instructies, en moet  onderhoud en afstelling die niet in deze handleiding men zich ervan verzekeren dat de machine stabiel  beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw is alvorens eender welke ingreep uit te voeren.
  • Page 246 kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar  SNIJ-INRICHTING de machine opgenomen of opgesteld moet worden. • U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de  Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een  machine geen schade of letsels veroorzaken. veroorzaakt de vergeling van het gazon. Wanneer men de machine met een wagen of  aanhangwagen vervoert, moet men: Raak de snij-inrichting niet aan totdat de sleutel • Opritten gebruiken met geschikte  verwijderd is en de snij-inrichting volledig stilstaat. weerstand, breedte en lengte. • De machine laden met de motor uitgeschakeld,  Alle handelingen die betrekking hebben op en ze op de oprit duwen met behulp van  de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans een geschikt aantal personen.
  • Page 247 • Onjuist of niet door de fabrikant  • De eventueel bijkomende onkosten voor activering  toegestaan gebruik en montage van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de  • Gebrekkig onderhoud gebruiker, het vervoer van de machine naar de  • Wijziging van de machine. Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor  • Gebruik van niet originele wisselstukken  de vervanging of de oproep van een externe  (aanpasbare stukken). maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden. • Gebruik van toebehoren dat niet door de  De garantie van de thermische motoren, naast  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. de “ST”-motoren zijn gedekt door de garantie  Deze garantie geldt bovendien niet voor: van de fabrikant van de motor in kwestie,  • De handelingen voor gewoon/buitengewoon  volgens de door hem bepaalde condities. onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing). De gebruiker is beschermd door de nationale wetten  • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals  van zijn eigen land. De gebruiker van de koper die  transmissieriemen, snij-inrichtingen, koplampen,  voorzien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land,  wielen, veiligheidsbouten en draden. zijn op geen enkele wijze beperkt door deze garantie. 13. TABEL ONDERHOUD Ingreep...
  • Page 248 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde  remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet of  De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3). blijft niet draaien. Er is geen olie of benzine in de motor. Controleer het oliepeil en het benzinepeil. De bougie is vuil of de afstand tussen Controleer de bougie (Raadpleeg de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Verstopte luchtfilter.
  • Page 249 15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter  op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de zak (voor hiervoor voorziene machines) (afb.22.0). NL - 14...
  • Page 250 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 2 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene  Opplæring ............2 er uthevet på forskjellige måter, og har følgende betydning: Forberedende operasjoner .........
  • Page 251 OPPLÆRING • Ved driftstofflekkasje må ikke motoren startes,  men flytt maskinen unna området for å unngå  brannfare, helt til drivstoffet er dunstet bort  Bli kjent med kontrollene og en riktig bruk av og drivstoffdampene har løst seg opp. maskinen. Lær å slå av motoren raskt. Manglende • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  overhold av advarslene og instruksjonene kan sølt på maskinen eller på bakken. forårsake brann og/eller alvorlige skader. • Sett alltid lokkene på tanken og drivstoffkannen ...
  • Page 252 Bruk av en dårlig innstilt kutteinnretning, for høy som beskrevet i denne bruksanvisningen, eller i  hastighet og manglende vedlikehold, påvirker støy- og instruksjonene som følger med det enkelte tilbehøret. vibrasjonsutslippene betydelig. Ta derfor nødvendige tiltak for å redusere mulige skader fra høyt støynivå og 3.1.2 Feil bruk vibrasjonsbelastninger: Vedlikehold maskinen, bruk hørselsvern og ta pauser under arbeidet.
  • Page 253 VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til bortfall av HOVEDKOMPONENTER garantien. Videre heves produsenten fra ethvert ansvar, og det er dermed brukeren som er ansvarlig for utgiftene ved Maskinen består av en rekke hoveddeler, som  sakskader, personskader eller skader på tredjepersoner. svarer til følgende funksjoner (Fig.1.0): Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere, ...
  • Page 254 Full last. Skal alltid brukes  mens maskinen er i gang. JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN Ved å heve eller å senke understellet,  Tomgang. Brukes når motoren er  kan gresset klippes i ulike høyder. tilstrekkelig varm og skal stå i ro. Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. • Regulering av Type “I”. Stopp av motoren. Denne Klippehøyden reguleres ved å trykke på knappen  brukes for å stoppe motoren. (Fig.9.A) og løfte eller senke chassiset med  håndtaket (Fig.9.B) til ønsket posisjon. • Regulering av Type “II”.
  • Page 255 Justering av klippehøyden Sett på oppsamleren som vist på figuren (Fig.10.C).  Plasser sidestengene i guidene som finnes  nederst på styret, (Fig.10.D) og skyv oppsamleren  Reguler klippehøyden som indikert i (avsn. 5.6). fremover helt til man hører et “klikk” (Fig.10.E). 6.1.4 Justering av høyde på håndtaket • Type "II" Løft opp vernet for utkast bak (Fig.11.A)  og fest  sekken for oppsamling riktig ved å plassere  Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. de to pinjongene på sidene i skinnene som  Høyden på håndtaket kan reguleres i 3 ulike  finnes nederst på håndtaket (Fig.11.B). posisjoner, som vises av viseren som finnes  Klargjøring for klipping og nederst på håndtaket (Fig.15.A). utkast av gresset bak: For å variere høyden må man tak i begge  spakene som finnes på siden av håndtaket  Fjern oppsamleren.
  • Page 256 SIKKERHETSKONTROLLER 6.2.2 Funksjonstest av maskinen Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  at resultatene stemmer med tabellene. Handling Resultat Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. Start maskinen  Klippeinnretningen (avsn. 6.3 ). må ikke bevege seg. Koble inn Klippeinnretningen må  6.2.1 Generelle sikkerhetskontroller klippeinnretningen  bevege seg og spaken  (avsn. 5.4). må gå automatisk  og raskt tilbake til  Tema Resultat hvileposisjon. Slipp opp Spaken må automatisk  Håndtak Rene, tørre. bekreftelsesspaken  og raskt gå tilbake til ...
  • Page 257 Motoren kan væres svært varm like etter at den jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer  har blitt slått av. Ikke rør. Det er fare for brannskader. gress. Hvis gresset klippes ofte, vil det gresset  som utvikler mange røtter vokse mest og danner  VIKTIG Hver gang maskinen står ubrukt eller uten tilsyn: et solid gressteppe. Hvis gresset klippes sjelden,  • Ta tennplugghetten av sikringen (Fig.21.0). vokser først og fremst den høye, ville vegetasjonen  (kløver, prestekrager, osv.). Hvor ofte gresset skal ...
  • Page 258 • Fjern gressrester og søle som har samlet seg inni  • Bruk egnede klær, arbeidshansker og vernebriller. chassiset etter hver bruk for å unngå at dette tørker  og gjør det vanskelig å starte opp igjen neste gang. • Hyppighet og type inngrep er gjengitt i  • Dersom det er nødvendig med tilgang til undersiden,  "vedlikeholdstabell". Tabellen vil hjelpe deg med å  hell maskinen kun mot den siden som er angitt i  holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen angis de  motorens bruksanvisning, og følg anvisningene. Pass  viktigste inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Foreta  på at maskinen står stabilt før det utføres et inngrep. operasjonen i samsvar med det aktuelle intervallet. • Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør  I tilfelle sideutkast eller utkast bak: hvis kan ha negativ påvirkning på maskinens  montert, må man fjerne deflektoren for utkast. funksjon og sikkerhet. Produsenten fraskriver  seg ethvert ansvar ved skader, ulykker eller  For innvendig vask av klippeenheten,  lesjoner som skyldes ovennevnte produkter. må du gjøre følgende: • Originale reservedeler leveres av Fjern oppsamleren.
  • Page 259 • Pass på å fjerne nøkler eller redskaper brukt til  regelmessig vedlikehold av maskinen. vedlikeholdet. Brukeren må nøye følge alle vedlagte instruksjoner. Garantien dekker ikke feil som følger av: • Manglende kjennskap til vedlagt  10. FLYTTING OG TRANSPORT dokumentasjon (Instruksjonshåndbok). • Profesjonell bruk. Gjør følgende hver gang maskinen skal flyttes,  • Uoppmerksomhet, forsømmelse. løftes, transporteres eller stilles på skrå: • Eksterne årsaker (lynnedslag, støt, forekomsten av  • Stoppe maskinen (avsn. 6.5). fremmedlegemer inne i maskinen) eller ulykker. • Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. • Uegnet bruk og montering eller som  • Koble fra tennplugghetten (Fig.21.0). ikke er tillatt av produsenten. • Bruk kraftige arbeidshansker. • Dårlig vedlikehold. • Grip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep.  • Endring av maskinen. Vær oppmerksom på vekten og vektfordelingen.
  • Page 260 • Normal slitasje av forbruksmaterialer som drivremmer,  til Forhandler, leie av erstatningsutstyr eller innleie  vribor, lys, hjul, sikkerhetsbolter og ledninger. av et eksternt firma for alle vedlikeholdsarbeidene. • Normal slitasje. Garantien på de termiske motorene, som ikke  • Estetisk forringelse av maskinen på grunn av bruk. omfatter “ST.” motorene dekkes av garantien fra den  • Stoffer, olje, bensin, smørefett, gjeldende motorprodusenten, innenfor vilkårene og  • Støttene ved klippeinnretningene. betingelsene spesifisert av denne produsenten. • Tilleggskonstander som eventuelt knyttes til garanti,  Kjøperen er beskyttet av gjeldende nasjonale lover.  slik som overføring til brukeren, transport av maskinen  Kjøperens lovfestede nasjonale rettigheter kan ikke  på noen måte begrenses av denne garantien. 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.5 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Kontroll av sikringer ved utkast bak / på siden.
  • Page 261 Starthåndtaket har blitt beveget  Se motorhåndboken. for mye drivstoff. gjentatte ganger mens chocken var på. Starthåndtaket har blitt  Sett på tennplugghetten og beveget gjentatte ganger mens  prøv og starte motoren. tennplugghettten var av. (Se motorhåndboken). Det klipte gresset  Klippeinnretningen  har truffet et  Slå av motoren og koble fra tennplugghetten. samles ikke lenger i  fremmedlegeme og har fått et støt. Ta kontakt med et servicesenter for eventuell  sekken for oppsamling. utskifting av klippeinnretningen (avsn. 8.1). Chassiset er skittent innvendig. Rengjør chassiset innvendig for å forenkle transporten av gresset mot  oppsamlersekken (avsn. 7.4.2). Gresset er vanskelig  Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping  å klippe. eller utskifting av klippeinnretningen. Man registerer støy  Deler er ødelagte eller har løsnet.
  • Page 262 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Page 263 Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania liści, trawy lub nadmiernego smaru. i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Page 264 może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Page 265 Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem  koszenia i prowadzona jest przez operatora pieszego. jakichkolwiek prac konserwacyjnych,  czy naprawczych, należy odłączyć fajkę  Maszyna przeznaczona jest do: świecy i przeczytać instrukcję obsługi. Koszenia trawy i zbierania jej do pojemnika na trawę; Koszenia trawy i wyrzucania  jej na  Zagrożenie! Możliwość wyrzucania ziemię przez tylną część; przedmiotów. Nie dopuszczać, aby  Cięcia trawy i wyrzutu bocznego trawy (jeśli dotyczy); podczas użytkowania maszyny osoby  Koszenia trawy, rozdrabniania jej i rozpraszania  postronne przebywały na obszarze pracy. po terenie (efekt mulczowania - jeśli dotyczy).
