Télécharger Imprimer la page
ST MP2 500 Li D48 Serie Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MP2 500 Li D48 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

171506291/3V
07/2021
MP2 500 Li D48 series
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
FI
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Lopend bediende grasmaaier met batterij
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Håndført batteridrevet gressklipper
NO
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Corta-relvas a bateria para operador apeado
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Batteridriven förarledd gräsklippare
SV
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST MP2 500 Li D48 Serie

  • Page 1 171506291/3V 07/2021 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI MP2 500 Li D48 series ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Page 4 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Page 7 CLICK...
  • Page 12 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Page 13 MP2 500 Li D48 �1� DATI TECNICI Series ** �2� Potenza nominale * 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 86,4 �6� Peso macchina * 40,5 �7�...
  • Page 14 [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt [2] Nennleistung* [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des [4] Napájecí napětí MAX [4] Forsyningsspænding MAX Motors * [5] Napájecí...
  • Page 15 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Nominaal vermogen * [2] Nominell effekt * NIQUES [2] Puissance nominale * [3] Maximale snelheid voor de werking [3] Motorens maks. driftshastighet * [3] Vitesse max. de fonctionnement du van de motor * [4] MAX forsyningsspenning moteur *...
  • Page 16 [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIO- [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ- СТИКИ [2] Nominell effekt * [2] Номинальная мощность * [3] Motorns maximala funktionshastig- [3] Макс. скорость работы двигателя * het * [4] МАКС. напряжение питания [4] Matningsspänning MAX [5] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [5] Matningsspänning NOMINAL питания...
  • Page 17 ITALIANO - Istruzioni Originali I Manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. polvere o i vapori.
  • Page 18 - Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico il convogliatore di scarico; acceso può provocare incendi. - Prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina; • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per - Dopo aver colpito un corpo estraneo.
  • Page 19 e la prolunga non siano danneggiati e non presentino Uso previsto ed uso improprio segni di deterioramento o invecchiamento. Staccare Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell’erba immediatamente la spina dalla presa di corrente se il in giardini e aree erbose. cavo o la prolunga si danneggiano durante l’uso.
  • Page 20 destra del manico (Fig. 7.C). proprio centro di assistenza autorizzato. Si possono selezionare 6 diversi livelli di velocità 3. MONTAGGIO Velocità massima (circa 5 Km/h) IMPORTANTE Il disimballaggio e il montaggio devono esse- re effettuati su una superficie piana e solida, con spazio suffi- Velocità...
  • Page 21 6.1. PULIZIA Azione Risultato Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle 1. Avviare la macchina. 1. Il dispositivo di taglio deve seguenti istruzioni: 2. R i l a s c i a r e i l c o m a n d o muoversi.
  • Page 22 7.2. RIMESSAGGIO Quando la macchina deve essere rimessata: • Lasciare raffreddare il motore. • Rimuovere la chiave di sicurezza e la batteria (per modelli a batteria) e provvedere alla ricarica. • Pulire accuratamente la macchina. • Verificare l’integrità della macchina. Rimessare la macchina: •...
  • Page 23 ČESKY - Překlad originálního návodu Návody k použití jsou k dispozici: ▷ na webových stránkách stiga.com ▷ naskenováním QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pronikne do nástroje, zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
  • Page 24 • Udržujte prodlužovací kabel v dostatečné vzdálenosti od danou situaci, a obraťte se na Zdravotní středisko sekacího zařízení. Sekací zařízení může poškodit kabel a ohledně potřebného ošetření. Odstraňte jakékoli způsobit styk se součástmi pod napětím.
  • Page 25 • Důsledně dodržujte místní předpisy, týkající se likvidace ponese uživatel. zbytkového materiálu. DŮLEŽITÁ INF.   Stroj musí používat jediný člen obsluhy. • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko, které je v 2.1. SOUČÁSTI STROJE souladu s platnými místními předpisy. (Obr. 1) A. Skříň...
