ST F 72 FL Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour F 72 FL:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171503996/6A
03/2019
F 72 FL
F 72 FL Hydro
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST F 72 FL

  • Page 1 171503996/6A 03/2019 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ...
  • Page 4 Transmission...
  • Page 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Page 6 4 - 5...
  • Page 8 5.10...
  • Page 9 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Page 10 viii...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,8 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 159 ÷ 192,5 �10� Raggio minimo di erba non tagliata �11� Altezza di taglio 3 ÷ 8 �12�...
  • Page 13 [24]      M ålt lydeffektniveau [25]      Ú roveň zaručeného akustického výkonu [25]        Г арантирано ниво на акустична мощност [25]      G aranteret lydeffektniveau [26]      Ú roveň vibrací na místě řidiče [26]        Н иво на вибрации в мястото за управление [26]      V ibrationsniveau på førersædet [27]      Ú roveň vibraci na volantu [27] ...
  • Page 14 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Page 15 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]    O mwentelingen per minuut [4]      Elektroiekārta [4] ...
  • Page 16 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    P utere nominală (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [2]    M enovitý výkon (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    Э лектропроводка [4] ...
  • Page 17: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della  versione a cui si riferisce. INDICE NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “poste- 1. NORME DI SICUREZZA ......1 riore”, “destro”...
  • Page 18: Operazioni Preliminari

    sicura. serbatoio e del contenitore della benzina.  8) Il conducente delle macchina deve seguire  4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in  5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: –    N on distrarsi e mantenere la necessaria con- dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare  centrazione durante il lavoro; che le viti e l’assieme dispositivo di taglio non  –    T enere presente che la perdita di controllo di  sia usurato o danneggiato. Sostituire in blocco  una macchina che scivola su un pendio non  dispostivi di taglio e le viti danneggiate o usu- può essere recuperata con l’uso del freno. Le  rate, per mantenere l’equilibratura. Le eventuali  cause principali di perdita di controllo sono: riparazioni devono essere eseguite presso un      •    M ancanza di aderenza delle ruote; centro specializzato.     •    V elocità eccessiva; 6) Controllare periodicamente lo stato della   ...
  • Page 19 avanti che in retromarcia (nei modelli a trasmis- non fare raggiungere al motore un regime di giri  sione idrostatica) specialmente in discesa; eccessivo. –    L a velocità deve essere ridotta sui pendii e  23) Non toccare i componenti del motore che si  nelle curve strette; riscaldano durante l’uso. Rischio di ustioni. –    F are attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- 24) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa  colo nascosti; di potenza, mettere in folle e inserire il freno di  –    N on tagliare mai nel senso trasversale del  stazionamento, fermare il motore e togliere la  pendio. I prati in pendenza devono essere  chiave, (accertandosi che tutte le parti in movi- percorsi nel senso salita/discesa e mai di  mento si siano completamente arrestate): traverso, facendo molta attenzione ai cambi  –    O gni qualvolta si lasci la macchina incustodita  di direzione e che le ruote a monte non incon- o si abbandoni il posto di guida: trino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che  –    P rima di rimuovere le cause di bloccaggio o  potrebbero causare scivolamento laterale,  prima di disintasare il convogliatore di sca- ribaltamento o perdita di controllo della mac- rico;...
  • Page 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico  nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di  conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione. Sostituirli se danneggiati. sure preventive atte ad eliminare possibili danni  11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni  dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni  e messaggi di avvertenza, se danneggiati. da vibrazioni; provvedere alla manutenzione  12) Quando la macchina deve essere riposta o  della macchina, indossare cuffie antirumore,  lasciata incustodita, abbassare l’assieme dispo- effettuare delle pause durante il lavoro. sitivi di taglio. 13) Riporre la macchina in un luogo inaccessi- D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO bile ai bambini. 14) Non riporre la macchina con della benzina  1) ATTENZIONE! – Togliere la chiave e leggere  nel serbatoio in un locale dove i vapori di ben- le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi  zina potrebbero raggiungere una fiamma, una  intervento di pulizia o manutenzione. Indossare  scintilla o una forte fonte di calore. indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le  15) Lasciare raffreddare il motore prima di collo- situazioni di rischio per le mani. care la macchina in un qualsiasi ambiente. 2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina  16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il  con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti  motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento  o deteriorati devono essere sostituiti e mai ripa- della batteria e la zona di magazzinaggio della  rati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi  benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso ...
  • Page 21: Conoscere La Macchina

