Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506066/5A
11/2018
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST MP 84 Série

  • Page 1 171506066/5A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
  • Page 17 �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I� Spargitore 45-03153-997 45-0267 �42.J� Rullo per erba 45-02681 �42.K� Spalaneve a lama ST-1402 �42.L� Raccoglitore foglie ed erba 38” (solo per modelli SD series) 45-03313-997 �42.L� Raccoglitore foglie ed erba 42” (solo per modelli SD series) 45-02616-997 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �34�  ACCESSORI POSTERIORI �34.A� ...
  • Page 18 [30]          И змерено ниво на акустична мощност [33]    R azina vibracija na volanu [31]      Ú roveň zaručeného akustického výkonu [31]          Г арантирано ниво на акустична мощност [34]    Tablica za pravilno kombinovanje  [32]      Ú roveň vibrací na místě řidiče [32]          Н иво на вибрации в мястото за  dodatne opreme [33]      Ú roveň vibraci na volantu управление...
  • Page 19 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Page 20 [42.J]      R odillo para hierba [42.J]      N urmikkojyrä series) [42.K] Quitanieves de cuchilla [42.K]      L umiaura [42.L]    R ecogedor hojas y hierba (sólo para [42.L]    L ehtien ja ruohon kerääjä (pelkästään *    P lease refer to the data indicated on the  la serie SD) SD series) machine’s identification plate for the exact  figure.
  • Page 21 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2]    N azivna snaga (*) [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    T ours par minute (*) [4] ...
  • Page 22 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    Н оминална моќност (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      В ртежи во минута (*) [4] ...
  • Page 23 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]    M oc znamionowa (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [4]    E lektrische installatie [4] ...
  • Page 24 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [4]    I nstalação elétrica [4]    I nstalație electrică [3] ...
  • Page 25 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    N azivna snaga (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [4] ...
  • Page 26 [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4]        E lektrik tesisi [5]    F ramdäck [5] ...
  • Page 27: Table Des Matières

    WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.7 Nuts and bolts ........17 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 8.  EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..17 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4   8.1  Safety recommendations ....17  ...
  • Page 28 how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons  unfamiliar with these instructions to  Some paragraphs in the manual contain  use the machine. Local regulations  important information regarding safety and  may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired  or unwell, or has taken medicine, drugs,  NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
  • Page 29 • Do not smoke when filling up with  • Pay attention on sloping ground which  fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning  • Use a funnel to top up with  or loss of control of the machine. The  fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add  – Excessive speed fuel while the engine is running  – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the  – Lack of awareness of the effect of  pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with  – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to  Behaviour start the engine but move the machine away  •...
  • Page 30: Getting To Know The Machine

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards  damaged, missing or incorrectly  Safeguarding the environment must be a relevant  assembled (grass catcher, side discharge  and priority aspect of machine use, of benefit to  guards  rear discharge guards) the community and the environment we live in.  • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at  • Never disengage, deactivate, remove  reasonable times of the day only (not  or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the  microswitches installed. noise could cause disturbance).  • Do not strain the machine too much and  •...
  • Page 31: Safety Signs

    1. mow the grass and collect it  IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on  the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass  3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it  4. mow the grass and discharge it from the side  (fig. 2  ) . They are used to remind the operator  5. mow, chop and deposit the grass  of the behaviour to follow to use it with  on the ground (mulching effect). the necessary attention and caution. Meaning of symbols: The use of special attachments provided for  Warning: Read the instruc- by the Manufacturer as original equipment or ...
  • Page 32: Identification Label

    Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the  decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from  decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means  and hurled away from the machine. 3.3 IDENTIFICATION LABEL (for rear collection models only). G. Driving seat: this is where the  The identification label holds  machine operator sits. It has a sensor  the following data (fig. 1 ...
  • Page 33: Steering Wheel Assembly

    6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass  by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using  side discharge only) the screws (fig. 4.C). Cutting-means assembly side  reinforcements (for side discharge 4.4 MOUNTING AND CONNECTING models only, if foreseen). THE BATTERY Envelope containing: - the instruction manuals and documents ...
  • Page 34: Models Only, If Foreseen)