  • Page 26 • Příprava pro sečení trávy a jejího výhozu vzadu na zem (obr. 10) • Páka zařazení náhonu (je-li součástí) • Příprava na sekání trávy a její posekání nadrobno (funkce mulčování) (obr. 11) Zapíná náhon kol a umožňuje posun stroje vpřed (obr.
  • Page 27 Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od může hýbat, i když je klíč vytažen (u modelů s informací uvedených v následujících tabulkách, akumulátorem). nepoužívejte stroj! Obraťte se na středisko servisní služby za účelem provedení potřebných kontrol a případné opravy. Všechny úkony týkající se sekacích zařízení...
  • Page 28 • Na místě, které není přístupné dětem. • Poté, co jste se ujistili o vyjmutí klíče a odložení nářadí použitého při údržbě. Skladování akumulátoru: • Ve stínu, v chladu a v prostředí bez vlhkosti. POZNÁMKA   V  případě  delší  nečinnosti  nabijte  akumulátor  každé dva měsíce, aby se prodloužila jeho životnost. POZNÁMKA   Stroj uskladněte tak, aby při kontaktu, a to i ná- hodném ...
  • Page 29 Både før og under bagudkørsel bør du Personlige værnemidler (PV) se bagud for at sikre, at du ikke støder på forhindringer. • Vær iført egnet beklædning, kraftige arbejdssko med • Du bør altid gå med maskinen, ikke løbe.
  • Page 30 • Kontrollér at apparatet er slukket, inden du sætter batteriet rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk i. Indsættelse af et batteri i et tændt elektrisk apparat kan stød forøges, hvis kroppen er i kontakt med objekter, som medføre brand. er stel- eller jordforbundet.
  • Page 31 • Kontrollér hver gang inden brug, at elkablet og 2. PRODUKTBESKRIVELSE forlængerledningen ikke er beskadiget eller viser tegn på Denne maskine er en plæneklipper betjent af gående personer slid eller ældning. Fjern øjeblikkeligt stikket fra stikkontakten, Maskinen består hovedsageligt af en motor, som driver en hvis elkablet eller forlængerledningen beskadiges i skæreanordning beskyttet af en skærm.
  • Page 32 Tænde maskinen. Ved tryk på knappen (Fig. 7.A) tænder lysdioden 5.1. KLARGØRING (Fig. 7.B) og maskinen er klar til brug. Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. BEMÆRK Det er kun muligt at tænde maskinen, hvis  • Kontrol af batteriet håndtag for bruger til stede og trækhåndtaget er sluppet. Før maskinen bruges første gang efter købet, skal man BEMÆRK Hvis maskinen ikke bruges, slukker lysdi-...
  • Page 33 Når maskinen bliver efterladt uden at blive brugt og uden opsyn: Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på • Åbn adgangslågen til batterirummet og træk forskellige måder. sikkerhedsnøglen ud (til modeller med batteri). • Klargøring til klipning og opsamling af græsset i 6.
  • Page 34 7. TRANSPORT, OPLAGRING OG BORTSKAFFELSE 7.1. TRANSPORT Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, transporteres eller skråtstilles, skal man: • Stands maskinen. • Sørg for, at alle komponenter i bevægelse er standset. • Fjern sikkerhedsnøglen (til modeller med batteri). •...
  • Page 35 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Betriebsanleitungen können eingesehen werden: ▷ auf der Website stiga.com ▷ durch Scannen des QR-Codes Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3.
  • Page 36 Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie in diesem Handbuch angegeben benutzen, um zu verhindern, dass sich das Kabel versehentlich löst. Vergewissern Sie sich, dass es richtig und ohne Kraftanwendung eingesteckt ist. • Das Gerät muss über einen FI-Schutzschalter (RCD –...
  • Page 37 werden. Unveränderte und zur Steckdosen passende Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen. entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie • Das Netzkabel der Maschine muss, falls beschädigt, 2012/19/EG über elektrische und elektronische sofort bei Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb durch Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht ein Original-Ersatzteils ersetzt werden.