    ambientale; questi rifiuti non devono essere get- citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a  tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- persone e/o cose.  rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che  Rientrano nell’uso improprio (come esempio,  provvederanno al riciclaggio dei materiali. ma non solo): 3) Seguire scrupolosamente le norme locali  –    u tilizzare la macchina per il passaggio su  per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo  terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o  il taglio. sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non  4) Al momento della messa fuori servizio, non  permettano la valutazione della consistenza  abbandonare la macchina nell’ambiente, ma  del terreno; rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le  –    a zionare il dispositivo di taglio nei tratti non  norme locali vigenti. erbosi; –    u tilizzare la macchina per la raccolta di foglie  o detriti. 2. CONOSCERE LA MACCHINA L’uso improprio della macchina comporta il  decadimento della garanzia e il declino di ogni  2.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA responsabilità del Costruttore, riversando ...
  • Page 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    13. Canale d’espulsione: è l’elemento di colle- 37. Rischio di tagli.  Dispositivi di taglio in  gamento fra l’assieme dispositivi di taglio e  movimento.  Non introdurre mani o piedi  il sacco di raccolta.    all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi  14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di  di taglio raccogliere l’erba tagliata, costituisce un  38. Attenzione! Tenersi a distanza dalle super- elemento di sicurezza, impedendo ad even- fici calde. tuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio  39. Evitare lesioni da trascinamento delle di essere scagliati lontano dalla macchina. cinghie: Non azionare la macchina senza  15. Motore: fornisce il movimento sia dei dispo- le protezioni montate. State lontano dalle  sitivi di taglio che della trazione alle ruote;  cinghie. le sue caratteristiche e norme d’uso sono  descritte in uno specifico manuale. NOTA Le immagini corrispondenti ai testi dei capitoli 3 e seguenti si trovano alle pagg.
  • Page 23: Comandi E Strumenti

    della discesa dal pallet di base. Applicare la prolunga (1) sulla leva (2), orien- tandola in modo che i due grani (3) siano rivolti  verso la parte posteriore della macchina, quindi  Trasmissione idrostatica serrare a fondo i due grani (3). –    P er agevolare la discesa dal pallet e lo  3.5 MONTAGGIO DELLA spostamento della macchina, portare la  COPERTURA MOBILE leva di sblocco della trasmissione poste- riore in pos. «B» (vedi 4.21.3). Montare la copertura mobile seguendo le istru- zioni fornite in dotazione. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se- condo le disposizioni locali vigenti. 3.6 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.4) 3.2 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando  BATTERIA (Fig. 3.1) le viti (3).
  • Page 24 Regola il numero dei giri del motore. Le posi- CIA». zioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a: 4.5 SPIE E DISPOSITIVI DI   «STARTER»  avviamento a freddo  SEGNALAZIONE (Fig. 4.1 n.5)   «LENTO»  regime minimo del motore Questa spia si accende quando la chiave (Fig.  4 n.4) si trova in posizione «MARCIA» e rimane    «VELOCE»  regime massimo del motore sempre accesa durante il funzionamento. –    Q uando lampeggia significa che manca un  –    L a posizione «STARTER» provoca un arric- consenso all’avviamento del motore (vedi par.  chimento della miscela e deve essere usata  5.2). in caso di avviamento a freddo e solo per il  –    I l segnale acustico, a dispositivo di taglio  tempo strettamente necessario.
  • Page 25: Norme D'uso

    il piede appoggiato sul pedale. 4.21.2 Leva di regolazione della velo- 4.22.2 Leva comando cambio di velo- cità (Fig. 4.2 n.22) cità (Fig. 4.2 n.22.A) Questa leva ha la funzione di inserire la  Questa leva ha sette posizioni, corrispon- trazione alle ruote e di modulare la velocità  denti alle cinque marce in avanti, alla posi- della macchina, sia in marcia avanti che in  zione di folle «N» e di retromarcia «R». retromarcia.  – Per passare da una marcia all’altra, preme- –    L a velocità della macchina in marcia avanti  re a metà corsa il pedale e spostare la leva  aumenta gradualmente spostando la leva  in direzione «F»; la retromarcia viene inse- secondo le indicazioni riportate sull’etichetta.
  • Page 26: O Perazioni Preliminari

    4.22) con il freno di stazionamento inserito. 5.3.4 Montaggio della protezione all’u- scita (sacco di raccolta) (Fig. 5.5) 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato la protezione Prima di iniziare a lavorare, è necessario effet- all’uscita! tuare una serie di controlli e di operazioni, per  assicurare che il lavoro si svolga in modo profi- Sollevare la copertura mobile (1) ed agganciare  cuo e nella massima sicurezza. il sacco di raccolta introducendo i due perni di  articolazione (2) nelle asole dei due supporti (3). 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) 5.3.5 Controllo della sicurezza Per variare la posizione del sedile occorre allen- e dell’efficienza della macchina...
  • Page 27 del motore. nella direzione «F» e raggiungere la velocità  voluta agendo opportunamente sulla leva e  NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non sull’acceleratore. insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. ATTENZIONE! L’inserimento della tra- Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», at- zione deve avvenire secondo le modalità...
  • Page 28: Fine Lavoro

    Disinnestare i dispositivi di taglio e portare  Trasmissione idrostatica l’assieme dispositivi di taglio in posizione di  massima altezza ogni volta che si rendesse ne- Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia  cessario superare un ostacolo. muovendo la leva di regolazione della velo- cità in direzione «R» (vedi 4.21.2). 5.4.6 Svuotamento del sacco di raccolta (Fig. 5.8) 5.4.5 Taglio dell’erba (Fig. 5.8) NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinne- Per iniziare il taglio: stati; in caso contrario, si arresterebbe il motore. – ...
  • Page 29: Pulizia Della Macchina