    (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring  3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the  it outside the side discharge chute. rear plate and fasten it to the lower brackets  3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the with the screws (fig. 9.F) and bolts (fig.  brackets (fig. 7.C) and on the side discharge 9.G), without tightening them completely. chute, so that it passes through the coils 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of  of the spring (fig. 7.B) and the drilled end the rear plate, completely tightening the two ...
  • Page 35: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold.  (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for  This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts. 1. Maximum engine speed. To 1. 5 forward gears be used always when starting  the machine, while it is On and  during grass cutting operations. 2. Minimum engine speed. Used when the machine is sufficiently warm ...
  • Page 36: Cutting Means Engage And Disengage Functions

    • When it flashes, it means that it is not  CUTTING MEANS ENGAGE AND ready to be started  (see par. 6.2.2). DISENGAGE FUNCTIONS • The sound warning signals that the  grass catcher is full (see par. 6.5.5). The mushroom switch allows you to  engage the cutting means using an  electromagnetic clutch (fig. 10.B): 5.12 GRASS CATCHER TIPPING LEVER (IF FORESEEN, FOR REAR 1. Cutting means engaged. COLLECTION MODELS ONLY) Mushroom switch pulled This pull-out lever tips and empties  the grass catcher. This means less  2.
  • Page 37: Safety Checks

    6.1.4 Preparing the machine Always carry out the safety before starting work checks before use. NOTE This machine can be used to 6.2.1 General safety check mow lawns in a number of different ways; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed.
  • Page 38: Using On Slopes

    Action Result • For models with mechanical drive only Never ride the machine on slopes  the speed change is The engine stops activated or the drive in neutral or with the clutch out! pedal with the parking  Always shift into a low gear before leaving  brake engaged the machine at a standstill and unattended. the reverse gear is engaged The engine stops with the cutting means  • For models with hydrostatic drive engaged, without pressing ...
  • Page 39 • disengage the cutting means (par. 5.8);  For models with mechanical drive only: • bring the cutting-means assembly to  1. Press the pedal (par. 5.4) until  the highest position (position «7»); the machine comes to a stop; • shift the throttle control to a point 2. Shift the gear lever to "R" midway between the «tortoise»  reverse (par. 5.5). and «hare» speed positions. 3. Gradually release the pedal to engage the  clutch and then begin moving in reverse. • For models with mechanical drive only: 1.
  • Page 40: Stop

    a solid grassy bed. If the lawn is cut is  4. engage the parking brake; less frequently, higher grass and weeds  5. stop the engine; start growing (clover and daisies, etc.). 6. pull out the lever (fig. 22.A - if fitted) or  2. It is always better to cut the grass when dry. grasp the rear handle (fig. 22.A1) and  3. The cutting means must be in good  tip up the grass catcher to empty it; condition and well sharpened so that  7. close up the grass catcher so that it the grass is cut straight without a ragged  hooks onto the pawl (fig. 22.B). edge that leads to yellowing at the ends. 4. The engine must run at full speed, both  6.5.7 Cleaning the discharge chute (for to ensure a sharp cut of the grass and rear collection models only) to get the necessary thrust to push the ...
  • Page 41: Routine Maintenance

    ignition key (checking that all moving  7.2.1 Refuelling parts are completely stationary): – whenever the machine is left unattended,  To refuel: the operator dismounts from the  1. Unscrew the tank closure cap  driving seat, or parks the machine; and remove it (fig. 24). 2. Insert the funnel (fig. 24). 3. Refuel being careful not to 7. ROUTINE MAINTENANCE completely fill the tank. 4. Remove the funnel. 5. Close the fuel cap securely after  GENERAL INFORMATION refuelling and clean away any spills. The safety regulations to follow IMPORTANT Do not drip petrol onto are described in chap.
  • Page 42: Anti-Chipping Wheels

    between the cutting-means assembly  7.3.1 Check/top-up and the ground (fig. 16.A, fig. 17.A). Adjust the position of the anti-chipping wheels  Always check the oil level before use. according to how irregular the ground is. • Check the oil level: according to the   This should always be performed on  instructions in the engine manual, this  both wheels, positioning them at the same  must be between the MIN and MAX  height WITH THE ENGINE OFF AND marks on the dipstick (fig. 25). CUTTING MEANS DISENGAGED. Do not overfill as this could cause a. for models with side discharge only the engine to overheat.
  • Page 43: Battery