  • Page 38 WICHTIG   Die  unsachgemäße  Verwendung  der  Maschine  hat  den Verfall  der  Garantie  und  die  Ablehnung  jeder  Haftung  4. STEUERBEFEHLE seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch • Sicherheitsschlüssel (Abschaltvorrichtung) entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen  Der Sicherheitsschlüssel, der sich im Inneren des Batteriefachs gehen zu Lasten des Benutzers. befindet, aktiviert und deaktiviert den Stromkreislauf der WICHTIG Die Maschine darf nur von einem einzigen Maschine (Abb.
  • Page 39 Tätigkeit Ergebnis Höchstgeschwindigkeit (ca. 5 Km/h) 1. Die Maschine starten 1. Das Schneidwerkzeug muss 2. Den Bedienungsschalter los- sich bewegen. Mindestgeschwindigkeit (ca. 2,5 Km/h) lassen. 2. Die Hebel müssen auto- matisch und schnell in die HINWEIS   Das  letzte  ausgewählte  Geschwindigkeitsniveau  Neutralposition zurückkehren.
  • Page 40 • Die Maschine anhalten. eine sichere Aufnahme garantieren. • Sicherstellen, dass jedes bewegliche Bauteil angehalten • Bedienen Sie sich so vieler Personen, wie es dem Gewicht wird. der Maschine entspricht. • Den Sicherheitsschlüssel entfernen (bei Batteriemodellen). • Sicherstellen, dass die Bewegung der Maschine keine •...
  • Page 41 ENGLISH - Translation of the original instructions Instruction manuals are available: ▷ on the website stiga.com ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. •...
  • Page 42 • When transporting accumulators, make sure the contacts If something breaks or an accident occurs during never come into contact with each other and never use mowing, turn off the engine immediately and move metal containers to transport them. the machine away to prevent further damage; if an accident occurs with injuries or third parties 1.6.
  • Page 43 • using the machine for collecting leaves or debris; 1.7. ENVIRONMENTAL PROTECTION • using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation • Scrupulously comply with local regulations for the disposal other than grass; of packaging, deteriorated parts or any elements with •...
  • Page 44 • "ECO" button (if provided) 4. CONTROLS The “ECO” mode allows to save energy when cutting the grass, • Safety key (Deactivation device) optimising the battery life. To activate or deactivate the "Eco" The safety key found inside the battery compartment enables function, press the button (Fig.
  • Page 45 it is used. 1. Start the machine. 1. The cutting means should • Do not spray water onto the motor and electrical 2. Release the switch control. move. components and prevent them from getting wet. 2. The levers must return to the neutral position automatically •...
  • Page 46 • Wait for the motor to cool. • Remove the safety key and the battery (for battery models) and recharge. • Clean the machine thoroughly. • Check the integrity of the machine. Store the machine: • in a dry place; •...
  • Page 47 ESPAÑOL - Traducción del manual original Los manuales de instrucciones están disponibles: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. •...
  • Page 48 - Durante el transporte de la máquina; o fugas de líquido corrosivo de la batería. - Cada vez que se deje el cortacésped sin vigilancia; • Utilizar solo las baterías específicas previstas para su - Antes de eliminar las causas de bloqueo o desatascar herramienta.
  • Page 49 Tenga el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO partes en movimiento. Un cable dañado o enganchado Esta máquina es un cortacésped con operador de pie. aumenta el riesgo de descarga eléctrica. La máquina se compone esencialmente de un motor, que •...
  • Page 50 ¡PELIGRO! Riesgo de cortes. Dispositivo Activación del dispositivo de corte. de corte en movimiento. No introducir las NOTA   La activación del dispositivo de corte se pue- manos o los pies en el alojamiento del de  efectuar  únicamente  con  la  palanca  de  presencia  dispositivo de corte. del operador presionada contra el mango (ver párr. 6.3). ATENCIÓN al dispositivo de corte cortante.