    sciacquarlo e riporlo in modo da favorire una  Arrestare la macchina, mettere la leva dell’ac- rapida asciugatura. celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il  motore portando la chiave in posizione «ARRE- b) Per la pulizia della parte superiore STO». dell’assieme dispositivi di taglio: A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della  –    a bbassare completamente l’assieme disposi- benzina (se previsto) (Fig. 5.9). tivi di taglio (posizione «1»); –    s offiare con un getto d’aria compressa per  rimuovere ogni deposito d’erba (Fig. 5.11). ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima 5.4.11 Rimessaggio e inattività...
  • Page 30: Alcuni Consigli Per Mantenere

    dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul- Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%).  sione. 5.    L a frequenza delle rasature deve essere rap- portata alla crescita dell’erba, evitando che  ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. occorre iniziare la marcia avanti con partico- 6.    N ei periodi più caldi e secchi è opportuno  lare cautela per evitare l’impennamento della macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre  prima di affrontare un pendio, specialmente il disseccamento del terreno.
  • Page 31: Manutenzione Ordinaria

    di taglio in posizione di massima altezza e in- ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato  serire sotto il bordo degli spessori (2) di circa  alla guida destra; 65 70 mm, allo scopo di sostenerlo, durante le  –    m ettere la leva (3) in posizione «R» e abbas- operazioni successive; sare la copertura (1) a livello delle leve (3) e (6); –    i ntrodurre per prima la leva (6) nella sua sede,  Trasmissione meccanica successivamente la leva (3) e abbassare la co- pertura fino a centrare la vite di fissaggio. –inserire il freno di stazionamento ATTENZIONE! Abbassata la copertura (1) controllare che: Trasmissione idrostatica – la bocca del canale di espulsione (8) entri regolarmente nell’apertura di scarico poste- – ...
  • Page 32: Interventi Sulla Macchina

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco  completo e la periodicità. batteria. Se non si rispetta la procedura o non si      C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni  carica la batteria, si potrebbero verificare danni  di malfunzionamento. irreparabili agli elementi della batteria.     O perazione che deve essere eseguita dal vo- Una batteria scarica deve essere ricaricata al  stro Rivenditore o da un Centro specializzato. più presto.     L a lubrificazione generale di tutte le articola- zioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni ...
  • Page 33 rasatura uniforme, occorre contattare il vostro  sta con una progressiva perdita della ca- Rivenditore per la regolazione dell’allineamento  rica della batteria e conseguenti difficoltà  dell’assieme dispositivi di taglio. nell’avviamento. –    F usibile T-6,3 A (Ritardato) (2)  =  a prote- 6.4.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.6) zione dei circuiti generali e di potenza del- la scheda elettronica, il cui intervento pro- Con la macchina in piano, sistemare degli spes- voca l’arresto della macchina e lo spegni- sori sotto un elemento portante del telaio, dal  mento completo della spia sul cruscotto. lato della ruota da sostituire. Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1)  La portata del fusibile è indicata sul fusibile  asportabile con l’aiuto di un cacciavite. stesso. NOTA In caso di sostituzione di una o di IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e eventuali differenze del diametro esterno non...
  • Page 34: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1.    C on la chiave su «MARCIA», la  Intervento della protezione della  Mettere la chiave in pos.  spia rimane spenta scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause  del guasto: –    b atteria mal collegata –    v erificare i collegamenti (vedi 3.2) –    i nversione di polarità della  –    v erificare i collegamenti batteria (vedi 3.2) –  massa incerta – ...
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8.    I l motore si arresta e la spia si  Intervento della protezione della  Mettere la chiave in pos.  spegne scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause  del guasto: –    b atteria scarica –    r icaricare la batteria (vedi 6.3.3) –    s ovratensione causata dal  –    c ontattare un Centro Assistenza  regolatore di carica Autorizzato –    b atteria mal collegata –    v erificare i collegamenti della  (contatti incerti) batteria (vedi 3.2) 9. ...
  • Page 36: Accessori

    mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Ga- ranzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore. 8. ACCESSORI 8.1 KIT PESI ANTERIORI (Fig. 8.1 n. 41) Migliorano la stabilità anteriore della macchina,  sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pen- denza.  8.2 CARICA BATTERIE DI MANTENI- MENTO “CB01”...
  • Page 37: Sicherheitsvorschriften

          6.2    Z ugang zum Motor  ......15 A) ALLGEMEINE HINWEISE       6.3    O rdentliche Wartung  ......15       6.4    E ingriffe an der Maschine  ....17 1) ACHTUNG! Bitte lesen Sie vor der Inbe- 7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE .. 18 triebnahme diese Gebrauchsanweisungen  8. ZUBEHÖR ..........21 aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den  Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch ...
  • Page 38: Vorbereitende Massnahmen

    Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an  wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest. füllen. Während der Motor läuft oder bei hei- 7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der  ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht  Maschine befördern, denn sie könnten herun- geöffnet bzw. Benzin nachgefüllt werden; terfallen und sich schwer verletzen oder die  –    F alls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver- sichere Fahrt beeinträchtigen. such unternommen werden, den Motor zu  8) Der Benutzer der Maschine muss die Anwei- starten. Stattdessen ist die Maschine von der  sungen zu deren Führung strengstens beach- benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. ...
  • Page 39 4) Bevor Sie den Motor starten, schalten Sie  12) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Messer aus, bringen den Schalthebel (bei  Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- Modellen mit mechanischem Antrieb) oder den  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit (bei  der Mäher über andere Flächen als Gras trans- Modellen mit hydrostatischem Antrieb) in die  portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  “Leerlaufstellung” und ziehen Sie die Feststell- Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. bremse an. 13) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. Hindernissen annähern, die die Sicht behindert  14) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren  könnten. auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsord- Maschine parkt. nung) darf ausschließlich auf privatem Gelände  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  erfolgen, das dem öffentlichen Verkehr nicht  mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- zugänglich ist. hängig von der Arbeitsrichtung.  15) Verwenden Sie die Maschine nie mit be- 8) Beachten Sie, dass es keinen „sicheren“  schädigten Schutzeinrichtungen oder ohne die  Hang gibt. Das Fahren auf Rasen in Hanglagen  Grasfangeinrichtung, den seitlichen oder den  erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um zu  hinteren Auswurfschutz. vermeiden, dass die Maschine kippt oder man  16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in  die Kontrolle verliert: die Nähe von sich drehenden Teilen. Halten Sie  – ...
  • Page 40: Wartung Und Lagerung

    Rotation der anderen bewirken kann. überprüfen. 29) ACHTUNG – Im Fall von Brüchen oder  5) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern und  Unfällen während der Arbeit, sofort den Motor  Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu  abstellen und die Maschine entfernen, damit  sein, dass die Maschine immer unter guten Be- sie keine weiteren Schäden anrichtet. Wenn  dingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung  bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt  ist unerlässlich für die Sicherheit und die Erhal- werden, unverzüglich die der Situation ange- tung der Leistungsfähigkeit. messene erste Hilfe leisten und zur notwendi- 6) Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die  gen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen.  Schrauben des Schneidwerkzeugs fest ange- Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rück- zogen sind. stände, die – falls sie unbeaufsichtigt bleiben  7) Arbeitshandschuhe tragen, um die Schneid- – Schäden oder Verletzungen an Personen oder  werkzeuge zu handhaben, sie abzunehmen  Tieren verursachen könnten. oder wieder zu montieren. 30) ACHTUNG – Die in dieser Anleitung ange- 8) Beim Schärfen der Schneidwerkzeuge ist  gebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind  auf deren Auswuchtung zu achten. Alle Arbei- Höchstwerte beim Betrieb der Maschine. Der  ten, die Schneidwerkzeuge betreffen (Ausbau,  Einsatz eines nicht ausgewuchteten Schneid- Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder Aus- werkzeugs, die zu hohe Fahrgeschwindigkeit  wechseln), sind aufwändige Arbeiten, die außer  und die fehlende Wartung wirken sich signifikant  der Verwendung spezieller Werkzeuge auch  auf die Geräuschemissionen und die Vibrati- ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus Si- onen aus. Demzufolge müssen vorbeugende ...
  • Page 41: Transport

    Bestimmungsgemäße Verwendung und die Maschine auf dem Transportmittel mit  Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern. Diese Maschine ist zum Mähen von Gras ge- plant und gebaut. F) UMWELTSCHUTZ Die Verwendung von speziellem Zubehör, das  vom Hersteller als Original-Ausrüstung vorge- 1) Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und  sehen ist oder separat gekauft werden kann,  vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der  ermöglicht es, diese Arbeit in verschiedenen  Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Zusam- Betriebsarten durchzuführen, die in diesem  menlebens und unserer Umgebung. Vermeiden  Handbuch oder in den Anleitungen zu den ein- Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft  zelnen Zubehörteilen beschrieben sind. darzustellen. 2) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vor- Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche An- schriften für die Entsorgung von Verpackungen,  baugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  Öl, Benzin, Filter, beschädigten Teilen oder  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  sämtlichen weiteren umweltschädlichen Stoffen.  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit dem  innerhalb der Beschränkungen und zu den  Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen  Bedingungen, die in den Anleitungen zu den  getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof ge- einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. bracht werden, der für die Wiederverwendung  der Materiale sorgt.
  • Page 42 9. Antriebstyp (wenn angegeben) Innere der Schneidwerkzeugbaugruppe  10. Artikelnummer und verhindert das Auswerfen von Fremd- körpern nach vorne. Das Beispiel der Konformitätserklärung finden  Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs. 2.3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Ihre Maschine muss mit Vorsicht benutzt wer- den. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf  Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintra- der Maschine Aufkleber mit Symbolen ange- gen (6). bracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichts- maßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese  Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine  Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der  die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechen- Maschine anzusehen. Wenn sich ein Aufkleber  den Felder auf der letzten Seite des Handbuchs  löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an  ein. Ihren Händler, um sie zu ersetzen. Die Bedeu- tung der Symbole ist nachstehend erklärt. Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile  mit folgenden Funktionen: 31. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine  die Gebrauchsanweisungen lesen. 11. Schneidwerkzeugbaugruppe: ist das Ge- 32. Achtung: Den Zündschlüssel abziehen ...
  • Page 43: Auspacken Und Zusammenbau