  • Page 266 w fabryce, ale muszą być skompletowane po uprzednim  Silnik: wprawia w ruch zarówno  rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podaną instrukcją. urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). Rozpakowanie i dokończenie montażu musi być wykonane na równym i twardym podłożu, Urządzenie tnące: jest to element  przy zachowaniu wystarczającej przestrzeni na przeznaczony do koszenia trawy. przemieszczanie maszyny i opakowań, korzystając Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zawsze z odpowiednich przyrządów. Nie używać zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ...
  • Page 267 Minimalne. Używany, gdy silnik jest  REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA wystarczająco ciepły podczas faz postoju. Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że  trawa może być cięta na różnych wysokościach. Zatrzymanie silnika. Służy  Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym do zatrzymania silnika. urządzeniu tnącym. • Regulacja Typu “I”. Regulacja wysokości koszenia otrzymywana  jest poprzez naciśnięcie przycisku (rys.9.A) i  UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, podniesienie lub opuszczenie podwozia przy  rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut użyciu uchwytu (rys.9.B) aż do żądanej pozycji.
  • Page 268 przygotowanie do koszenia i zbioru Podnieść osłonę tylnego wyrzutu  trawy  trawy do pojemnika na trawę: (rys.14.A) i założyć korek deflektora  (rys.14.B) na otwór tunelu wyrzutowego. • Typ "I" W modelach z możliwością bocznego wyrzutu:  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  trawy (rys.10.A) jest opuszczona i zablokowana  wyrzutu trawy (rys.14.D). przez dźwignię bezpieczeństwa (rys.10.B). Założyć deflektor bocznego  Założyć pojemnik na trawę tak jak pokazano  wyrzutu trawy (rys.14.E). na rysunku (rys.10.C). Umieścić boczne kołki  Zamknąć osłonę tylnego wyrzutu trawy  w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  (rys.14.D) tak, aby deflektor bocznego wyrzutu  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  trawy (rys.14.E) był odpowiednio zablokowany. aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). Aby wyjąć  deflektor bocznego wyrzutu trawy: • Typ „II” Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego ...
  • Page 269 Urządzenie tnące Czyste, nie zużyte  Włączyć urządzenie  Urządzenie tnące nie  lub uszkodzone. (par. 6.3). powinno się poruszać. Włączyć dźwignię  Koła powodują ruch  Osłona wyrzutu tylnego;  Nienaruszone Brak  napędu. maszyny do przodu. pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane  Zwolnić dźwignię  Koła zatrzymują się  prawidłowo. napędu. i maszyna przestaje  się przemieszczać. Osłona wyrzutu  Nienaruszone Brak  bocznego; deflektor  uszkodzeń. Zamontowane  Włączanie testowe Brak nietypowych wibracji wyrzutu bocznego prawidłowo. Brak nietypowych  dźwięków Dźwignia zezwolenia  Dźwignia powinna  (rys.7.A). poruszać się swobodnie,  Dźwignia uruchomienia  bez wysiłku, a po  Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych (rys.7.B).
  • Page 270 6.4.1 Koszenie trawy 6.4.3 Opróżnianie pojemnika na trawę Rozpocząć przemieszczanie się i cięcie  Gdy pojemnik na trawę (rys.1.H) jest przepełniony,  trawy na obszarze porośniętym trawą. zbieranie trawy staje się nieskuteczne i  zmienia się odgłos pracy silnika. Wyregulować prędkość jazdy i wysokość  koszenia (par. 5.6) w stosunku do warunków  W przypadku pojemnika na trawę z urządzeniem trawnika (wysokość, gęstość i wilgotność trawy)  sygnalizującym poziom jego napełnienia: i w stosunku do ilości wyrzucanej trawy. Wygląd trawnika będzie lepszy, jeśli koszenia  zostaną przeprowadzone zawsze na tej  Podniesiony = pusty samej wysokości i naprzemianległymi pasami  idącymi w obydwu kierunkach (rys.17.0). Opuszczony = pełny W przypadku "mulczowania" lub wyrzutu tylnego trawy: •...
  • Page 271 niż 30 dni. Przed rozpoczęciem magazynowania KONSERWACJA ZWYCZAJNA długookresowego należy wlać do zbiornika ilość paliwa umożliwiającą zakończenie ostatniego użycia (rozdz. 9). INFORMACJE OGÓLNE KONTROLA / UZUPEŁNIANIE OLEJU SILNIKOWEGO Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane Przystąpić do sprawdzenia/uzupełnienia poziomu  są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi oleju silnikowego zgodnie z procedurami i środkami ...
  • Page 272 obrotach aż do jego zatrzymania tak, aby  7.4.3 Czyszczenie pojemnika na trawę wykorzystać całe pozostałe w gaźniku paliwo. Pozostawić silnik do ostygnięcia. Opróżnić pojemnik na trawę. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej (rys.21.0). Wstrząsnąć nim, aby usunąć resztki trawy i ziemi; Dokładnie wyczyścić maszynę (par. 7.4). Umyć go, wypłukać i położyć tak, aby  Skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń.  umożliwić szybkie wyschnięcie. Jeśli to konieczne, skontaktować się z  autoryzowanym centrum serwisowym. NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE Przechowywanie maszyny: • w suchym środowisku; Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby  • zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi; mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze  • w razie możliwości przykrytej pokrowcem; w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. • w  miejscu niedostępnym dla dzieci. • Należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub  KONSERWACJA NADZWYCZAJNA narzędzia używane do konserwacji. Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub 10.
  • Page 273 • Wsporników urządzeń tnących. lub wymiany części uznanych za wadliwe. • Wszelkich dodatkowych kosztów związanych z  Zaleca się, aby raz w roku skontrolować działanie  aktywacją gwarancji, takich jak przemieszczenie jej  maszyny w autoryzowanym centrum serwisowym  do użytkownika, przewóz maszyny do sprzedawcy  w celu jej konserwacji, napraw serwisowych  detalicznego, wynajem sprzętu zastępczego  i kontroli urządzeń zabezpieczających. lub wykonanie połączeń telefonicznych do  Wykonanie gwarancji jest uzależnione od  firmy zewnętrznej w celu przeprowadzenia  regularnej konserwacji maszyny. wszystkich prac konserwacyjnych. Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać  Silniki cieplne poza silnikami "ST" objęte są  instrukcji podanych w załączonej dokumentacji. gwarancjami danego producenta silnika z zachowaniem  Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń  określonych przez niego warunków gwarancyjnych. spowodowanych w wyniku: Użytkownik podlega przepisom prawa danego kraju.  • Niezapoznania się użytkowników z załączoną  Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza praw,  dokumentacją (Instrukcje użytkownika i wskazówki). które przysługują kupującemu w ramach tych przepisów. • Profesjonalnego użytkowania. 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań...
  • Page 274 Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.3 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej * Patrz instrukcja obsługi silnika. ** Czynność do przeprowadzenia przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami. Filtr powietrza niedrożny. Wyczyścić i/lub wymienić filtr (Patrz  instrukcja obsługi silnika). Problemy z mieszanką paliwa. Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. Po zakończeniu ubiegłego sezonu  Poszukać rozwiązania problemu w ...
  • Page 275 Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.21.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być  przeprowadzane w specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.21.0). zostało urządzenie tnące. Skontaktować się z Centrum  Obsługi w celu dokonania kontroli,  wymiany lub naprawy (par. 8.1). 15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 15.1 ZESTAW MULCZUJACY Rozdrabnia koszoną trawę i pozostawia ją na  trawniku, stanowiąc alternatywę dla koszenia  do pojemnika na trawę (w przypadku maszyn  do tego przystosowanych) (rys.22.0). PL - 14...
  • Page 276 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 parágrafos com informações importantes sobre a ...
  • Page 277 • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. NORMAS DE SEGURANÇA • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  PREPARAÇÃO um funil, somente ao ar livre. • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  Familiarize-se com os comandos e com o uso do reservatório quando o motor estiver  apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente em funcionamento ou ainda quente. o motor. A inobservância das advertências e das •...
  • Page 278 • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas ruas, preste atenção no trânsito. presentes instruções são valores máximos de • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  utilização da máquina. O uso de um elemento de máquina com o motor quente entre folhas,  corte não balanceado, a velocidade excessiva de relva seca ou outro material inflamável. movimento e a falta de manutenção influenciam Comportamentos de maneira significativa as emissões sonoras e as •...
  • Page 279 com extensão relacionada à capacidade de corte,  Perigo! Risco de expulsão de efetuado com a presença de um operador a pé. objetos. Durante o uso, mantenha as  Em geral, esta máquina pode: pessoas fora da área de trabalho. Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. Perigo! Risco de cortes. Dispositivo Cortar a relva e descarregá-la no  de corte em movimento.  Não  chão através do lado traseiro. introduza mãos ou pés dentro do  Cortar a relva e descarregá-la  alojamento do dispositivo de corte. lateralmente (se previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  terreno (efeito "mulching" – se previsto). IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas A utilização de acessórios específicos, previstos pelo ...
  • Page 280 Elimine a caixa e as embalagens no  Deflector de descarga lateral (se previsto): respeito das normas locais. para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  MONTAGEM DO SACO elemento de segurança, pois evita que os  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte sejam arremessados longe pela máquina. O saco é fornecido já montado. Certificar-se de que os componentes estejam  Saco de recolha: para além da função de  montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  MONTAGEM DO GUIADOR objetos recolhidos pelo dispositivo de corte sejam arremessados longe pela máquina. Abra com cuidado o guiador na  Guiador: é a posição de trabalho do operador. ...
  • Page 281 O engate do dispositivo de corte deve ser efetuado com o motor em movimento. OPERAÇÕES PRELIMINARES Para engatar o dispositivo de corte: Puxe a alavanca de consenso  Antes de começar a trabalhar, é necessário efetuar  (Fig.7.A) contra o guiador. uma série de verificações e operações, a fim de garantir  os melhores resultados e a máxima segurança. Empurre firmemente para frente a alavanca  Coloque a máquina na posição horizontal  de encaixe (Fig.7.B) até o fim do curso e  e bem apoiada no solo. deixe que volte para a posição de repouso. O movimento deve ser executado 6.1.1 Abastecimento de óleo e de gasolina de maneira rápida e firme para evitar a derrapagem e a danificação da embraiagem.
  • Page 282 Levante o deflector de descarga traseira,  CONTROLOS DE SEGURANÇA desengatando-o dos orifícios Fig.12.B). Efetue os seguintes controlos de segurança  e verifique se os resultados correspondem  Preparação para o corte e trituração ao que está assinalado nas tabelas. da relva (função “mulching”): Efetue sempre os controlos de segurança antes Levante a proteção de descarga traseira  de usar. (Fig.13.A) e introduza a tampa deflectora  (Fig.13.B) na abertura de descarga. Nos modelos com possibilidade de descarga  6.2.1 Controlo de segurança geral lateral: verifique que a proteção de descarga  lateral (Fig.12.C) esteja abaixada e bloqueada  com a alavanca de segurança (Fig.12.D). Objeto Resultado Para remover a tampa defletora: Pegas...
  • Page 283 NOTA O uso do comando "Choke" com o 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor. Ação Resultado TRABALHO Ligue a máquina  O dispositivo de (par. 6.3 ). corte não deve se  movimentar. IMPORTANTE Durante o trabalho, mantenha Engate o dispositivo O dispositivo de corte sempre a distância de segurança do dispositivo de...