  • Page 51 • Predisposición de la máquina al trabajo 5.5. DESPUÉS DEL USO • Efectuar la limpieza (Párr. 5.1). IMPORTANTE   Ejecutar  la  operación  con  el  dispositivo  de  • Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y corte parado. apretar posibles tornillos y pernos aflojados. Esta máquina permite cortar el césped en diferentes Cada vez que se deje la máquina máquina sin utilizar o sin modalidades:...
  • Page 52 7. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN 7.1. TRANSPORTE Cada vez que sea necesario desplazar, levantar o transportar o inclinar la máquina: • Parar la máquina. • Asegurarse de que todos los componentes móviles estén detenidos. • Retirar la llave de seguridad (para modelos de batería). •...
  • Page 53 • Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä 1.1. KOULUTUS keinovalossa ja hyvän näkyväisyyden vallitessa. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja Opi pysäyttämään moottori nopeasti. Näiden jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida. varoitusten lukematta jättäminen saattaa aiheuttaa •...
  • Page 54 Epävakaan leikkuuelementin myyjän toimesta. käyttö, liian nopea liike ja huollon puute vaikuttavat • Minkä tahansa sähkölaitteen pysyvän liitännän merkittävästi melu- ja tärinäpäästöarvoihin. Näin sähköverkkoon saa tehdä ainoastaan pätevä sähkömies ollen on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä voimassa olevien säännösten mukaan. Virheellinen toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on poistaa...
  • Page 55 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden TÄRKEÄÄ   Laitteen  virheellinen  käyttö  saa  takuun  raukea- hävitystä. maan  ja  vapauttaa  valmistajan  kaikesta  vastuusta  siirtämällä  • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoon käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista va- vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen. hingoista tai loukkaantumisista siirtyvän vastuun.
  • Page 56 2. Kahvan asennus ja säätö (Kuva 3) 3. Säkin asennus (Kuva 4) • ”ECO”-painike (mikäli varusteena) “ECO” -toiminnon avulla voidaan säästää energiaa 4. HALLINTALAITTEET ruoholeikkuun aikana optimoimalla akun kestoa. Toiminnon “Eco” kytkemiseksi päälle ja pois päältä, paina painiketta • Turva-avain (väline pois päältä ottamiseksi) (Kuva 7.D).
  • Page 57 6.1. PUHDISTUS Toimenpide Tulos Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus noudattamalla 1. Käynnistä laite. 1. Leikkuuvälineen tulee liikkua. seuraavia ohjeita: 2. Vapauta kytkimen ohjaus. 2. Vipujen tulee palata automaat- • Älä käytä vesisuihkuja ja vältä kastamasta moottoria ja tisesti ja nopeasti neutraaliin sähköosia.
  • Page 58 • Varmista, että avaimet tai huollossa käytetyt työkalut on poistettu. Varastoi laite: • Varjossa, raikkaassa ja kuivassa tilassa. HUOMAUTUS   Jos akkua pidetään pitkään pois käytöstä, la- taa se kahden kuukauden välein sen käyttöiän pidentämiseksi. HUOMAUTUS   Varastoi  laite  niin,  ettei  se  aiheuta  vaarati- lanteita  sen  osuessa  vaikka  vahingossa  henkilöihin,  lapsiin  tai  eläimiin.
  • Page 59 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les Notices d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site web stiga.com ▷ en scannant le QR code Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1.
  • Page 60 • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les 1.5. BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents. IMPORTANT   Les  normes  de  sécurité  suivantes  complètent  • Désactiver l’organe de coupe, arrêter le moteur et retirer la les consignes de sécurité figurant dans le livret spécifique à la  clé de sécurité (pour les modèles à batterie) ou débrancher batterie et au chargeur de batterie fourni avec la machine.
  • Page 61 prises intégrales étanches et homologuées, disponibles Le tri différentiel des produits et emballages sur le marché. usagés permet le recyclage des matériaux et • Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non leur réutilisation. La réutilisation des matériaux inférieure à H05RN-F ou H05VV-F, avec une section recyclés nous aide à...