    und die entsprechenden Anweisungen  –    d en Sitz; lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- –    d ie Verlängerung des Steuerhebels zum Ein- arbeiten ausführen. schalten des Schneidwerkzeugs; 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: –    d ie Abdeckung des Armaturenbretts; Niemals die Maschine ohne eingebauten  –    d ie Lenksäulenverkleidung; Auswurfschutz verwenden! –    d ie Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: –    d ie Spritze zum Absaugen des Motoröls; Personen fernhalten.
  • Page 44: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Schrauben und Muttern (3) in der angegebenen  –    W ährend des Mähens ist den Hebel auf  Reihenfolge zu verbinden ist. «SCHNELL» stellen. Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die  4.3 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Orientierung rechts (R↑) und links (L↑), beachten  (Abb. 4.1 Nr.3) und sie am Rahmen mit vier selbstschneiden- den Schrauben (6) befestigen. Die Feststellbremse verhindert, dass sich die  Den so geformten Rahmen in den Stoffsack  Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- einführen und dafür sorgen, dass er genau  bel hat zwei Positionen: entlang dem Umfang der Basis positioniert  wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) alle  «A»  =   Bremse gelöst  Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens  «B»   =  Bremse angezogen stülpen. –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung  (4.21) ganz durchdrücken und den Hebel in ...
  • Page 45 4.4 ZÜNDUNGSSCHALTER MIT –    B eim Ausschalten der Schneidwerkzeuge  SCHLÜSSEL (Abb. 4.1 Nr.4) (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvor- gang ausgelöst, der ihre Drehung in wenigen  Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die fol- Sekunden zum Stillstand bringt. genden vier Positionen: 4.7 HEBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE (Abb. 4.1 Nr. 7)   «AUS»  alles ausgeschaltet; Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf ei-   «EINSCHALTEN DER SCHEINWERFER»; nem Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» an- gezeigt sind und ebenso vielen Schnitthöhen ...
  • Page 46: Gebrauchsanleitung

    Feststellbremse (3) in der Position «N» ACHTUNG! Der Rückwärtsgang gesperrt und kann solange nicht verstellt wer- muss bei stehender Maschine eingelegt den, bis die Feststellbremse gelöst und das werden. Bremspedal losgelassen wird. 5. GEBRAUCHSANLEITUNG 4.21.3 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE...
  • Page 47: Gebrauch Der Maschine

    5.3.1 Einstellung des Sitzes (Abb. 5.1) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Um die Position des Sitzes zu verändern, muss  man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen  Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und die  und den Sitz entlang der Ösen der Halterung  Grasfangeinrichtung durch Einführen der zwei  verschieben. Gelenkstifte (2) in die Ösen der beiden Halte- Nachdem man die gewünschte Position gefun- rungen (3) einhängen (Abb. 5.5). den hat, die vier Schrauben (1) festziehen. 5.3.5 Kontrolle der Sicherheit und Funkti- 5.3.2 Reifendruck (Abb. 5.2) onsfähigkeit der Maschine Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche  1.    P rüfen, ob die Sicherheitseinrichtungen wie  Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung der ...
  • Page 48: Fahren Der Maschine

    Motor absäuft. Den Zünd- Bremspedal loslassen (siehe 4.21.1). schlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, Den Drehzahlregler (siehe 4.21.2) in  einige Sekunden warten und dann den Vorgang Richtung «F» verstellen und die gewünsch- wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, te Geschwindigkeit erreichen, indem man  verweisen wir auf Kapitel «7» des vorliegenden den Schalthebel und das Gas entsprechend  Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung betätigt.
  • Page 49: Gras Mähen

    muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- Mechanischer Antrieb dern, um die Voraussetzungen für die Si- cherheit zu erfüllen (siehe 1C 7-8-9 + 5.5). Das Pedal solange betätigen, bis die  Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang  In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit je- einzulegen, den Schalthebel seitlich verset- des Mal dann vermindern, wenn man ein Abfal- zen und in die Stellung «R» bringen (siehe  len der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich  4.22.2). Das Pedal allmählich zurückneh- bewusst sein, dass man niemals einen guten  men, um einzukuppeln und die Fahrt rück- Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrge- wärts zu beginnen. schwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu  mähenden Grases zu hoch ist. Hydrostatischer Antrieb Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden  werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal- Um nach dem Anhalten der Maschine den ...
  • Page 50: Reinigung Der Maschine

    brille zu tragen und Personen oder Tiere ACHTUNG! Diese Arbeit muss immer müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten bei abgestelltem Motor erfolgen. werden. 5.4.8 Beendigung des Mähens a) Das Auswaschen der Schneidwerkzeug- baugruppe und des Auswurfkanals muss auf  Nach dem Mähen die Schneidwerkzeuge aus- festem Boden durchgeführt werden, mit: schalten, die Motordrehzahl vermindern und die  –    m ontierte Grasfangeinrichtung; Rückfahrt mit der Schneidwerkzeugbaugruppe  –    a ufsitzendem Benutzer; in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen.
  • Page 51: Einige Tipps Für Einen Schönen

    Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstel- verschiedenen Grasarten bestehen. Bei  lung versehen, die den Stromkreis bei Störun- häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele  gen der elektrischen Anlage unterbricht. Ihr An- Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein  sprechen bewirkt das Anhalten des Motors und  dichter Rasen; umgekehrt entwickeln sich bei  wird durch das Ausschalten der Kontrolllampe  unregelmäßigem Mähen hauptsächlich hohe  angezeigt. Gräser und Unkraut (Kleeblatt, Gänseblüm- Nach einigen Sekunden baut sich der Strom- chen usw.) kreis automatisch wieder auf; die Störungsursa- 2.    E s ist immer empfehlenswert, das Gras zu  chen feststellen und beseitigen, um zu vermei- mähen, wenn es trocken ist. den, dass die Vorrichtung erneut anspricht. 3.    D ie Schneidwerkzeuge müssen in gutem  Zustand und gut geschliffen sein, damit der  WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor- Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen,  richtung zu vermeiden: die zu einem Vergilben der Spitzen führen  – die Polarität der Batterie nicht vertauschen;...
  • Page 52: Wartung