  • Page 284 dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte  APÓS A UTILIZAÇÃO na altura máxima e o segundo na altura desejada. • Um corte muito baixo provoca puxões e desbastes  Pare a máquina (par. 6.5). no manto relvado, com um aspecto “de manchas”. Solte o capuz da vela (Fig.19.C). • Nos períodos mais quentes e secos é conveniente  Deixe o motor arrefecer antes de colocar  deixar crescer mais um pouco a relva, para  a máquina em qualquer ambiente. evitar que o solo fique muito seco. Efetue a limpeza (par. 7.4). • É aconselhável sempre cortar a relva quando  Verifique se não há componentes soltos  ela estiver bem seca. Não corte a relva quando  ou danificados. Se necessário, substituir  estiver molhada; isso pode reduzir a eficiência  os componentes danificados e apertar  do dispositivo rotativo em razão da relva que fica  eventuais parafusos e porcas soltos. presa e provocar puxões no tapete de relva. • Os dispositivos de corte devem estar em  bom estado e bem afiados, a fim de obter  MANUTENÇÃO ORDINÁRIA um corte preciso e sem imperfeições, para  que as pontas não fiquem amareladas. PARTE GERAL 6.4.3 Esvaziamento do saco de recolha As normas de segurança que deverão ser...
  • Page 285 Proceda com o abastecimento de combustível  Coloque a altura de corte na posição  segundo as modalidades e precauções indicadas  totalmente abaixada. no manual de instruções do motor. Permaneça sempre atrás do guiador do corta-relvas. Efetue o arranque do motor. IMPORTANTE Evite derramar gasolina nas partes de A pintura da parte interna do chassis, com o tempo, pode  plástico do motor ou da máquina para evitar de estragá- sair devido à ação abrasiva da relva cortada. Nesse  las e limpe imediatamente todos os restos de gasolina caso, intervenha imediatamente retocando a pintura  que porventura tenham caído. A garantia não cobre os com uma tinta antiferrugem, para prevenir a formação ...
  • Page 286 poderão ser substituídos, no decorrer dos anos,  Operações executadas por estruturas inadequadas  por outros com características semelhantes de  ou por pessoas não qualificadas implicam na  intercambialidade e segurança de funcionamento. perda de qualquer forma de garantia e de qualquer  obrigação ou responsabilidade do Fabricante. • Apenas as oficinas de assistência autorizadas podem  ARMAZENAMENTO efetuar as reparações e a manutenção em garantia. • As oficinas de assistência autorizadas usam  Quando for necessário armazenar a máquina: exclusivamente peças sobressalentes originais. As  Efetue o arranque do motor e mantenha-o em  peças sobressalentes e os acessórios originais foram  movimento no mínimo até a paragem, para consumir  desenvolvidos especificamente para as máquinas. todo o combustível que sobrou no carburador. • As peças sobressalentes e os acessórios não originais  Deixar arrefecer o motor. não são aprovados. O uso de peças sobressalentes  Solte o capuz da vela (Fig.21.0). e acessórios não originais comprometem a  Limpe a máquina cuidadosamente (par. 7.4). segurança da máquina e eximem o Fabricante  Verifique se a máquina apresenta  de qualquer obrigação ou responsabilidade. algum dano. Se necessário, contate o  centro de assistência autorizado. Armazene a máquina: 12. COBERTURA DA GARANTIA •...
  • Page 287 As garantias dos motores térmicos, fora dos  O utilizador está protegido pelas suas próprias leis  motores "ST." são cobertos pelas garantias do  nacionais. Os direitos do utilizador previstos pelas fabricante do motor em questão, nos prazos e nas  leis nacionais do País em que vive não são, de  condições especificados por esses últimos. maneira alguma, limitados pela presente garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso par. 7.5 Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Verificação das proteções de descarga traseira / descarga lateral. Antes de cada uso par.
  • Page 288 O motor funciona de  Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  maneira irregular,  (Consulte o manual do motor). não tem potência  Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). sob carga ou para os elétrodos incorreta. durante o trabalho. Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Afogamento do motor. O puxador de arranque manual  Consulte o manual do motor. foi acionado repetidamente  com o starter inserido. O puxador de arranque manual  Insira o capuz da vela e tente ligar o motor. foi acionado repetidamente com  (Consulte o manual do motor). capuz da vela desconectado. A relva cortada não  O dispositivo de corte atingiu Pare o motor e solte o capuz da vela.
  • Page 289 Mâner pentru pornirea manuală ......5 acest manual. Verificaţi dacă funcţia respectivă    5.2  Comandă accelerator ......... 5 este prezentă pe propriul dvs. model.   5.3  Manetă de pornire a cuplării dispozitivului de  tăiere..............5 Toate indicaţiile precum „anterior”, „posterior”,    5.4  Manetă de cuplare a dispozitivului de tăiere ..5 „dreapta” și „stânga” se referă la poziţiile diverselor    5.5  Manetă de cuplare a tracţiunii ......6 elemente faţă de operatorul aflat pe scaun.   5.6  Reglarea înălţimii de tăiere ......... 6 6.  UTILIZAREA MAȘINII........... 6 REFERINŢE   6.1  Operaţiuni premergătoare utilizării ..... 6  ...
  • Page 290 • Nu fumaţi în timpul efectuării plinului sau a umplerii cu  NORME DE SIGURANŢĂ carburant, precum nici atunci când umblaţi cu carburant. • Umpleţi cu carburant folosind o pâlnie,  doar în spaţii deschise. FORMARE • Nu inhalaţi vapori de carburant. • Nu adăugaţi carburant și nu deschideţi capacul  rezervorului de carburant când motorul  Familiarizați-vă cu comenzile și modul adecvat de este în funcţiune sau dacă este cald. folosire a mașinii. Deprindeți-vă să opriți rapid motorul. • Deschideţi ușor dopul rezervorului lăsând vaporii/ Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate presiunea internă să se elimine treptat. cauza incendii și/sau vătămare corporală gravă. •...
  • Page 291 Aceasta este o mașină de tuns iarba și ameliorează calitatea muncii prestate. cu conducător în picioare. Mașina este compusă în principal dintr-un motor  care activează un dispozitiv de tăiere închis  ÎNTREŢINERE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT într-o carcasă prevăzută cu roţi și ghidon. Efectuarea unei întreţineri periodice și a  Operatorul poate să conducă mașina și să acţioneze  unei depozitări corecte menţine siguranţa  comenzile principale stând în permanenţă în  mașinii și a nivelului de performanţă. spatele ghidonului, adică aflându-se la o distanţă  suficientă de dispozitivul de tăiere rotativ. Întreţinerea Îndepărtarea operatorului de mașină determină oprirea  • Nu folosiţi mașina dacă are piese uzate sau  motorului și a dispozitivului rotativ în câteva secunde. deteriorate. Piesele deteriorate sau uzate trebuie să fie înlocuite și nu reparate. • Pentru a reduce pericolul de incendii, asiguraţi-vă în mod ...
  • Page 292 Taie iarba și o evacuează pe sol  Pericol! Risc de proiectare de obiecte. prin partea posterioară. Asiguraţi-vă că nu sunt persoane în  Taie iarba și o evacuează lateral (dacă  zona de lucru pe parcursul utilizării. este prevăzută această opţiune). Pericol! Risc de tăiere. Dispozitiv de Taie iarba, o mărunţește și o depozitează  tăiere în mișcare.  Nu vă introduceţi  pe teren (efect de mulcire, dacă este  mâinile sau picioarele în compartimentul  prevăzută această opţiune). dispozitivului de tăiere. Anumite accesorii speciale, prevăzute de fabricant ca  echipament original sau care pot fi achiziţionate separat,  permit desfășurarea acestei operaţii în funcţie de mai  IMPORTANT Etichetele adezive deteriorate sau multe moduri de operare, descrise în acest manual sau  care nu mai pot fi citite trebuie înlocuite. Solicitați alte în instrucţiunile care însoţesc accesoriile separate.
  • Page 293 Deflector la evacuare laterală (dacă este MONTAREA SACULUI prevăzut): pe lângă funcţia de evacuare laterală a  ierbii pe teren, reprezintă un element de siguranţă,  Sacul este gata montat. împiedicând proiectarea la distanţă a eventualelor  Asiguraţi-vă că elementele sunt montate  obiecte strânse de dispozitivul de tăiere . corect (Fig.3.A) (Tip „I” - „II”). Sac de colectare: în afară de strângerea  ierbii tăiate, reprezintă un element de  MONTAREA GHIDONULUI siguranţă împiedicând ca eventualele  obiecte adunate de dispozitivul de tăiere  Deschideţi cu grijă ghidonul în poziţia de lucru (Fig.4.A). să fie proiectate la distanţă de mașină . Introduceţi coarda de pornire în spirala  inferioară (dacă este instalată) și în cea  Ghidon: este postul de lucru al operatorului. superioară și strângeţi piuliţa (Fig.4.B). Lungimea sa asigură că operatorul rămâne  în permanenţă aceeași distanţă de siguranţă  de dispozitivul rotativ de tăiere. COMENZI DE CONTROL Manetă...
  • Page 294 Pentru a cupla dispozitivul de tăiere: OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE UTILIZĂRII Trageţi maneta de pornire  Înainte de utilizarea mașinii, este necesar să  (Fig.7.A) înspre ghidon. efectuaţi o suită de controale și operaţii pregătitoare,  împingeţi cu putere în faţă maneta de  pentru a vă asigura că munca se va desfășura  cuplare (Fig.7.B) până la capătul cursei și  în mod profitabil și în deplină siguranţă. lăsaţi-o apoi să revină în poziţia de repaus. Așezaţi mașina în poziţie orizontală, bine sprijinită pe sol. Mişcarea trebuie făcută în mod rapid şi ferm pentru a evita alunecarea 6.1.1 Umplerea rezervoarelor şi defectarea ambreiajului. IMPORTANT Mașina nu este furnizată IMPORTANT Când se utilizează mașina pentru cu ulei de motor sau carburant.
  • Page 295 Aduceţi cu grijă ghidonul în poziţia dorită  și eliberaţi cele două manete. Mod de tăiere și mărunţire a Din poziţia de lucru, ghidonul se  ierbii (funcţia „mulching”): poate plia în poziţie închisă. Ridicaţi protecţia de evacuare posterioară  (Fig.13.A) și introduceţi capacul deflector  CONTROALE DE SIGURANŢĂ (Fig.13.B) în orificiul de descărcare. În cazul modelelor prevăzute cu canal lateral  Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și  de evacuare: asiguraţi-vă că protecţia de  verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. evacuare laterală (Fig.12.C) este coborâtă  cu maneta de siguranţă (Fig.12.D). Efectuați întotdeauna controalele de siguranță înainte de folosire. Pentru a îndepărta dopul deflectorului: Ridicaţi protecţia la evacuare posterioară (Fig.13.A). 6.2.1 Control de siguranţă generală Desfaceţi capacul deflector (Fig.13.B).
  • Page 296 6.2.2 Test de funcţionare a mașinii UTILIZARE IMPORTANT În timpul sesiunii de lucru, Acţiune Rezultat păstrați distanța de siguranță față de dispozitivul de tăiere, dată de lungimea ghidonului. Porniţi mașina  Dispozitivul de (par. 6.3 ). tăiere nu trebuie  IMPORTANT Eliberați întotdeauna maneta de pornire să fie în mișcare. Cuplaţi dispozitivul ...