  • Page 62 Allumage de la machine. 2.2. SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Appuyer sur le bouton (Fig. 7.A) le VOYANT (Fig. 7.B) s’allume et la machine est prête à l’utilisation. ATTENTION : Lire les instructions avant d’utiliser la REMARQUE La machine ne peut être mise en machine.
  • Page 63 5. UTILISATION DE LA MACHINE 5.3. DÉMARRAGE ET TRAVAIL REMARQUE   Effectuer le démarrage sur une surface plane et  IMPORTANT Pour les instructions concernant la batterie (si sans obstacles ni herbe haute. prévue), consulter le livret correspondant. Démarrer la machine comme indiqué dans (Fig. 13). 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la dis- Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée tance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est don- sur le terrain.
  • Page 64 6.2. ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE 7.2. STOCKAGE Ne pas toucher l'organe de coupe tant que la clé Lorsque la machine doit être stockée : de sécurité n'a pas été retirée et que l'organe de • Laisser refroidir le moteur. coupe ne s'est pas complètement arrêté.
  • Page 65 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke instructies De handleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Page 66 • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/microschakelaars 1.5. ACCU / ACCULADER niet uitschakelen, afschakelen, verwijderen of schenden. BELANGRIJK De hierna volgende veiligheidsnormen ver- • Schakel de snij-inrichting uit, zet de motor af en verwijder volledigen de veiligheidsvoorschriften die aangegeven zijn in de de veiligheidssleutel (voor accumodellen) of koppel de specifieke handleiding van de accu en van de acculader die sa- voedingskabel los (voor modellen met elektrische kabel), men met de machine  afgeleverd worden.
  • Page 67 • Let op: Vocht en elektriciteit gaan niet samen. De elektrische Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon kabels moeten altijd in droge omstandigheden gehanteerd huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn en aangesloten worden. 2012/19/EG inzake elektrisch en elektronisch - Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in contact afval en de toepassing ervan overeenkomstig met een natte zone (plas of vochtig gras).
  • Page 68 BELANGRIJK   Het onjuist gebruik brengt verval van zowel de  4. BEDIENINGSELEMENTEN garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waar- • Contactsleutel (Uitschakelinrichting) door de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel  De veiligheidssleutel, die zich binnenin de holte van de accu die hijzelf of anderen oplopen. bevindt, schakelt het elektrisch circuit van de machine aan BELANGRIJK De machine mag steeds slechts door een en- en uit (Afb.
  • Page 69 Het laatst geselecteerde snelheidsniveau blijft OPMERKING Actie Resultaat ingesteld, ook nadat de machine is uitgeschakeld. 1. De machine opstarten. 1. De snij-inrichting moet be- • Knop “ECO” (indien voorzien) 2. Laat de schakelaar los. wegen. 2. De hendels moeten automa- De functie “ECO” staat toe energie te besparen tijdens het tisch en snel naar de neutrale grasmaaien, en zo de autonomie van de accu te verbeteren.
  • Page 70 6. ONDERHOUD 7. T R A N S P O R T, O P S L A G VERWIJDERING De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 1. Neem deze aanwijzingen strikt in 7.1. TRANSPORT acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen: Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor of overgeheld moet worden, moet men:...
  • Page 71 Vær veldig forsiktig når du svinger, og pass på oppmerksomheten. at hjulene ikke støter på hindringer (steiner, greiner, røtter, • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker osv.) som kan føre til at maskinen glir sidelengs, eller at du som påføres tredjepersoner eller deres eiendom.
  • Page 72 1.4. V E D L I K E H O L D, O P P B E VA R I N G O G • Maskinens støpsel må være kompatibelt med stikkontakten. TRANSPORT Endre aldri på støpselet. Ikke bruk adaptere sammen med Et jevnt vedlikehold og en riktig lagring opprettholder maskiner med jordledning. Originale støpsler som passer maskinens sikkerhet og ytelsesnivå.
  • Page 73 Brukeren kan føre maskinen og bruke hovedkontrollene mens han/hun hele tiden står bak styret og dermed på en sikker Kun for gressklipper med termisk motor. avstand fra klippeinnretningen. Når brukeren forlater maskinen, stanser motoren og klippeinnretningen innen et par sekunder.