    – die Öffnung des Auswurfkanals (8) richtig werkzeuge, in die hintere Auswurföffnung (10) einmün- – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- det und sich auf den Halter (11) stützt. oder Rückwärtsfahrt. Dann: 6.2 ZUGANG ZUM MOTOR (Abb. 6.1) –    d ie Befestigungsmutter (5) fest anziehen;...
  • Page 53 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff  Schneidwerkzeuge  Auswechseln Schneidwerkzeuge  Kontrolle Antriebsriemen  Auswechseln Antriebsriemen  – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge  Auswechseln Steuerriemen  – Schneidwerkzeuge  2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse  Kontrolle und Einstellung des Antriebs  Kontrolle Einschalten und Bremsen  Schneidwerkzeuge  1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der ...
  • Page 54: Eingriffe An Der Maschine

    6.3.1 Motor (Abb. 6.2) Batterie aufgeführt sind. 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) Die in der Gebrauchsanweisung des Motors an- gegebenen Vorschriften befolgen. Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: Das Ablassen des Motoröls erfolgt mit Hilfe der  –    d ie Zapfen der Lenkung, mit den zwei  mitgelieferten Spritze, nachdem man den Ein- Schmierbüchsen (1); füllstutzen (1) abgeschraubt hat. –    d as Gelenk des Antriebshebels, mit der  Den Schlauch (2) auf der Spritze (3) anbringen  Schmierbüchse (2), die über die Klappe an  und ihn weit in die Öffnung einführen, dann das  der Basis des Sitzes zugänglich ist. ganze Motoröl absaugen. Zur vollständigen  Leerung muss dieser Vorgang einige Mal wie- 6.4 EINGRIFFE AN DER MASCHINE derholt werden. 6.4.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeug- 6.3.2 Hinterachse baugruppe (Abb.
  • Page 55 Funktionen und Eigenschaften im Folgenden  beschrieben werden: ACHTUNG! Beschädigte oder ver- –    S icherung 10 A = Absicherung der allgemei- bogene Schneidwerkzeuge sind immer nen Stromkreise und des Leistungskreises  auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- der Steuerkarte. Das Ansprechen der Siche- WERKZEUGE VERWENDEN! rung verursacht den Stillstand der Maschine  und das vollständige Ausschalten der Kont- Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  rolllampe des Armaturenbretts. Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf  –    S icherung 25 A = Absicherung des Lade- Seite ii angegebenen Code vorgesehen.
  • Page 56: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP»  «EIN» bleibt die Kontrolllampe  elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der  ausgeschaltet Störung suchen: –    B atterie falsch angeschlossen  –    A nschlüsse prüfen (siehe 3.2) –    P olarität der Batterie vertauscht –    A nschlüsse prüfen (siehe 3.2) –    M asseanschluss nicht in  –    A nschlüsse prüfen (siehe 3.2) Ordnung – ...
  • Page 57 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8.    D er Motor geht aus und die  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe erlischt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der  Störung suchen: –    B atterie leer –    B atterie laden (siehe 6.3.3) –    Ü berlastung durch Laderegler –    E inen Autorisierten Kundendienst  kontaktieren  –    B atterie nicht angeschlossen  –    B atterieanschlüsse prüfen (siehe  (wackelnder Kontakt) 3.2)
  • Page 58: Zubehör

    MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16.    D ie Maschine beginnt, auf  –    B eschädigung oder lockere Teile –    H alten Sie die Maschine an und  ungewöhnliche Weise zu  ziehen Sie das Zündkerzenkabel  vibrieren –    P rüfen Sie, ob eventuell  Beschädigungen vorhanden sind; –    K ontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen; –    D ie Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den oben beschrie- benen Eingriffen anhalten, ist Ihren Händler zu  kontaktieren. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne...
  • Page 59: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals.
  • Page 60: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or  control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE     •    I nadequate braking;     •    T ype of machine unsuitable for its task; 1) Do not operate the engine in a confined space      •    L ack of awareness of the effect of ground  where dangerous carbon monoxide fumes can  conditions, especially slopes; develop. All ignition operations have to be ef-  ...
  • Page 61: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a  –    W henever you remove or reattach the side  wheel slides over the edge or if the earth gives  discharge chute; way.  –    B efore adjusting the cutting height, if this op- 11) Pay maximum attention when working in re- eration cannot be performed from the driving  verse gear. Look behind you to make sure there  seat. are no obstacles before and during operations  26) Disengage the cutting device or the power  in reverse gear. socket during transport and whenever it is not  12) Disengage the cutting means or the power  in use. socket when crossing areas with no grass, when  27) Reduce the throttle setting before stopping  moving to or from areas that require mowing,  the engine. Shut off the fuel supply on complet- and move the cutting-means assembly to its  ing the work, following the instructions in the  highest position. engine manual. 13) Pay attention to traffic when using the ma- 28) Pay attention to cutting means assemblies  chine near roads. with more than one cutting means, as a rotat- 14) WARNING! The machine has not been ap- ing cutting means can trigger the rotation of the  proved for use on public roads. It must be used  others, (as indicated by the highway code) in private  29) WARNING –  If something breaks or an ac- areas closed to traffic.
  • Page 62: Transport