  • Page 297 • Vara este oportun să ţineţi iarba mai înaltă,  Asiguraţi-vă că nu există elemente slăbite  pentru ca terenul să nu e usuce excesiv. sau deteriorate. Dacă este nevoie, înlocuiţi  • De preferat este să se tundă iarba dacă  componentele deteriorate și strângeţi  gazonul este uscat. Nu tăiaţi iarba când e  eventualele șuruburi și buloane slăbite. udă; lama nu va tăia corespunzător deoarece  iarba se prinde de ea și va fi smulsă. ÎNTREŢINERE NORMALĂ • Dispozitivele de tăiere trebuie să fie în stare bună  și bine ascuţite pentru ca tunsul să fie neted și  drept; în caz contrar, vârful se poate îngălbeni. GENERALITĂŢI 6.4.3 Golirea sacului de colectare Normele de siguranță care trebuie respectate Când sacul de colectare (Fig.1.H) este prea plin,  sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste colectarea ierbii nu mai este eficientă, iar zgomotul ...
  • Page 298 încărcați în rezervor doar o cantitate suficientă de 7.4.3 Curăţarea sacului carburant pentru a finaliza ultima utilizare (cap. 9). Goliţi sacul de colectare. VERIFICAREA/UMPLEREA Scuturaţi-l pentru a-l curăţa de  CU ULEI DE MOTOR resturile de iarbă și de pământ. Spălaţi-l, clătiţi-l și puneţi-l într-un loc  care să permită o uscare rapidă. Verificaţi nivelul/umpleţi cu ulei de motor  potrivit indicaţiilor și măsurilor de precauţie  din manualul de instrucţiuni al motorului. PIULIŢELE ȘI ȘURUBURILE DE FIXARE Pentru asigurarea unei bune funcţionări și durate a mașinii,  se recomandă înlocuirea periodică a uleiului de motor  Menţineţi piuliţele și șuruburile strânse pentru a fi siguri că  conform datelor din manualul de instrucţiuni al motorului.
  • Page 299 • Suporturile dispozitivelor de tăiere. • Cheltuielile suplimentare legate eventual de  Acest manual furnizează toate informaţiile necesare  activarea garanţiei, precum transferul la utilizator,  pentru condusul mașinii și pentru o întreţinere de bază  transportul mașinii la vânzător, închirierea de  corectă, care poate fi efectuată de utilizator. Toate  echipamente de schimb sau apelarea unei societăţi  intervenţiile de întreţinere și reglare care nu au fost  externe pentru toate lucrările de întreţinere. descrise în acest manual se vor efectua numai de  Garanţiile motoarelor termice, dincolo de  vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina sau la  motoarele „ST”, sunt acoperite de garanţiile  un centru specializat, care dispune de cunoștinţele și  constructorului motorului corespunzător, în termenii  instrumentele necesare în scopul executării corecte a  și condiţiile specificate de acesta din urmă. operaţiilor păstrând intactă siguranţa originală a mașinii. Utilizatorul este protejat de legile din ţara sa.  Operaţiile executate în centrele neautorizate sau  Drepturile utilizatorului prevăzute de legile din ţara sa  neadecvate sau de persoane necalificate anulează  nu sunt în niciun fel limitate de această garanţie. orice formă de garanţie, și declină orice sarcină  sau responsabilitate din partea Fabricantului. • Doar atelierele de service autorizate au dreptul de a efectua reparaţiile și întreţinerea în garanţie.
  • Page 300 13. TABEL DE ÎNTREŢINERI Intervenţie Frecvenţă Observaţii MAȘINA Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire par. 7.5 Controale de siguranţă/Verificarea comenzilor Înainte de fiecare folosire par. 6.2 Verificarea protecţiilor de evacuare posterioară/laterală. Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Verificarea sacului de colectare, a deflectorului de evacuare laterală. Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Verificarea dispozitivului de tăiere Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Curăţare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări par. 7.4 Verificarea eventualelor defecţiuni ale mașinii. Dacă este  La sfârșitul fiecărei utilizări cazul, contactaţi centrul de asistenţă autorizat. Înlocuirea dispozitivului de tăiere par. 8.1 *** MOTOR Verificarea / umplerea până la nivel cu carburant Înainte de fiecare folosire par. 6.1.1 / 7.2 * Verificarea/umplerea cu ulei de motor Înainte de fiecare folosire par. 6.1.1 / 7.3 *...
  • Page 301 Înecarea motorului. Mânerul de pornire manuală  Consultaţi manualul motorului. a fost apăsat în mod repetat  cu starterul cuplat. Mânerul de pornire manuală a  Introduceţi capacul bujiei și  fost apăsat în mod repetat cu  încercaţi să porniţi motorul. capacul bujiei decuplat. (Consultaţi manualul motorului). Iarba tăiată nu mai  Dispozitivul de tăiere a lovit un  Opriţi motorul și scoateţi capacul bujiei. este colectată în  corp străin și a suferit o lovitură. Controlaţi eventualele defecţiuni și contactaţi  sacul de colectare. un centru de service pentru eventuala înlocuire a dispozitivul de tăiere (par. 8.1). Partea interioară a șasiului e murdară. Curăţaţi interiorul șasiului pentru a  facilita evacuarea ierbii spre sacul de colectare (par. 7.4.2). Iarba se taie greu. Dispozitivul de tăiere nu ...
  • Page 302 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Page 303 Двигатели внутреннего сгорания: топливо ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. Ознакомьтесь с органами управления и • На канистрах не должно быть остатков  надлежащим использованием машины. Научитесь травы, листьев или избытка смазки. быстро останавливать двигатель. Несоблюдение • Не оставляйте канистры в пределах  мер предосторожности и рекомендаций может досягаемости детей. привести к пожарам и/или серьезным травмам. •...
  • Page 304 Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Page 305 • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Page 306 Вес в кг. Рычаг разрешения включения режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: это рычаг, дающий  машины в специальные поля на ярлыке,  разрешение на включение режущего  помещенном на обратной стороне обложки. приспособления. После отпускания рычага  режущее приспособление выключается. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения режущего данные, указанные на идентификационном приспособления: это рычаг, который  ярлыке, каждый раз при обращении в включает режущее приспособление. авторизованный сервисный центр. Рычаг включения привода: этот  ВАЖНО Образец декларации соответствия рычаг включает привод колес и ...
  • Page 307 Во избежание скольжения СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ или повреждения сцепления движение должно быть выполнено быстро и решительно. РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА Предназначена для ручного запуска  ВАЖНО Когда машина используется впервые двигателя (рис.5.А). после покупки, рекомендуется повторить последовательность включения и выключения режущего приспособления 20 раз подряд. Эта РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ процедура...
  • Page 308 чтобы обеспечить эффективную работу в  Поднимите задний желоб для выброса,  условиях максимальной безопасности. отсоединив его от отверстий (рис.12.B). Поставьте машину в горизонтальное положение  так, чтобы она прочно опиралась на землю. Подготовка к скашиванию и размельчение травы (функция 6.1.1 Заправка маслом и бензином «мульчирование»): Поднимите защиту заднего выброса  ВАЖНО При поставке в машине (рис.13.A) и вставьте пробку-дефлектор  отсутствуют моторное масло и топливо. (рис.13.B) в отверстие для выброса. В моделях с возможностью боковой разгрузки:  Перед первым использованием машины  убедитесь в том, что защита бокового  после приобретения, заправьте топливо  выброса (рис.12.C) опущена и заблокирована  и залейте масло согласно указаниям и  предохранительным рычагом (рис.12.D). предупреждениям, содержащимся в руководстве  по эксплуатации двигателя и пункте 7.2/7.3.
  • Page 309 Для изменения высоты рукоятки нажмите  6.2.2 Проверка работы машины на оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B),  и удерживайте их в этом положении. Осторожно установите рукоятку на требуемую  Действие Результат высоту и отпустите оба рычага. Из рабочего положения можно также сложить  Запустить машину  Режущее  рукоятку в закрытое положение. (пункт 6.3). приспособление не  должно двигаться. ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ Включите режущее  Режущее  приспособление  приспособление  Выполните следующие проверки безопасности  (пункт 5.4). должно двигаться,  и удостоверьтесь, что результаты проверок  а рычаг должен  соответствуют данным, приведенным в таблице. автоматически и  быстро вернуться в  Прежде чем приступить к работе, всегда положение покоя. проверяйте безопасность машины. Отпустите рычаг ...
  • Page 310 Возьмитесь за пусковую рукоятку  6.4.2 Советы по поддержанию газона (рис.16.B) и запустите двигатель,  в хорошем состоянии резко дернув пусковой трос. • Чтобы поддерживать хороший внешний вид газона,  После включения установите рычаг  чтобы он был зеленый и мягкий, его необходимо  управления дросселем (рис.16.A) в  регулярно стричь. На газоне могут расти различные  положение режима полных оборотов. виды травы. При частом кошении быстрее растет  Включите режущее  трава с большим количеством корней, образующая  приспособление (пункт 5.4). плотный травяной покров; если же, наоборот,  кошение производится не так часто, большее  распространение получает высокая и дикая  ПРИМЕЧАНИЕ Если рычаг управления трава (клевер, ромашки и т.д.). Периодичность  воздушной заслонкой используется при стрижки должна соответствовать росту травы,  разогретом двигателе, может засориться свеча, не допуская слишком сильного вырастания ...
  • Page 311 Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  безопасность вашей машины. В ней указаны  дождитесь останова режущего приспособления. основные операции технического обслуживания  Только с контейнером Типа “II”: машины и периодичность, предусмотренная для  каждой из них. Выполняйте указанные действия  • Поднимите защиту заднего выброса (рис.11.A). по истечении первого из указанных сроков. Возьмитесь за ручку и снимите контейнер,  • Использование неоригинальных и/или неправильно  удерживая его в вертикальном положении. установленных запасных частей и дополнительного  оборудования может отрицательно сказаться на  ОСТАНОВ работе и безопасности машины. Изготовитель  не несет ответственности за ущерб, несчастные  Для останова машины: случаи или травмы, вызванные данными изделиями. Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  • Оригинальные запчасти можно  дождитесь останова режущего приспособления. приобрести в сервисном центре или у  Установите рычаг управления дросселем в  авторизованных дистрибьюторов. положение "останов двигателя" (рис.19.B). ВАЖНО Все операции по техническому После отпускания рычага разрешения обслуживанию и регулировке, не описанные требуется...
  • Page 312 • Остановите машину. 7.4.1 Очистка машины • Удостоверьтесь, что все подвижные узлы полностью остановились. • Всегда проверяйте, что вентиляционные  • Подождите, пока двигатель остынет. отверстия не забиты отходами. • Отсоедините колпачок свечи (рис.21.0). • Не использовать агрессивные  • Прочитайте соответствующее руководство. жидкости для очистки шасси. • Наденьте подходящую одежду, рабочие • Чтобы снизить риск пожара, очищайте  перчатки...
  • Page 313 • Вещества, масло, бензин, смазку. людьми, приводят к аннулированию всех  • Опоры режущих приспособлений. видов гарантии и снимают с изготовителя  • Любые дополнительные расходы, связанные с  всю ответственность и обязательства. применением гарантии, такие как транспортные  • Только авторизованные сервисные центры могут  расходы до пользователя, транспортировка  выполнять гарантийный ремонт и обслуживание. машины продавцу, аренда аналогичного  • Авторизованные сервисные центры  оборудования или вызов внешней компании для  используют только оригинальные запасные  осуществления любых работ по техобслуживанию. части. Оригинальные запасные части и  На двигатели внутреннего сгорания, не являющиеся  дополнительное оборудование были специально  двигателями “ST.”, распространяется гарантия  разработаны для машин данного типа. изготовителя соответствующего двигателя,  • Использование неоригинальных запасных частей  согласно утвержденным им условиям. и дополнительного оборудования не утверждено  Права пользователя защищает законодательство  Изготовителем; использование неоригинальных  его страны. Настоящая гарантия никак  запасных частей и дополнительного  не ограничивает прав пользователя,  оборудования снижает уровень безопасности  предусмотренных законами его страны. RU - 12...
