Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171505993/7A
10/2022
MP1 504 Series
MP1 554 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST MP1 504 Serie

  • Page 1 171505993/7A 10/2022 MP1 504 Series MP1 554 Series Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...........
  • Page 4 IMPORTER FOR UK 17/20 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 1.1a...
  • Page 6 1.1b...
  • Page 7 1.1c 1.2a...
  • Page 8 1.2b...
  • Page 9 3.1a 3.1b 3.1c 3.1d...
  • Page 10 3.2a 3.2b viii...
  • Page 12 MP1 504 MP1 554 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1,97 ÷ 3,3 2,27 ÷ 3,82 2800 ± 100 ÷ 2800 ± 100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 Massa della macchina con serbatoio �4�...
  • Page 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Nennleistung * [2] Rated voltage* [2] Puissance nominale* [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit [3] Max. motor operating speed * [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* des Motors * [4] Machine weight with empty tank * [4] Masse de la machine avec réservoir vide*...
  • Page 14 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente – dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.
  • Page 15 l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento erba alta. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
  • Page 16 operazione all’aperto e a motore freddo. terreno(effetto “mulching); • tagliare l’erba e scaricarla lateralmente (per macchine predisposte). E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- Uso improprio sportare o inclinare la macchina occorre: – Indossare robusti guanti da lavoro; Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può...
  • Page 17 26. Riposo 1.1b Montaggio del manico (Tipo “II”) 27. Avviamento motore Riportare la parte inferiore del manico (1) nella posizione 36. Segnalatore contenuto sacco di raccolta: di lavoro e fissarla ai supporti laterali dello chassis come alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno indicato nella figura, utilizzando le maniglie (2) e la relati- va bulloneria.
  • Page 18 ESEGUIRE L’OPERAZIONE A MOTORE SPENTO. 2.1 Comando acceleratore (se previsto) L’acceleratore varia i giri del motore e la velocità del L’acceleratore varia i giri del motore e la velocità del 3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta Dispositivo di taglio Dispositivo di taglio dell’erba nel sacco di raccolta: L’acceleratore è...
  • Page 19 Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il che il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo. manico e ruotare la chiave di contatto (3). Consigli per la cura del prato 3.2b Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e •...
  • Page 20 accertandosi della stabilità della macchina prima di ese- macchina). Seguire le istruzioni contenute nel manuale guire qualsiasi tipo di intervento. Nei modelli che preve- istruzioni del motore. dono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - vedi 3.1.d). 4.4 Lavaggio interno 5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del mo- Per il lavaggio interno del rasaerba:...
  • Page 21 4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo Danneggiamento o parti Fermare la macchina allentate e staccare il cavo della candela Verificare eventuali danneggiamenti Controllare se vi siano parti allentate e serrarle Provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più...
  • Page 22 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist zur strengsten Beachtung die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
  • Page 23 zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse Benzinzufuhr, indem Sie die Anweisungen im Handbuch vorhanden sind. befolgen. 10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher 28) ACHTUNG – Im Fall von Brüchen oder Unfällen beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist während der Arbeit, sofort den Motor abstellen und die und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine entfernen, damit sie keine weiteren Schäden...
  • Page 24 Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, – Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und unserer Maschine; Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer – Mitfahren auf der Maschine; Nachbarschaft darzustellen. – Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben 2) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für...
  • Page 25 – Betätigen Schneidwerkzeugs graslosen 41. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die Bereichen. Bedienungsanleitung lesen. 42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Benutzer Dritte von der Arbeitszone entfernt. 43. Schnittgefahr. Schneidwerkzeug Bewegung. Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, Führen Sie nie Hände oder Füße in den Sitz also Laien bestimmt.
  • Page 26 Die Überwurfmuttern (9) der Handräder (2) und (4) müssen Etikett angegeben. so angezogen werden, dass ein Abstand vom Führungs- Auf einigen Modellen ist ein Motor ohne Gashebel vorgesehen. holm von ca. 9 mm entsteht (bei losgelassenen Handrä- dern), um einen festen Halt zu gewährleisten, ohne dass 2.2 Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug allzu viel Kraft für das Ver- und Entriegeln der Handräder Die Bremse des Schneidwerkzeugs wird über den Hebel...
  • Page 27 DER ARBEITSGANG IST BEI AUSGESCHALTETEM • Modelle mit Elektrostart mit Schlüssel MOTOR DURCHZUFÜHREN. Den Bremshebel des Schneidwerkzeugs (1) gegen den Griff ziehen und den Zündschlüssel (3) drehen. 3.1a Vorbereitung für das Mähen und Sammeln des Grases in der Grasfangeinrichtung: 3.2b Den hinteren Auswurfschutz (1) anheben und die •...
  • Page 28 Es muss beachtet werden, dass der Großteil der Grasarten liches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die Garantie aus einem Stängel und einem oder mehreren Blättern be- deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin verur- steht. Wenn man die Blätter ganz abschneidet, wird der sachten Schäden.
  • Page 29 – sich immer hinter den Handgriff des Rasenmähers Prüfen, ob eventuell stellen; Beschädigungen – den Motor anlassen. vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen 5. ZUBEHÖR Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit ist es strengstens Fachbetrieb durchführen...
  • Page 30 WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn screws to preserve balance. Any repairs must be SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously – don’t force the safety lever as it must move freely; it should return automatically and rapidly back to the neutral position, resulting in the stopping of the cutting A) TRAINING...