    by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level. 6) Check that the cutting means screws are  1) Environmental protection should be a priority  properly tightened on a regular basis. of considerable importance when using the ma- 7) Wear work gloves when handling, disassem- chine, for the benefit of both social coexistence  bling and reassembling all cutting means. and the environment in which we live. Try not to  8) Keep the cutting means well balanced during  cause any disturbance to the surrounding area. sharpening. All works on the cutting means (dis- 2) Scrupulously comply with local regulations  assembly, sharpening, balancing, reassembly  and provisions for the disposal of packaging,  and/or replacing) are demanding jobs that re- oils, petrol, filters, damaged parts or any ele- quire special skills as well as special tools. For  ments which have a strong impact on the envi- safety reasons, these jobs are best carried out  ronment; this waste must not be disposed of as  at a specialised centre. normal waste, it must be separated and taken  9) Check that the brakes work properly on a ...
  • Page 63: Safety Requirements

    accompany the single attachments. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  Likewise, the intended use can be extended to  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  include other functions by applying supplemen- manual. tary attachments (if provided for by the Manu- facturer), abiding by the restrictions and condi- The machine is composed of a series of main  tions indicated in the instructions accompanying  components that have the following functions: the attachment. 11. Cutting-means assembly: this is the cas- User types ing that houses the rotating cutting means.   12. Cutting means: these are what cut the  This machine is intended for use by consumers,  grass; the fins at the ends help convey the  i.e. non-professional operators. The machine is  cut grass towards the collector channel. intended for “DIY” use only. 13. Collector channel: this is the part con- necting the Cutting-means assembly to the  Improper use grass catcher.  14. Grass catcher: as well as collecting the  Any other usage not in keeping with the above- grass cuttings, this is also a safety element  mentioned ones may be hazardous and harm  that stops any objects drawn up by the cut- persons and/or damage things. ...
  • Page 64: Unpacking And Assembly

    33. Danger! Ejected objects: Never use  containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- the machine without having fitted the exit  pere fuse (6.3 A with Honda motor). guard! 34. Danger! Ejected objects: Keep bystand- NOTE To avoid damaging the cutting-means assembly when getting the machine down from ers away. the pallet, take it to the maximum height and be 35. Danger! Machine rollover: Do not use this  very careful.
  • Page 65: Controls And Instruments

    3.4 ASSEMBLY OF THE CUTTING MEANS 4.2 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.2) ENGAGEMENT CONTROL LEVER EX- TENSION (Fig. 3.3) Regulates the engine’s r.p.m. The positions are  indicated on the plate showing the following  Fit the extension (1) onto the lever (2), position- symbols: ing it so that the two grains (3) face the rear of  the machine, then tighten the two grains (3)    «CHOKE» cold start  completely.   «SLOW» for minimum engine speed 3.5 ASSEMBLING THE MOBILE COVER   «FAST» for maximum engine speed Fit the mobile cover following instructions sup- plied. –    T he «CHOKE» position enriches the mixture  so it must only be used for the time necessary ...
  • Page 66 is running. towards «R». –    W hen it flashes, it means that it is not ready to  –    R eturn to neutral position «N» occurs auto- be started  (see 5.2). matically when the brake pedal is pressed  –    W hen the cutting means is engaged, the  (Fig. 4.2 no.21) or can be performed manu- sound warning signals that the grass catcher  ally, when the pedal is not used.  is full (see 5.3.6). IMPORTANT The lever is blocked in the 4.6 CUTTING MEANS ENGAGE AND «N» position when the parking brake is en- BRAKE CONTROLS (Fig.
  • Page 67: Operating Instructions

    5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) WARNING! Reverse must only be en- gaged when the machine is stopped. Having the right tyre pressure is the main condi- tion for ensuring that the cutting-means assem- 5. OPERATING INSTRUCTIONS bly is horizontal and mows evenly. 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves and  WARNING! If the machine is likely to adjust the pressure to the indicated values. be used mostly on sloping ground (never steeper than 10°), fit counterweights (sup- 5.3.3 Filling with oil and fuel plied on request (see 8.1) beneath the...
  • Page 68: Using The Machine

    the grass and causes the lawn to turn yel- –    p ut the accelerator control between the  low. «SLOW» and «FAST» positions.       –     A  loose cutting means causes abnormal  vibrations and can be dangerous. Mechanical transmission WARNING! Do not use the machine if you are unsure whether it is working safely Push the pedal down as far as possible (see  or efficiently. If in doubt, contact your Dealer 4.22.1) and move the gear change lever into ...
  • Page 69 NOTE The fifth gear is just a transfer gear to be used on the flat. Pressing the brake pedal also causes the speed  change lever to return to the «N» position (see  4.21.2). Hydrostatic transmission 5.4.4 Reverse Speed can be adjusted according to lawn  conditions by gradually and continuously  IMPORTANT Reverse must only be engaged pressing the speed adjustment lever accord- when the machine has stopped. ingly. IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to WARNING! When cutting on sloping...
  • Page 70: End Of Work

    gage the cutting means and stop the engine; –    r emove the grass catcher; a) When washing the inside of the cutting- –    r emove the grass cuttings; you can reach  means assembly and the collector channel, the  them from the channel discharge opening. machine must be on firm ground with: –    t he grass catcher fitted; –    t he operator seated; WARNING! This job must only be per- –    t he cutting-means assembly in position «1»; formed with the engine turned off. – ...
  • Page 71: Using On Slopes