  • Page 314 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед  пункт 7.5 использованием Проверка безопасности / Проверка органов управления Каждый раз перед  пункт 6.2 использованием Проверка защиты заднего выброса / бокового выброса. Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Проверка состояния контейнера для сбора  Каждый раз перед  пункт 6.2.1 травы, бокового желоба для выброса. использованием Проверка режущего приспособления Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после работы пункт 7.4 Проверка наличия повреждений на машине. Если необходимо,  Каждый раз после работы свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Замена режущего приспособления пункт 8.1 *** ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый раз перед  пункт 6.1.1 ...
  • Page 315 Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя). набирает мощность  Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  при нагрузке или  расстояние между электродами. руководство двигателя). выключается во  время работы. Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. Заливание двигателя. Ручной стартер был задействован  См. руководство двигателя. несколько раз подряд при  закрытой воздушной заслонке. Ручной стартер был задействован  Установить колпачок свечи и  несколько раз подряд при  попробовать включить двигатель. отсоединенном колпачке свечи. (См. руководство двигателя). Скошенная трава  Режущее приспособление  Выключить двигатель и  больше не собирается  ударилось о посторонний  отсоединить колпачок свечи. в контейнер. предмет и подверглось удару. Проверьте имеются ли повреждения  и обратитесь в сервисный центр для  замены режущего приспособления,  если она потребуется (пункт 8.1). На внутренней части  Почистить внутреннюю часть шасси, ...
  • Page 316 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Page 317 • Nefajčite počas plnenia alebo doplňovania  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY paliva, ani pri inej manipulácii s palivom. • Palivo doplňujte s použitím lievika, a to  výhradne na otvorenom priestore. INŠTRUKTÁŽ • Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva. • Neodkladajte uzáver palivovej nádrže a  nedoplňujte palivo pri zapnutom motore,  Oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja a so alebo ak je motor príliš teplý. správnym spôsobom jeho použitia. Naučte sa rýchlo • Uzáver palivovej nádrže otvárajte pomaly  zastaviť motor. Nedodržanie varovaní a pokynov môže a vnútorný tlak vypúšťajte postupne. viesť...
  • Page 318 Pravidlá správania sa stroja, používajte chrániče sluchu a popri pracovnej • Buďte opatrní pri použití spätného chodu alebo  činnosti si doprajte oddych. cúvaní. Pred spätným chodom i počas neho sa  Skladovanie presvedčte, či v ceste nestoja žiadne prekážky. • Neskladujte stroj s palivom nádrži v miestnosti so  • Nikdy nebehajte, ale kráčajte. silným zdrojom tepla, ktoré by mohlo spôsobiť  • Nedovoľte, aby vás kosačka ťahala. vznik iskry alebo zapálenie výparov paliva. • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej  • Kvôli zníženiu rizika požiaru nenechávajte nádoby  vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas  s odpadovými materiálmi vo vnútri miestnosti. uvádzania do činnosti i počas použitia stroja. • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa otáča ešte pár  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA sekúnd po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. •...
  • Page 319 ktoré sú ilustrované v tomto návode, alebo v pokynoch,  DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Poškodené výstražné ktoré sú dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. štítky alebo výstražné štítky, ktoré už nie sú čitateľné, je potrebné vymeniť. Požiadajte o nové štítky vo vašom autorizovanom servisnom stredisku. 3.1.2 Nevhodné použitie Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie,  IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK môže byť nebezpečné a môže spôsobiť  poranenie osôb a/alebo škody na majetku. Na identifikačnom štítku sú uvedené tieto údaje (obr.1.0). Za nevhodné použitie sa považuje (napríklad, ale nielen): Úroveň akustického výkonu. • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Označenie zhody „CE“ (ES).
  • Page 320 Ovládanie akcelerátora: reguluje otáčky  motora a umožňuje jeho zastavenie. Zapnutý sýtič. Používa sa pre  štartovanie motora za studena. MONTÁŽ Maximálne otáčky. Používa sa  vždy počas prevádzky stroja. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte Voľnobeh. Používa sa počas státia,  uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a keď je motor dostatočne zahriaty. nebezpečenstvu. Zo skladovacích a prepravných dôvodov nie je stroj  Zastavenie motora. Používa  kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre  sa na zastavenie motora. jeho uvedenie do prevádzky je potrebné jednotlivé časti ...
  • Page 321 PÁKA PRE ZARADENIE NÁHONU 6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením vykonáva zatlačením páky smerom  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa k rukoväti (obr.8.A). Kosačka sa  toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. zastaví po uvoľnení páky. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša DÔLEŽITÁ...
  • Page 322 6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola Nadvihnite ochranný kryt zadného  vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Predmet Výsledok Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Držadlá Čisté, suché. a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania  (obr.14.D). Rukoväť Správne upevnená a  Vložte vychyľovač bočného  pevne uchytená na stroji. vyhadzovania (obr.14.E). Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  a neopotrebované. (obr.14.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  Pri demontáži vychyľovač bočného vyhadzovania: namontované správne. Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Ochranný kryt bočného  Celistvé. Žiadne  a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania, vychyľovač  poškodenie. Sú  vyhadzovania  (obr.14.D). bočného vyhadzovania namontované správne.
  • Page 323 6.4.1 Kosenie trávy Uveďte stroj do  Kosiace zariadenie činnosti (ods. 6.3). nesmie byť v pohybe. Zahájte pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. Použite páku  Otáčanie kolies  Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia  ovládania náhonu. realizuje pohyb  (odsek 5.6) stavu trávnika (výška, hustota a  stroja dopredu. vlhkosť trávy) a množstvu kosenej trávy. Uvoľnite páku  Kolesá sa zastavia  Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude  ovládania náhonu. a stroj sa prestane vždy pokosený do rovnakej výšky a  pohybovať. striedavo v dvoch smeroch (obr.17.0). Skúšobné riadenie Žiadna poruchová vibrácia. Žiadny neobvyklý zvuk. V prípade použitia systému mulčovania alebo vyhadzovania trávy zozadu: •...
  • Page 324 Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia Zdvihnuté = prázdny. alebo údržby/nastavenia stroja: • Zastavte stroj. • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa Spustené nadol = plný. súčasti sú úplne zastavené. • Počkajte na dostatočné ochladenie motora. • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). Počas pracovnej činnosti s pohybujúcim sa kosiacim  • Prečítajte si príslušný návod. zariadením signalizátor zostane zdvihnutý, až ...
  • Page 325 • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). ČISTENIE • Prečítajte si príslušný návod. • Používajte vhodný odev, pracovné Po každom použití stroj vyčistite podľa  rukavice a ochranné okuliare. nasledujúcich pokynov. KOSIACE ZARIADENIE 7.4.1 Čistenie stroja Zle nabrúsené kosiace zariadenie vytrháva  • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory  trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. sú voľné a nie sú upchaté úlomkami. • Pri čistení skrine nepoužívajte agresívne kvapaliny. Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol •...
  • Page 326 • Držiaky kosiacich zariadení. • Nie je dovolené používať neoriginálne náhradné  • Pomocné náklady prípadne súvisiace s aktiváciou  diely a príslušenstvo. Použitie neoriginálnych  záruky, ako je napríklad presun k používateľovi,  náhradných dielov a príslušenstva ohrozuje  preprava stroja k Predajcovi, prenájom  bezpečnosť stroja a zbavuje výrobcu akejkoľvek  náhradných zariadení alebo privolanie externej  povinnosti alebo zodpovednosti. firmy pre vykonanie všetkých prác údržby. Záruku na tepelné motory, s výnimkou motorov  12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY „ST“, poskytuje výrobca príslušného motora, a to  v rozsahu a za podmienok, ktoré sám stanoví. Záručné podmienky sú určené výhradne pre  Používateľ je chránený zákonmi platnými v danej krajine.  spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. Práva používateľa, vyplývajúce zo zákonov platných v  danej krajine, nie sú touto zárukou nijako obmedzené. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím ods. 7.5 Bezpečnostné kontroly / Overenie funkčnosti ovládacích prvkov...
  • Page 327 Kontrola prípadného poškodenia stroja. V prípade potreby  Po každom použití sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Výmena kosiaceho zariadenia ods. 8.1 *** MOTOR Kontrola/doplnenie paliva Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.2 * Kontrola/doplnenie oleja motora Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.3 * Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Prečítajte si návod k motoru. ** Úkon, ktorý je potrebné vykonať pri prvých známkach nesprávnej činnosti *** Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Motor sa nedá  Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (viď kap. 6.3). naštartovať, alebo ho nie  Chýba olej alebo benzín v motore. Skontrolujte hladinu oleja a benzínu. je možné udržať v chode. Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). medzi elektródami. Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter ...
  • Page 328 Pokosená tráva nie  Kosiace zariadenie narazilo na Vypnite motor a odpojte konektor  je zachytávaná do  cudzie teleso a utrpelo úder. zapaľovacej sviečky. zberného koša. Skontrolujte prípadné poškodenia a obráťte  sa na Servisné stredisko kvôli prípadnej  výmene kosiaceho zariadenia. 8.1). Vnútro skrine je znečistené. Vyčistite vnútro skrine kvôli ľahšiemu  odvádzaniu trávy smerom do  zberného koša (ods. 7.4.2). Kosenie trávy prebieha  Kosiace zariadenie nie Obráťte sa na Servisné stredisko  s ťažkosťami. je v dobrom stave. kvôli nabrúseniu alebo výmene  kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/ Poškodené alebo povolené časti. Zastavte stroj a odpojte kábel  alebo vibrácie počas  Kolík na kosiacom zariadení sa  sviečky (obr.21.0). pracovnej činnosti. vysunul von zo svojho uloženia. Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú  uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť,  príp. dajte vymeniť poškodené časti v  autorizovanom servisnom stredisku. Kosiace zariadenie nie je dostatočne ...
  • Page 329 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 KAKO BEREMO PRIROČNIK   1.1  Kako beremo priročnik ........1   1.2  Napotki ..............1 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo  2.
  • Page 330 • Ne vdihavajte hlapov goriva. VARNOSTNI PREDPISI • Ne dolivajte goriva in ne snemajte pokrova  rezervoarja, ko motor deluje ali je še vroč. • Počasi odprite zamašek rezervoarja, da se  URJENJE notranji pritisk postopoma zmanjša. • Ne približujte plamenov k odprtini  rezervoarja, da bi preverili vsebino. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno • Če se gorivo razlije, ne zaganjajte motorja, ampak  uporabo stroja. Naučite se hitro zaustaviti motor. Zaradi stroj odstranite z območja, kjer je bilo gorivo  nespoštovanja opozoril in navodil lahko pride do razlito, dokler gorivo ne izhlapi in se hlapi goriva ne ...
  • Page 331 • Roke in stopala imejte vedno daleč proč od  • Za zmanjšanje nevarnosti požara, posod z odpadnimi  rezalne naprave, tako med zaganjanjem  materiali ne puščajte notranjosti stavb. stroja kot med njegovo uporabo. • Pozor: rezalni element nadaljuje z vrtenjem še kakšno  VAROVANJE OKOLJA sekundo po njegovem izklopu in po ugasnitvi motorja. • Bodite vedno dovolj oddaljeni od odprtine za izmet. Varovanje okolja mora biti pomemben in  • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med  prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist  uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin! civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo. • Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. Stroj  V primeru okvar ali nezgod med delom uporabljajte samo ob primernem času (ne zgodaj  nemudoma zaustavite motor in se oddaljite od zjutraj ali pozno zvečer, ko bi lahko motili druge). kosilnice, da ne povzročite dodatne škode; v primeru •...