  • Page 31 21) On power-driven models, disengage the wheel drive obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4) After each use, disconnect the spark plug cable and 22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not 5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.
  • Page 32 we live. Try not to cause any disturbance to the surround- User types ing area. 2) Scrupulously comply with local regulations and provi- This machine is intended for use by consumers, i.e. non- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- professional operators.
  • Page 33 the cutting means housing. Disconnect the spark plug 1.1c Assembling the handle (Type“III”) cap and read the instructions before carrying out any Return the handle (1) to the work position and fasten it to the maintenance or repairs. side chassis supports as shown in the diagram, using the 44.
  • Page 34 The engine must always be ignited with the drive disen- in the discharge opening, keeping it slightly tilted to the gaged. right. Fasten it by fitting the two pins (6) into the holes pro- vided until the fastener tooth (7) clicks into place. Transmission is active.
  • Page 35 The battery charge status indicator (5) turns off in “V” IMPORTANT Routine and accurate maintenance, at least motors. once a year, is essential in maintaining original machine safe- ty and performance levels. Follow the instructions in the engine manual for further details on the engine.
  • Page 36 Do not connect the battery charger directly to the engine The inside of the chassis Clean the inside of the terminal. It is not possible to ignite the engine using the is dirty chassis to ease the grass battery charger as a power source, as it may get dam- discharge towards the aged.
  • Page 37 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ – Toujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux.
  • Page 38 d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière. l’absence d’entretien ont une influence significative sur 13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus. ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage 14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dû...
  • Page 39 le réservoir dans un endroit où les vapeurs d’essence jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- source de chaleur. chine, le moteur et l’organe de coupe s’arrêtent dans les 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à...
  • Page 40 13. Organe de coupe ATTENTION! Le déballage de la machine et l’achè- 14. Protection d’éjection arrière vement du montage doivent être effectués sur une sur- 14a. Déflecteur d’éjection latérale (si prévu) face plane et solide, avec un espace suffisant pour la 14b.
  • Page 41 1.2a Assemblage du bac de ramassage (Type “I”) Introduire le cadre (11) dans le bac (12) et accrocher tous IMPORTANT Pour passer d’une vitesse à l’autre, il faut les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis (voir fi- que le moteur soit en marche et que la traction soit embrayée. gure).
  • Page 42 vus jusqu’à clipser le cran d’attache (7). tions du manuel du moteur. – Pousser légèrement le levier de sécurité (3) et soulever la protection d’éjection latérale (4). 3.3 Couper la pelouse – Insérer le déflecteur d’éjection latérale (8) comme indi- La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes sont tou- qué...
  • Page 43 Avant d’effectuer tout type d’intervention, ATTENDRE L’ARRÊT DE L’ORGANE DE COUPE. 4. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Conserver la tondeuse dans un endroit sec. IMPORTANT Il est indispensable d’effectuer un entretien régulier et soigné, au moins une fois par an, pour maintenir dans le temps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine.
  • Page 44 La bougie et le filtre ne Nettoyer la bougie et sont pas en bon état le filtre qui peuvent être encrassés ou les remplacer L’essence na pas été vidée Il est possible que le de la tondeuse à la fin de la flotteur soit bloqué;...
  • Page 45 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: –...
  • Page 46 machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras. 16) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaat- opening.
  • Page 47 de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter. Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.
  • Page 48 16. Steel De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be- 17. Versnelling (indien voorzien) palingen worden afgevoerd. 18. Hendel rem motor / snij-inrichting 19. Hendel inschakeling aandrijving (indien voorzien) 1.1a Montage van de steel (Type “I”) 20. Snelheidsregelaar (indien voorzien) Herplaats het onderste deel van de steel (1) op de werkpo- sitie en bevestig hem aan de zijdelingse steunen van het Onmiddellijk na de aankoop van de machine, worden de...
  • Page 49 1.2a Montage van de opvangzak (Type “I”) laar (indien voorzien) toe de voortbewegingssnelheid te Steek het frame (11) in de zak (12) en haak alle plastieken regelen. profielen vast (13), met behulp van een schroevendraaier, De regeling wordt verkregen door de hendel (1) te verplaat- zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 50 Til de achterste aflaatbeveiliging (1) op en druk in het mid- – Druk op de starttoets en houd deze ingedrukt tot de mo- den om de vertanding (7) los te haken en de deflectordop tor ingeschakeld is (7). (5) te verwijderen. In de “V”-motoren, gaat de laadstatusindicator van de accu (5) uit.
  • Page 51 voorzien met de code die aangegeven is in de tabel op Einde van het werk pagina ix. Laat, na het werken, de hendel (1) van de rem los en maak Gezien de ontwikkeling van het product, kan de boven ver- het dopje van de bougie (2) los.
  • Page 52 6. STORINGEN Wat te doen bij … Oorsprong van het Oplossing probleem 1. De bezinegrasmaaier werkt niet Er is geen olie of benzine Controleer het oliepeil en in de motor het benzinepeil De bougie en de filter zijn Reinig de bougie en de niet in goede staat filter die mogelijk vervuild zijn of vervang ze...
  • Page 53 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP1 504 ••••...
  • Page 54 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function):...
  • Page 55 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP1 554 ••••...
  • Page 56 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function):...
  • Page 57 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1.
  • Page 58 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 59 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp1 554 serie