  • Page 74 Ved å heve eller å senke understellet kan gresset klippes i Brukerspaken (Fig. 6.A) aktiverer stans av klippeinnretningen. ulike høyder. (Fig. 8) Håndtaket er plassert foran. VIKTIG   Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. Trykk på sikkerhetsknappen (Fig. 6.C) og flytt spaken mot håndtaket for å starte klippeinnretningen. 5. BRUK AV MASKINEN Motoren stanser automatisk og alle funksjonene deaktiveres når begge spakene slippes opp.
  • Page 75 • Bytt eventuelt ut ødelagte deler, og stram eventuelt til skruer og bolter som har løsnet. Lad batteriet som angitt i (Fig. 15). Hver gang maskinen står ubrukt eller uten tilsyn: 7. TRANSPORT, OPPBEVARING OG • Åpne luken til batterirommet og dra ut sikkerhetsnøkkelen (for modeller med batteri).
  • Page 76 • Kontroller at bruk av maskinen ikke medfører skader på gjenstander og personer. • Fest den skikkelig til transportmidlet med tau eller kjettinger for å unngå at den kan velte og ødelegges. 7.2. OPPBEVARING Når maskinen skal lagres: • Kjøl ned motoren. •...
  • Page 77 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie stiga.com ▷ skanując kod QR Download full manual stiga.com OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.3. PODCZAS UŻYTKOWANIA •...
  • Page 78 bocznego, ochrona wyrzutu tylnego). Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną istniejących systemów bezpieczeństwa / mikro- wartość tych parametrów podczas użytkowania przełączników. maszyny. Stosowanie źle wyważonego narzędzia • Odłączyć urządzenie tnące, zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk tnącego, zbyt wysoka prędkość, nieprawidłowe bezpieczeństw (w modelach z akumulatorem) lub odłączyć...
  • Page 79 • Uszkodzony przewód zasilający maszyny musi być Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z wymieniony na oryginalną część zamienną przez Państwa odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą sprzedawcę lub autoryzowany serwis. Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego • Stałe podłączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej do sieci elektrycznej budynku musi być...
  • Page 80 UWAGA na ostrze urządzenia tnącego. uchwytu (patrz par. 6.3). Nie wkładać dłoni ani stóp do wnętrza o b u d o w y u r z ą d ze n i a t n ą c e g o. Wyłączenie urządzenia tnącego.
  • Page 81 5.2. KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA W niektórych modelach można wyregulować prędkość posuwu za pomocą pokrętła wyboru znajdującego się z prawej • Sprawdzić stan i prawidłowy montaż wszystkich części strony uchwytu (Rys. 7.C). maszyny; Możliwy jest wybór 6 różnych poziomów prędkości • Upewnić się, że wszystkie urządzenia mocujące są prawidłowo dokręcone;...
  • Page 82 5.5. WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU 6.3. ŁADOWANIE AKUMULATORA UŻYTKOWANIA Naładować akumulator we wskazany sposób (Rys. 15). • Dokonać czyszczenia (Par. 5.1). • W razie konieczności, wymienić uszkodzone części i 7. TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I dokręcić ewentualnie obluzowane śruby i nakrętki. UTYLIZACJA Za każdym razem, gdy maszyna jest pozostawiona bez nadzoru: 7.1.
  • Page 83 PORTUGUÊS - Tradução das instruções originais Os Manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no sítio web stiga.com ▷ digitalizando o QR code Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 1.
  • Page 84 • Não desconecte, desative, remova ou adultere os sistemas de segurança/microinterruptores presentes. 1.5. BATERIA / CARREGADOR DE BATERIA • Desengate o dispositivo de corte, pare o motor e retire a IMPORTANTE As seguintes normas de segurança integram chave de segurança (para modelos de bateria) ou solte as recomendações de segurança presentes no manual especí- o cabo de alimentação (para modelos com cabo elétrico) fico da bateria e do carregador de bateria em anexo à...