  • Page 332 • Prevažati na stroju druge osebe, otroke  Identifikacijske podatke stroja prepišite v ustrezna  ali živali, saj bi lahko padli in utrpeli hude  polja na etiketi, ki se nahaja za hrbtni strani platnice. poškodbe ali ovirali varno vožnjo. POMEMBNO Vsakič, ko se obrnete na • Voziti se na stroju. pooblaščeni servis, uporabite identifikacijske • Uporabljati stroj za vleko ali potiskanje tovorov. podatke, ki se nahajajo na identifikacijski etiketi. • Zaganjati rezalno napravo na predelih brez trave. • Uporabljati stroj za zbiranje listja ali drugih ostankov. POMEMBNO Vzorec izjave o skladnosti se •...
  • Page 333 Zaradi skladiščenja in prevoza nekatere komponente  Zaustavitev motorja. Se uporablja niso montirane takoj v tovarni, temveč jih je  za zaustavitev motorja. treba montirati šele po odstranitvi embalaže, pri  čemer je treba slediti naslednjim navodilom. Odstranjevanje embalaže in dokončno montažo morate opraviti na ravni in trdni površini, z zadostnim OPOMBA S "hladnim zagonom" je mišljen prostorom za premikanje stroja in embalaže, pri tem zagon, ki se izvede po vsaj 5 minutah od pa morate vedno uporabljati ustrezno orodje.
  • Page 334 • Tip nastavitve "I". Priprava na košnjo z izmetom Višino košnje nastavite tako, da pritisnete na gumb   trave na tla zadaj: (slika9.A) in s pomočjo ročaja (slika9.B) premaknete  ogrodje navzgor ali navzdol do zaželenega položaja. Odstranite zbiralno košaro. Dvignite ščitnik zadnjega izmeta (slika12.A)  • Tip nastavitve "II". in zataknite odbijač zadnjega izmeta  Višino košnje nastavite s pomočjo temu  (slika12.B) v predvidene luknje ter se  namenjenega vzvoda (slika9.C), ki šasijo premakne  prepričajte o njegovi stabilnosti. navzgor ali navzdol do zaželenega položaja. Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta: prepričajte  se, da je ščitnik bočnega izmeta (slika12.C) spuščen  UPORABA STROJA in blokiran z varnostnim vzvodom (slika12.D). Za odstranitev odbijača zadnjega izmeta: Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so Privzdignite ščitnik zadnjega izmeta (slika12.A).
  • Page 335 6.1.3 Nastavitev višine košnje 6.2.2 Test delovanja stroja Nastavite višino košnje, kot je opisano v (odst. 5.6). Opravilo Rezultat 6.1.4 Nastavitev višine držaja Zaženite stroj  Rezalna naprava se (odst. 6.3). ne sme premikati. Vklopite rezalno  Rezalna naprava Ta postopek izvedite z mirujočo rezalno napravo. napravo (odst. 5.4). se mora premikati  Višino držaja lahko naravnate na tri različne položaje, ki  in vzvod se mora  jih označuje kazalec na spodnjem delu držaja (slika15.A). samodejno in hotro  Za spreminjanje višine držaja pritisnite na oba vzvoda na  vrniti v položaj  stranicah držaja (slika15.B) in ju držite v tem položaju. mirovanja.
  • Page 336 • Rezalne naprave morajo biti cele in dobro  DELO nabrušene, da je rez trave čist in brez cefranja,  ki povzroča porumenelost vrhov trave. POMEMBNO Med delom vedno ohranjajte 6.4.3 Izpraznitev zbiralne košare varnostno razdaljo od vrteče se rezalne naprave, ki je enaka dolžini držaja. Ko je zbiralna košara (slika1.H) polna, zbiranje trave ni  POMEMBNO Vselej izpustite vzvod za omogočitev več učinkovito, kosilnica pa začne drugače ropotati. (slika20.A) in počakajte na zaustavitev rezalne naprave: V primeru zbiralne košare s •...
  • Page 337 PREGLED / DODAJANJE MOTORNEGA OLJA REDNO VZDRŽEVANJE Pregled/dodajanje motornega olja izvajajte  v skladu s postopki in previdnostnimi ukrepi,  SPLOŠNE INFORMACIJE opisanimi v priročniku z navodili za motor. Za zagotovitev dobrega delovanja in dolge življenjske  Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so dobe stroja je priporočljivo, da motorno olje menjate redno:  v presledkih, ki jih navaja priročnik z navodili za motor. opisani v pogl. 2. Natančno se držite teh predpisov, da Pred ponovno uporabo stroja se prepričajte,  se izognete resnim tveganjem ali nevarnostim. da ste dotočili olje do ustreznega nivoja.
  • Page 338 IZREDNO VZDRŽEVANJE 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT Vsakič, ko je treba stroj premeščati,  Pred izvajanjem kakršnega koli pregleda, čiščenja dvigati, prevažati ali nagibati: ali posega za vzdrževanje/reguliranje na stroju: • Ugasnite stroj (odst. 6.5). • Prepričajte se, da so se vsi premični  • Zaustavite stroj. deli popolnoma zaustavili. • Prepričajte se, da so se vsi premični • Odklopite kapico svečke (slika21.0). deli popolnoma zaustavili. •...
  • Page 339 • Nosilcev rezalnih naprav. uporabe ali montaže. • Dodatnih stroškov, ki so morebiti povezani z uveljavitvijo  • Slabega vzdrževanja. garancije, kot so potni stroški do uporabnika, prevoz  • Predelave stroja. stroja do prodajalca, najem opreme za zamenjavo  ali naročilo vzdrževalnih del pri zunanjem podjetju. • Uporabe neoriginalnih nadomestnih  delov (prilagojenih delov). Kar se tiče garancij zgorevalnih motorjev – razen  • Uporabe opreme, ki je ni dobavil proizvajalec  motorjev "ST." – so garancije zagotovljene od  ali je proizvajalec ni odobril. proizvajalca posameznega motorja v skladu s pogoji in  Poleg tega garancija ne pokriva: roki, navedenimi v ustreznih garancijskih določilih. • Opravil rednega/izrednega vzdrževanja  Uporabnik je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki veljajo v  (opisanih v priročniku z navodili). njegovi državi. Ta garancija na noben način ne omejuje  pravic uporabnika, ki jih določajo zakoni v njegovi državi. 13. TABELA VZDRŽEVANJA Poseg...
  • Page 340 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE Motor se ne zažene  Nepravilen postopek zagona Sledite navodilom (glej 6.3. pogl.). ali po zagonu ugaša. V motorju ni olja ali bencina. Preverite nivo olja in bencina. Umazana svečka ali nepravilna  Preglejte svečko (Poglejte v priročnik motorja). razdalja med elektrodama. Zamašen zračni filter. Očistite in/ali zamenjajte filter  (Poglejte v priročnik motorja). Problemi z uplinjevanjem. Pokličite pooblaščeni servis. Ob zaključku prejšnje sezone  Poglejte v priročnik motorja in  bencin ni bil iztočen iz kosilnice. pokličite pooblaščeni servis. Plovec je morda zataknjen. Motor deluje Zamašen zračni filter. Očistite in/ali zamenjajte filter  neenakomerno, ob  (Poglejte v priročnik motorja). obremenitvi nima  Umazana svečka ali nepravilna  Preglejte svečko (Poglejte v priročnik motorja).
  • Page 341 PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže informacije od  2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........2 posebnog značaja, u pogledu sigurnosti ili rada, istaknuti    2.1  Obuka ..............2 su na drugačiji način, prema sledećem kriterijumu:  ...
  • Page 342 • Nemojte pušiti za vreme sipanja goriva ili dolivanja  SIGURNOSNA PRAVILA goriva i svaki put kad rukujete gorivom. • Dolijte gorivo pomoću levka i to samo na otvorenom. • Izbegavajte da udišete pare goriva. OBUKA • Ne sme se dodavati gorivo ili otvarati poklopac  rezervoara goriva dok motor radi ili je još vruć. • Polako otvarajte poklopac rezervoara, tako da  Upoznati se s komandama i prikladnom postepeno ispustite unutrašnji pritisak. upotrebom mašine. Naučite da brzo zaustavite motor. • Nemojte približavati plamen otvoru  Nepoštovanje upozorenja i uputstava može dovesti do rezervoara da proverite sadržaj istog. požara i/ili ozbiljnih povreda. •...
  • Page 343 • Nikada ne trčite, već hodajte. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE • Pazite da vas kosačica ne vuče. • Uvek držite ruke i noge daleko od rezne  Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i  glave, kako za vreme puštanja u pogon  prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog  tako i za vreme upotrebe mašine. življenja kao i zaštite životne sredine. • Pažnja: rezni element se i dalje okreće nekoliko  • Ne uznemiravajte susede. Koristite mašinu  sekundi čak i kad se isključi ili nakon gašenja motora. samo u dogledno vreme (ne rano ujutru ili kasno  • Uvek se držite podalje od otvora za izbacivanje. uveče kad biste mogli uznemiravati osobe). • Ne dodirivati delove motora koji se za vreme  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju  upotrebe zagrevaju. Rizik od opekotina. ambalaže, istrošenih delova ili svih drugih elemenata  štetnih za životnu sredinu; ti otpaci se ne smeju  U slučaju kvara ili nesreće za vreme rada, odmah bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati  isključiti motor i udaljiti mašinu kako ne bi nastala odgovarajućim centrima za skupljanje otpada, ...
  • Page 344 • Korišćenje mašine za skupljanje lišća ili krša. VAŽNO Saopštite identifikacijske podatke • Upotrebu mašine za potkresivanje žive ograde  koji se nalaze na identifikacijskoj nalepnici svaki ili za rezanje netravnate vegetacije. put kada konaktirate ovlašćeni servis. • Upotrebu mašine od strane više osoba istovremeno. VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti VAŽNO Nepredviđena upotreba mašine nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. prekida važenje garancije, a proizvođač...
  • Page 345 Radi potreba skladištenja i prevoza, pojedini delovi  mašine nisu sastavljeni u fabrici, već ih treba montirati  NAPOMENA Za pokretanje "hladnog" motora nakon raspakivanja, prema uputstvima koja slede. podrazumeva se pokretanje koje se izvrši nakon najmanje 5 minuta od zaustavljanja motora ili nakon sipanja goriva. Raspakivanje i dovršavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomicanje mašine i ambalaže, služeti se uvek POLUGA ZA ODOBRENJE odgovarajućim alatom.
  • Page 346 • Regulacija tipa "II". Skinite vreću za skupljanje trave. Podešavanje visine košenja vrši se pomoću  Podignite štitnik bočnog izbacivanja (sl.12.A) i  odgovarajuće poluge (sl.9.C) koja podiže ili  zakačite usmerivač za izbacivanje otpozadi (sl.12.B)  u predviđene rupe, proverite da li je on stabilan. spušta šasiju do željenog položaja. Kod modela s mogućnošću bočnog  izbacivanja: uverite se da je štitnik otvora  UPOTREBA MAŠINE bočnog izbacivanja (sl.12.C) spušten i  blokiran sigurnosnom polugom (sl.12.D). Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati Za skidanje usmerivača za izbacivanje  opisani su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih otpozadi postupite na sledeći način: uputstava kako ne bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti. Podignite štitnik otvora za izbacivanje ...