    • lower the cutting-means assembly  7.5.3 Cleaning the grass catcher (for completely (position «1»); rear collection models only) • blow a jet of compressed air through the right  and left guard openings (fig. 28; fig. 29). 1. Empty the grass catcher 2. Shake it to remove grass  BATTERY cuttings and soil residue 3. Replace the grass catcher and clean To ensure long life to the battery it is  the interior of the cutting-means  essential to keep it carefully maintained. assembly (par. 7.4.4-a), now remove  The machine battery must always be charged: the grass catcher, empty and rinse it,  • before using the machine for the  then place it where it can dry quickly.
  • Page 44: Cutting-Means Assembly / Cutting Means

    - the cutting means engage and disengage functions Before changing the wheels it is necessary  - switching the drive to forward to complete some preliminary operations: or reverse gears. • Remove all attachments. • Position the machine on a solid  8.2 CUTTING-MEANS ASSEMBLY and even surface that guarantees / CUTTING MEANS stability of the machine. • Engage the parking brake;  • Stop the engine; • Remove the key from the ignition; 8.2.1 Aligning the cutting-means assembly •...
  • Page 45: Electronic Circuit Board

    8.3.4 Changing the wheel 8.5 REPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (fig. 40.A) with  IMPORTANT Make certain the machine different capacities and functions. Specifically: remains still and stable during the lifting process. – 10 A fuse = protects the main and power  If you notice anything out of the ordinary, circuits of the electronic circuit board. lower the jack immediately, check and resolve When it blows, the machine stops and ...
  • Page 46: Handling And Transportation

    5. Check the machine for any  or Authorized Service Centre, which have  damage. If necessary, contact the  the necessary knowledge and equipment to  authorised assistance centre. ensure that the work is carried out correctly,  6. Store the machine: maintaining the correct degree of safety and the  – with the cutting-means assembly lowered original operating conditions of the machine. – in a dry place Any operations performed in unauthorized  – protected from inclement weather centres or by unqualified persons will totally  – and covered with a sheet where  invalidate the Warranty and all obligations  possible (par. 15.4) and responsibilities of the Manufacturer. – in a place where children cannot get to it • Only authorized service workshops can carry  – making sure that keys or tools used  out guaranteed repairs and maintenance.  for maintenance are removed. • The authorized service workshops  only use genuine spare parts. Genuine ...
  • Page 47: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE The boxes at the side are for you to mark the date or number of  working hours at which the intervention was made. Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par. 7.4 Checking for any damage to the  After each machine. If necessary, contact the ...
  • Page 48: Problem Identification

    14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  «ON», the light stays  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par. 4.4) models only battery terminals crossed check the connections (par. 4.4). flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air 2. With the key turned  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   to «START» the light (par. 6.2.2) flashes and the starter ...
  • Page 49 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to  Turn the ignition key to «STOP» position  «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on  insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
  • Page 50 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection  not parallel to the ground reinstate the alignment of the  (for rear collection cutting-means assembly in relation  models only) to the ground (par. 8.2.1)   i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high  reduce the forward speed and/or raise  compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty  the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
  • Page 51: Attachments

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves  These improve drive performance  them on the lawn (fig. 42.A1; fig 42.A2). on snow and mud.  15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working  For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,  within the allowed load limits (fig. 42.H). guaranteeing an optimum level of charge  and longer battery life (fig. 42.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 42.I). To tow a small trailer (fig. 42.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
  • Page 52 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 53 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 54 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 55 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 56 (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, Příloha II, část A) 1. Yritys część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2.
  • Page 57 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Page 58 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp 98 sérieSd 98 sérieSd 108 série

Table des Matières