  • Page 85 relva húmida). A recolha diferenciada de produtos e embalagens - As ligações entre os cabos e as tomadas devem ser de usados permite a reciclagem dos materiais e tipo estanque. Utilize extensões com tomadas íntegras a reutilização dos mesmos. A reutilização dos estanques e homologadas, que podem ser encontradas materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição no comércio.
  • Page 86 Ligação da máquina. 2.2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA Ao pressionar o botão (Fig. 7.A) o LED (Fig. 7.B) acende-se e a máquina está pronta para ser utilizada. ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar a NOTA   A ligação da máquina somente é possível se a  máquina. alavanca de presença do operador e a alavanca de tra- ção estiverem soltas.
  • Page 87 5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 5.3. ARRANQUE E TRABALHO NOTA Efetue o arranque sobre uma superfície plana e sem IMPORTANTE Para as instruções concernentes à bateria (se obstáculos ou relva alta. prevista), consulte os respectivos manuais. Ligue a máquina como indicado em (Fig. 13). 5.1.
  • Page 88 6.2. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE 7.2. ARMAZENAMENTO Não toque no dispositivo de corte enquanto não Quando for necessário armazenar a máquina: for retirada a chave de segurança e enquanto o • Deixar arrefecer o motor. • Remova a chave de segurança e a bateria (para modelos dispositivo de corte não estiver completamente parado.
  • Page 89 РУССКИЙ - Перевод оригинальной инструкции Руководства по эксплуатации доступны: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ методом сканирования QR-кода Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1.3.
  • Page 90 • Никогда не пользоваться машиной с поврежденными, отсутствующими или неправильно расположенными Значения уровня шума и вибрации, защитными приспособлениями (контейнер для сбора указанные в настоящем руководстве, травы, защита бокового выброса, защита заднего я в л я ются м а кс и м а л ь н ы м и р а б о ч и м и выброса).
  • Page 91 • Питание оборудования должно осуществляться при • Строго соблюдать действующие на местном уровне помощи дифференциального выключателя (RCD - правила по вывозу отходов. Residual Current Device) с током разъединения, не • После завершения срока службы машины не превышающим 30 мА. выбрасывайте ее с бытовым мусором, а обратитесь в •...
  • Page 92 • перевозить на машине других взрослых людей, детей ВАЖНО   Поврежденные  или  нечитаемые  наклейки  или животных; нуждаются  в  замене.  Закажите  новые  наклейки  в  автори- зованном сервисном центре. • пользоваться машиной для собственного перемещения; • использовать машину д ля буксировки или 3. МОНТАЖ подталкивания...
  • Page 93 • Подготовка к скашиванию и боковая выгрузка травы ВАЖНО   Запуск  двигателя  должен  всегда  выполняться  при отключенном приводе. на землю (Рис. 12) ВАЖНО   Во  избежание  повреждения  узла  трансмиссии  5.2. ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ не тяните машину назад, когда привод включен. • Проверьте целостность и правильность монтажа всех компонентов машины; В...
  • Page 94 7. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ 5.5. ПОСЛЕ РАБОТЫ • Проведите очистку (пункт 5.1). И УТИЛИЗАЦИЯ • Если необходимо, замените поврежденные компоненты и затяните ослабленные винты и болты. 7.1. ТРАНСПОРТИРОВКА Каждый раз, когда машина не используется или остается Каждый раз, когда требуется передвинуть, поднять, без...
  • Page 95 • Dlhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného Pracovný priestor / Stroj otvoru. • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a odložte z nej •...
  • Page 96 - počas prepravy stroja; • Používajte len akumulátory určené pre vaše zariadenie. - pri každom ponechaní kosačky bez dozoru; Použitie iných akumulátorov môže spôsobiť ublíženie na - pred odstraňovaním príčin zablokovania alebo pred zdraví a požiar. uvoľnením upchatého vyhadzovacieho kanálu; •...