  • Page 347 6.1.4 Podešavanje visine drške 6.2.2 Testiranje rada mašine Ovu operaciju vršiti kad je rezna glava Radnja Rezultat zaustavljena. Pustite mašinu u  Rezna glava ne Visina drške može se podesiti u 3 različita  pogon (par. 6.3). sme da se kreće. položaja, koje označava pokazivač koji  Uključite reznu  Rezna glava mora da  se nalazi na osnovi drške (sl.15.A). glavu (par. 5.4). se kreće, a poluga  Da biste promenili visinu drške, aktivirajte obe poluge koje  se mora automatski  se nalaze na stranama drške (sl.15.B), i držite ih u položaju. i brzo vratiti u Dovedite pažljivo dršku na željenu visinu i pustite poluge. neutralni položaj. Iz radnog položaja moguće je i sklopiti ...
  • Page 348 okretne rezne glave zbog prijanjanja trave na njoj i  dovesti do čupanja trave na travnatom pokrivaču. • Rezne glave moraju biti čitave i dobro  naoštrene, tako da košenje bude precizno i  VAŽNO Tokom rada, budite uvek na sigurnosnom bez čupanja, koje dovodi do žućenja trave. rastojanju od rezne glave, koje odgovara dužini drške. 6.4.3 Pražnjenje vreće za skupljanje trave VAŽNO Uvijek pustite polugu za odobrenje (sl.19.A) i sačekajte da se rezna glava zaustavi: Kad se vreća za skupljanje trave (sl.1.H) prepuni, ...
  • Page 349 Za dobar rad mašine i njen dug vek trajanja, potrebno  REDOVNO ODRŽAVANJE je povremeno zameniti ulje motora, prema vremenskim  intervalima navedenim u Priručniku s uputstvima za motor. Pre ponovne upotrebe mašine, uvek proverite  UOPŠTENO da li ste sipali dovoljnu količinu ulja. ČIŠĆENJE Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih Svaki put nakon upotrebe očistite mašinu  uputstava kako ne bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti. prema sledećim uputstvima. Pre vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili 7.4.1 Čišćenje mašine održavanja/podešavanja mašine:...
  • Page 350 • Uverite se da su svi pokretni delovi potpuno zaustavljeni. VANDREDNO ODRŽAVANJE • Otkačite kapicu svećice (sl.21.0). • Nosite debele radne rukavice. • Uhvatite mašinu na mestima koja pružaju sigurnost,  Pre vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost. održavanja/podešavanja mašine: • Koristite broj osoba koji odgovara težini mašine i  • Zaustavite mašinu. karakteristikama prevoznog sredstva ili mesta na  • Uverite se da su svi pokretni delovi koje je treba smestiti ili odakle je treba uzeti. potpuno zaustavljeni. • Proverite da prilikom pomeranja mašine ne  • Sačekajte da se motor dovoljno ohladi. oštetite predmete ili ne povredite osobe.
  • Page 351 • Nosače reznih glava. • Nedovoljno održavanje. • Dodatne troškove vezani za aktiviranje garancije,  • Izmene mašine. kao što su put do korisnika, transport mašine do  ovlašćenog distributera, najam opreme za zamenu ili  • Upotreba neoriginalnih rezervnih delova (delova koji se mogu prilagoditi). poziv neke treće firme za intervencije održavanja. • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena  Garancije za termičke motore, izuzev  ili odobrena od strane proizvođača. motora “ST.” daju proizvođači ovih motora,  Garancija nadalje ne pokriva: koji određuju i uslove tih garancija. • Intervencije redovnog/vanrendog održavanja  Korisnik je zaštićen državnim zakonima Zemlje u kojoj živi.  (opisane u priručniku s upustvima). Prava korisnika koja mu sleduju prema zakonu Zemlje u  kojoj živi ni na koji način ne može ograničiti ova garancija. 13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Napomene MAŠINA Provera svih šrafova...
  • Page 352 Motor se ne pokreće  Postupak pokretanja nepravilno izvršen. Pratiti uputstva (vidi poglavlje 6.3). ili ne ostaje upaljen. Nema ulja ili benzina u motoru. Proveriti nivo ulja i benzina. Prljava svećica ili pogrešan  Proverite svećicu (Pročitajte  razmak između elektroda. priručnik za motor). Filter za vazduh začepljen. Očistite i/ili zamenite filter  (Pročitajte priručnik za motor). Problemi s karburacijom. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. Nije istočen benzin iz kosačice  Pročitajte priručnik za motor i  na kraju protekle sezone. pozovite ovlašćeni servis. Moguće da je plovak blokiran. Motor nepravilno Filter za vazduh začepljen. Očistite i/ili zamenite filter  radi, nema snage  (Pročitajte priručnik za motor). pri opterećenju ili  Prljava svećica ili pogrešan  Proverite svećicu (Pročitajte  se zaustavlja za razmak između elektroda. priručnik za motor).
  • Page 353 VARNING: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   1.1  Hur du läser handboken ........1 Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer  2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........2 av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och  Träning ..............2 har framhävts på olika sätt enligt följande kriterium:  ...
  • Page 354 • Om du vill överlämna eller låna ut maskinen  • Använd inte maskinen i områden med risk för  till andra, se till att användaren läser igenom  explosion, om det finns brandfarliga vätskor, gas  instruktionerna i denna handbok. eller damm. Elektrisk utrustning avger gnistor  som kan sätta eld på damm eller ångor. FÖRBEREDELSER • Arbeta endast i dagsljus eller med ett bra  konstgjort ljus och med bra sikt. • Se till att personer, barn och djur står på avstånd från Personliga skyddsutrustningar (PSU) arbetsområdet. Barn måste övervakas av en vuxen. • Bär lämpliga kläder, arbetsskor med halksäkra  • Undvik att arbeta i blött skåp, under regn och  sulor och långbyxor. Aktivera inte maskinen barfota  eller med öppna sandaler. Bär hörselskydd. med risk för oväder, speciellt med åska. • Användningen av hörselskydd kan leda till att du inte  • Var speciellt uppmärksam om marken är ojämn ...
  • Page 355 Vid förstörelse eller olyckor under arbetet, stäng till insamlingscentraler som återvinner materialen. omedelbart av motorn och ställ maskinen på avstånd • Följ noggrant lokala bestämmelser för  för att inte orsaka fler skador. Vid olyckor som medför bortskaffande av material som finns kvar. kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen och • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen ...
  • Page 356 överensstämmelse finns på de sista sidorna i handboken. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig HUVUDKOMPONENTER tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå för utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador (användaren eller andra personer). Maskinen består av följande huvudkomponenter ...
  • Page 357 ANMÄRKNING Med kallstart så menas start Uppackningen och slutförandet av monteringen som utförs åtminstone 5 minuter efter att motorn ska utföras på en plan och stabil yta, med utrymme stoppat eller efter påfyllning av bränsle. som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen med hjälp av lämpliga utrustningar.
  • Page 358 Tryck säkerhetsspaken (Fig.14.C) och lyft  skyddet för sidoutkastet (Fig.14.D). ANMÄRKNING Denna maskin gör att du kan klippa gräs på olika sätt. Innan arbetet inleds ska maskinen Frigör riktplattan för sidoutkastet (Fig.14.E). ställas in beroende på hur du vill utföra gräsklippningen. För att ta bort riktplattans plugg: Inställning för klippningen och Lyft det bakre utkastets skydd (Fig.14.A). uppsamlingen av gräs i uppsamlingspåsen: Avlägsna riktplattans plugg (Fig.14.B).
  • Page 359 Inget tecken på skada  eller slitage. START ANMÄRKNING Starta den på en jämn yta utan hinder eller högt gräs. Starten av motorn ska utföras med skärenheten frånkopplad. Vid en kallstart: ställ gasreglaget (Fig.16.A) i läget “Choke” kopplad. Ta tag i starthandtaget  (Fig.16.B) och  starta motorn genom att dra i startlinan. Efter tändningen, ställ gasreglaget (Fig.16.A) i läget för max. varvtal. Koppla in skärenheten (avs. 5.4). ANMÄRKNING Användningen av "choke"-reglaget när motorn redan är varm kan förstöra tändstiftet...
  • Page 360 Det tar några sekunder innan skärenheten • Klipp gräset jämnt för att få en välklippt, grön och  stannar upp efter att aktiveringsspaken släppts mjuk gräsmatta. Gräsmattan kan vara av olika typer  av gräsväxter. Om man klipper ofta så kommer de  Motorn kan bli mycket varm direkt efter att växter som har många rötter att växa ännu fortare  den stängts av. Vidrör inte. Det finns för fara för och bilda ett varaktigt grässkikt medan om man  brännskador. klipper mer sällan så kommer framförallt höga  vilda gräsväxter att växa (treklöver, tusenskönor,  VIKTIGT Var gång maskinen inte m.m.). Klippningsintervallerna beror på hur fort ...
  • Page 361 återförsäljare eller av ett specialiserat center. Lackeringen inuti chassit kan lossna på grund av  det klippta gräsets nötande verkan. I detta fall ska  lackeringen retuscheras med rostskyddsfärg för att  PÅFYLLNING AV BRÄNSLE förhindra att rost bildas vilket kan fräta metallen. Ställ maskinen horisontellt och stabilt på marken. 7.4.3 Rengöring av påsen Bränsle ska fyllas på när apparaten står still och utan tändhatten. Töm uppsamlingspåsen. Skaka den för att avlägsna gräs- och jordrester. Fyll på bränsle på de sätt och enligt de  Tvätta och sätt tillbaka den så att den torkar snabbare. försiktighetsåtgärder som anges i motorns instruktionsbok. VIKTIGT Undvik att hälla bensin på motorns eller MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR maskinens plastdelar för att undvika skada på...
  • Page 362 • Placera den så att den inte kan skada någon. • Blockera riktigt till transportmedlet med hjälp av  En dåligt slipad skärenhet sliter upp  vajrar eller kedjor för att undvika att den kan välta. gräset och gör att det gulnar. Vidrör inte skärenheten förrän nyckeln avlägsnats 11. SERVICE OCH REPARATIONER och skärenheten står helt still. Den här handboken ger alla anvisningar som behövs  Alla åtgärder gällande skärenheterna för att använda maskinen och för ett korrekt löpande  (nedmontering, slipning, justering, reparation, underhåll som kan utföras av användaren. Allt  återmontering och/eller byte) är tunga arbeten som justeringsarbete och underhållsarbete som inte beskrivs ...
  • Page 363 • Normalt slitage. uthyrning av utrustning för utbyte eller anlitandet  • Förstörelse av maskinen utvändigt  av ett externt företag för alla underhållsarbeten. på grund av användningen. Värmemotorernas garantier, utöver "ST"-motorerna, täcks  • Ämnen, olja, bensin, fett. av garantier från den berörda motortillverkaren, inom de  • Skärenheternas hållare. tidsfrister och villkor som anges av motortillverkaren. • Eventuella extra kostnader i samband med aktivering  Användaren skyddas av nationell lagstiftning.  av garantin, som till exempel tillhandahållandet hos  Användarens rättigheter enligt nationell lagstiftning användaren, transport av maskinen till återförsäljaren,  begränsas inte på något sätt av denna garanti. 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen...
  • Page 364 Problem med förgasaren. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Dränkt motor. Handtaget för manuell start  Konsultera motorns handbok. har aktiverats flera gånger  med kopplad starter. Handtaget för manuell start har  Sätt i tändhatten och försök att tända motorn. aktiverats flera gånger med  (Konsultera motorns handbok). tändhatten urkopplad. Det klippta gräset  Skärenheten har stött emot  Stäng av motorn och koppla från tändhatten. samlas inte längre i  ett främmande föremål och  Kontrollera om det finns skador och  uppsamlingspåsen. har drabbats av ett slag. kontakta ett servicecenter för att  eventuellt byta skärenheten (avs. 8.1). Chassit är smutsigt invändigt. Gör rent chassit invändigt för att  underlätta en evakueringen av gräset  mot uppsamlingspåsen (avs. 7.4.2). Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att  slipa eller byta skärenheten.
  • Page 365 DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER GENEL BILGILER 1. GENEL BILGILER ............1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI   1.1  Kılavuzun nasıl okunacağı ........1   1.2  Başvurular ............1 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından  2. GÜVENLIK KURALLARI ..........2 kılavuz metninde son derece önemli bilgiler ...
  • Page 366 • Yakıt buharlarını solumaktan kaçının. GÜVENLIK KURALLARI • Motor çalışırken veya sıcakken yakıt ilave  etmeyin veya deponun kapağını çıkarmayın. • İç basıncın kademeli olarak tahliye olması  EĞITIM için deponun kapağını yavaşça açın. • İçeriğini kontrol etmek için deponun  ağzına açık alev yaklaştırmayın. Kumandaları ve makinenin uygun şekilde • Yakıt dışarı taştığında, motoru çalıştırmayın; makineyi  nasıl kullanılacağını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir yakıtın döküldüğü alandan uzaklaştırın ve yakıt  şekilde durdurmayı öğrenin. Uyarılara ve talimatlara tamamen buharlaşana ve yakıt buharları dağılana kadar  uyulmaması yangınlara ve/veya ciddi yaralanmalara herhangi bir yangın ihtimalinin oluşmasını önleyin.
  • Page 367 • Çim biçme makinesinin sizi çekmesine izin vermeyin. • Yangın riskini azaltmak için, artıkların bulunduğu  • Gerek makinenin çalıştırılması, gerekse  kapları kapalı bir mekan içinde bırakmayın. kullanımı esnasında ellerinizi ve ayaklarınızı  kesim düzeninden daima uzak tutun. ÇEVREYI KORUMA • Dikkat: Kesim aleti devreden çıkarıldıktan  veya motor durdurulduktan sonra birkaç  Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çevreye saygı  saniye daha dönmeye devam eder. ilkeleri çerçevesinde, makinenin kullanımında çevre  • Tahliye ağzından daima uzak durun. koruması önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. • Kullanım sırasında ısınan motor aksamına  • Komşularınız için rahatsızlık kaynağı olmaktan  dokunmayın. Yanma tehlikesi. kaçının. Makineyi yalnızca makul saatlerde  kullanın (kişilerin rahatsız olabileceği sabah erken  Çalışma esnasında bozulma veya kaza meydana veya akşam geç saatlerde kullanmayın). gelmesi durumunda, derhal motoru durdurun ve başka •...
  • Page 368 Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece bunlarla  Üreticinin adı ve adresi. sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım kabul edilir: Ürün kodu. • Düşerek ağır yaralanabileceklerinden veya sürücünün  Nominal güç ve motorun maksimum çalışma hızı. emniyetini tehlikeye atabileceklerinden makine üzerinde  Kg olarak ağırlık. başka kişilerin, çocukların veya hayvanların taşınması. Makineyi tanıtıcı bilgileri kapağın arkasında  • Kendinizi makineye taşıtmanız. bulunan etiketteki özel yerlere yazın. • Makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması. • Kesim düzeninin çimsiz kısımlarda harekete geçirilmesi. ÖNEMLİ Yetkili departmanla her bağlantı kurduğunuzda • Makinenin yaprak veya kalıntıları  ürün tanıtma etiketinde belirtilen tanıtma bilgilerini kullanın. toplamak için kullanılması. • Makinenin çitleri düzenlemek veya çim  ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği olmayan bitkileri kesmek için kullanılması.
  • Page 369 ÖNEMLİ Makine satın alındıktan sonra ilk SAPIN MONTAJI defa kullanıldığında, kesim düzeni devreye alma ve devreden çıkarma işlemlerinin art arda 20 Sapı dikkatle çalışma konumunda açın (Res.4.A). kez tekrarlanması tavsiye edilir. Bu prosedür İşletme ipini, üst ve alt (varsa) spirale  kavramasının performansını optimize eder. geçirip, somunu sıkın (Res.4.B). ÇEKIŞ KAVRAMA KOLU KONTROL KUMANDALARI Tekerlerdeki çekişi devreye sokar ve ...
  • Page 370 bulunan kılavuzların içine yerleştirin (Res.10.D) ve  KESIM YÜKSEKLIĞININ AYARLANMASI “tık” sesi duyana kadar sepeti ileri itin (Res.10.E). Şasiyi indirerek veya kaldırarak çimi farklı  • “II” Tipi kesim yüksekliklerinde biçebilirsiniz. Arka tahliye korumasını (Res.11.A) kaldırın  ve yandaki küçük pimleri sapın tabanında  Bu işlemi kesim düzeni durur haldeyken bulunan kılavuzlara yerleştirerek (Res.11.B)  gerçekleştirin. toplama sepetini doğru şekilde takın. • “I” Tipi ayarlama. Çimin biçilmesi ve arkadan yere Kesim yüksekliği, düğmeye (Res.9.A) basıp, şasiyi  boşaltılması için hazırlık: tutma yerinden (Res.9.B) istenilen konuma gelinceye  kadar kaldırarak veya indirerek ayarlanır. Toplama sepetini çıkarın. • “II” Tipi ayarlama. Arka tahliye korumasını (Res.12.A) kaldırın ve ...
  • Page 371 6.1.3 Kesim yüksekliğinin ayarlanması 6.2.2 Makine çalışma testi Kesim yüksekliğini de belirtildiği gibi ayarlayın (par. 5.6). İşlem Sonuç 6.1.4 Sap yüksekliğinin ayarlanması Makineyi çalıştırın  Kesim düzeni hareket  (Par. 6.3 ). etmemelidir. Kesim düzenini  Kesim düzeni  Bu işlemi kesim düzeni durur haldeyken devreye alın (Par. 5.4). hareket etmeli ve  gerçekleştirin. kol kendiliğinden  Sap yüksekliği, sap tabanında bulunan göstergede  hızlıca dinlenme  belirtilen şekilde 3 farklı konumda ayarlanabilir (Res.15.A). konumuna dönmelidir. Sapın yüksekliğini değiştirmek için, sapın yanlarında  Onay kolunu  Kol kendiliğinden  bulunan kolların her ikisini de (Res.15.B) basılı tutun. (Res.7.A) bırakın. hızlıca boştaki konuma ...
  • Page 372 • Kesim düzenleri, kesimin net olacağı ve kesimde  uçları sarartan saçakların bulunmayacağı  ÖNEMLİ Daima onay kolunu bırakın (Res.19.A) şekilde sağlam ve iyice bilenmiş olmalıdır. ve kesim düzeninin durmasını bekleyin: • Çalışma bölgeleri arasında yer değiştirmeler esnasında. 6.4.3 Toplama sepetinin boşaltılması • Çim bulunmayan zeminlerden geçerken. • Bir engelin aşılması gerektiğinde. Toplama sepeti (Res.1.H) çok dolduğunda,  • Kesim yüksekliğini ayarlamadan önce. çim toplaması etkinliğini yitirir ve çim biçme ...
  • Page 373 Makinenin iyi çalışmasını ve ömrünü garanti etmek  DÜZENLI BAKIM için, motor yağını Kullanım Kılavuzunda belirtilen  sürelere göre periyodik olarak değiştirmek gerekir. Makineyi yeniden kullanmadan önce yağ  GENEL BILGILER seviyesini ayarladığınızdan emin olun. TEMIZLIK Uyulacak güvenlik kuralları Böl. 2'de açıklanmaktadır. Ciddi riskler veya tehlikelerle Her kullanımdan sonra aşağıdaki talimatlara  karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. dikkat ederek temizlik yapın. Makine üzerinde herhangi bir kontrol, temizlik 7.4.1 Makinenin temizliği veya bakım/ayarlama işlemi yapmadan önce: •...
  • Page 374 SABITLEME SOMUN VE VIDALARI 10. TAŞIMA VE NAKLIYE Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması veya eğilmesi  Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında  gerektiğinde aşağıdakilerin yapılması gerekir: bulunduğundan emin olmak için, somunların ve  • Makineyi durdurun (Par. 6.5). vidaların sıkılmış halde olmaları gerekir. • Tüm hareketli kısımların tamamen  durduklarından emin olun. ÖZEL BAKIM • Bujinin başlığını çıkarın (Res.21.0) • Sağlam iş eldivenleri giyin. • Ağırlığına ve ağırlık dağılımına dikkat ederek, makineyi  Makine üzerinde herhangi bir kontrol, temizlik güvenli kavrama olanağı tanıyan noktalardan yakalayın. veya bakım/ayarlama işlemi yapmadan önce: • Makinenin ağırlığına ve taşıma aracının özelliklerine  •...
  • Page 375 • Dış etkenler (yıldırım, darbeler, makinenin içinde  • Maddeler, yağ, benzin, gres. • Kesim düzenlerinin destekleri. yabancı cisimlerin bulunması) veya kazalar. • Makinenin üretici tarafından izin verilmeyen veya  • Garanti faaliyetiyle bağlantılı olabilecek tali masraflar,  uygunsuz şekilde kullanılması ve monte edilmesi. örneğin kullanıcı nezdinde nakliye, makinenin Satıcıya  • Bakım yapılmaması. ulaştırılması, değiştirilecek teçhizatların kiralanması  • Makinede tadilat yapılması. veya tüm bakım çalışmaları için harici şirketin çağrılması. • Orijinal olmayan yedek parçaların  "ST." motorlar dışında içten yanmalı motorların garantileri,  (uyarlanabilen parçaların) kullanılması. ilgili motor üreticisi tarafından belirlenen şart ve koşullar  altında yine bu motor üreticisinin garantileri kapsamındadır. • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya  onaylanmayan aksesuarların kullanılması. Kullanıcı, kendi ulusal yasalarının koruması altındadır.  Garanti ayrıca aşağıda belirtilen durumları kapsamaz: Kullanıcının kendi ulusal yasalarında öngörülen  hakları, bu garantiyi hiçbir şekilde sınırlandırmaz. 13. BAKIM TABLOSU İşlem Sıklık Notlar MAKİNE Tüm sabitleme aparatlarının kontrolü...
  • Page 376 14. ARIZA TESPITI Yukarıda belirtilen çözümleri uyguladıktan sonra arızalar devam ederse, Satıcınıza başvurun. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Motor çalışmıyor veya  Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatlara uyun (bakınız böl. 6.3). çalışır pozisyonda  Motorda yağ veya benzin yok. Yağ ve benzin seviyelerini kontrol edin. kalmıyor. Buji kirli veya elektrotlar arasındaki  Bujiyi kontrol edin (Motor kılavuzuna başvurun). mesafe doğru değil. Hava filtresi tıkalı. Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  (Motor kılavuzuna başvurun). Karbürasyon problemleri. Yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. Geçen sezon sonunda çim biçme  Motor kılavuzuna başvurun ve yetkili  makinesindeki benzin boşaltılmamış. teknik servis merkeziyle bağlantı kurun. Şamandıra bloke olmuş olabilir. Motor düzensiz  Hava filtresi tıkalı. Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  işliyor, yük altında  (Motor kılavuzuna başvurun). güce sahip değil veya  Buji kirli veya elektrotlar arasındaki  Bujiyi kontrol edin (Motor kılavuzuna başvurun). çalışırken duruyor. mesafe doğru değil. Karbürasyon problemleri. Yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. Motorun boğulması.
  • Page 377 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Page 378 (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi 1. Het bedrijf parte A) 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Page 379 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 380 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp2 554 roller serie