  • Page 97 • Nedotýkajte sa telom ukostrených alebo uzemnených 2. OPIS VÝROBKU povrchov, ako sú rúrky, radiátory, sporáky, chladničky. Tento stroj je kosačka na trávu so stojacou obsluhou. Riziko zásahu elektrickým prúdom sa zvyšuje, ak je telo K hlavným častiam stroja patrí motor, ktorý uvádza do ukostrené...
  • Page 98 NEBEZPEČENSTVO! Riziko porezania. Zaradenie kosiaceho zariadenia Pohybujúce sa kosiace zariadenie. POZNÁMKA Zaradenie  kosiaceho  zariadenia  je  Nevkladajte nikdy ruky ani nohy do možné  len  s  pákou  prítomnosti  obsluhy  zatlačenou  priestoru uloženia kosiaceho zariadenia. oproti rukoväti (pozri odsek 6.3). DÁVAJTE POZOR na ostré kosiace zariadenie! Nevkladajte nikdy ruky ani Vyradenie kosiaceho zariadenia nohy do priestoru uloženia kosiaceho Keď...
  • Page 99 5.4. ZASTAVENIE • Príprava stroja pre pracovnú činnosť Po ukončení pracovnej činnosti uvoľnite ovládací prvok vypínača (obr. 14). DÔLEŽITÁ INF. Vykonajte uvedený úkon pri zastavenom ko- siacom zariadení. Po zastavení stroja je potrebné počkať niekoľko Tento stroj umožňuje vykonávať kosenie trávnika v rôznych sekúnd na zastavenie kosiaceho zariadenia. režimoch: •...
  • Page 100 6.3. NABITIE AKUMULÁTORA Nabite akumulátor podľa pokynov na (obr. 15). 7. PREPRAVA, SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA 7.1. PREPRAVA Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho dvíhaní, preprave alebo nakláňaní: • Zastavte stroj. • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa časti sú úplne zastavené. •...
  • Page 101 1.1. TRÄNING oväder, speciellt med åska. Lär dig att känna igen reglagen och använd • Se till att personer, barn och djur står på avstånd från maskinen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt arbetsområdet. Barn måste övervakas av en vuxen.
  • Page 102 En olämplig batteriladdare • Undvik att kroppen kommer i kontakt med ytor i krets eller kan orsaka en elektrisk stöt, överhettning eller läcka av som är jordade som t.ex. rör, kylare, kök, kylskåp. Risk för korrosiv vätska från batteriet.
  • Page 103 Skärenheten fortsätter att rotera även Användaren ska alltid stå bakom handtaget för att köra efter att motorn stängts av. Ta bort säker- maskinen och aktivera huvudreglagen och därmed på ett hetsnyckeln (frånkopplingsanordningen)
  • Page 104 Dödmansspaken (fig. 6.A) aktiverar kopplingen av olika höjder. (fig. 8) skärenheten. Handtaget är i det främre läget. Tryck på säkerhetsknappen (fig. 6.C) och ställ spaken mot VIKTIGT   Utför arbetet med stillastående skäraggregat. handtaget för att starta skärenheten. Motorn stannar automatiskt och alla funktioner inaktiveras 5.
  • Page 105 6.2. UNDERHÅLL AV SKÄRAGGREGATET fallet och för en eventuell reparation. Vidrör inte skärenheten förrän säkerhetsnyckeln har avlägsnats och skärenheten står helt still. Se 5.3. START OCH ARBETE till att skärenheten kan röra sig, även om nyckeln ANMÄRKNING   Starta  den  på  en  jämn  yta  utan  hinder  el- har tagits bort (för batteridrivna modeller).
  • Page 106 • Spänn ordentligt fast till transportmedlet med hjälp av vajrar eller kedjor för att undvika att den kan välta och skadas. 7.2. FÖRVARING När maskinen ska ställas undan: • Låt motorn svalna. • Avlägsna säkerhetsnyckeln och batteriet (för batteridrivna modeller) och ladda.
  • Page 107 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Page 108 (Directiva Maş (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Page 109 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 110 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...