    IMPORTANT To avoid activating the protec- necessary thrust to push the cuttings through  tion device: the collector channel. – do not invert the leads on the battery terminals; 5.    T he frequency of mowing should be in rela- – do not use the machine without its battery or tion to the rate of growth of the grass, which  damage may be caused to the charge regula- should not be left to grow too much between ...
  • Page 72: Routine Maintenance

    MECHANICAL TRANSMISSION – engage the parking brake; HYDROSTATIC TRANSMISSION – put the drive release lever into the «EN- and lower the cover until it is aligned with the  GAGED» position (Fig. 4.2 no. 23), since it is  fastener screw. necessary for the parking brake to be disen- gaged to ensure that the speed change lever  WARNING! With the cover (1) lowered, has enough movement; check that: – the collector channel (8) opening fits inside the rear discharge opening (10) and is rest- –      r emove the grass catcher; ing correctly on the support (11).
  • Page 73: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and  battery. Failure in following the procedure or in  frequency. charging the battery could permanently damage      A t the first signs of any malfunction, contact  the battery elements. your Dealer.     T he operation must be carried out by your  A flat battery must be recharged as soon as  Dealer or a specialized Service Centre. possible.
  • Page 74 If mowing is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut,  IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere please contact your Dealer to adjust the align- rating, and never with one of another rating. ment of the cutting-means assembly. If you are unable to understand why it has  6.4.2 Replacing the wheels (Fig. 6.6) blown, contact Your Dealer. Stop the machine on flat ground and put a block  6.4.5 Replacing bulb (if fitted) (Fig. 6.8) under a load-bearing part of the frame on the ...
  • Page 75: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «ON», the light  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of  the problem: –  badly connected battery –    c heck connections (see 3.2) –  battery terminals crossed –    c heck connections (see 3.2) –  badly earthed –    c heck connections (see 3.2) –  flat battery –    r echarge the battery  (see 6.3.3) – ...
  • Page 76: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.4.1) –    i nefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  –    r educe the forward speed and/ compared to the height of grass ...
  • Page 77: Comment Consulter Le Manuel

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles  dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. –    L es équipements spéciaux. 1.
  • Page 78: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente,  lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du  vérifier que l’utilisateur prenne connaissance  réservoir de carburant ou faire le plein lorsque  des consignes d’utilisation contenues dans le  le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il  présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres  –    N e pas faire démarrer le moteur si de l’es- passagers sur la machine, car ils pourraient  sence a été répandue; éloigner la machine  tomber ou occasionner des lésions graves ou  de la zone où le carburant a été renversé, et  compromettre la conduite en sécurité de la  éviter de créer toute possibilité d’incendie  machine. tant que le carburant ne s’est pas évaporé  8) Le conducteur de la machine doit suivre  et que les vapeurs d’essence ne se sont pas  scrupuleusement les instructions relatives à la  dissipées. conduite et en particulier: –    R emettre et serrer correctement les bou- –    N e pas se distraire et rester suffisamment  chons du réservoir et du récipient. ...
  • Page 79 qui pourraient limiter la visibilité. tecteurs sont endommagés, sans le bac de  6) Insérer le frein de stationnement pour garer  ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou  la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  16) Ne jamais approcher les mains et les pieds  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  sens de la marche.  Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tion. Se déplacer sur des terrains en pente demande  17) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  une attention particulière. Pour éviter de bascu- l’herbe haute avec le moteur en marche afin  ler ou de perdre le contrôle de la machine: d’éviter de provoquer des incendies. –    N e pas s’arrêter ou repartir brusquement  18) Lors de l’utilisation des équipements, ne  dans une pente ou dans une côte. jamais diriger l’éjection vers les personnes. –    E mbrayer doucement et garder toujours une  19) Utiliser les équipements approuvés par le  vitesse engagée (dans les modèles à trans- fabricant de la machine uniquement. mission mécanique) ou bien actionner douce- 20) Ne pas utiliser la machine si les équipe- ment le levier de réglage de la vitesse aussi  ments / appareils ne sont pas installés aux  bien en marche avant qu’en marche arrière  endroits prévus.  (dans les modèles à transmission hydrosta- 21) Faire attention lors de l’utilisation des bacs ...
  • Page 80: Entretien Et Entreposage

    par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  28) Faire attention à l’assemblage des organes  responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car  4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  un organe de coupe en rotation peut déterminer  contrôler les éventuels dommages. la rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  29) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter  nement en sécurité de la machine. Un entretien  immédiatement le moteur et éloigner la machine  régulier est essentiel pour la sécurité et le main- afin de ne pas provoquer de dommages sup- tien du niveau des performances. plémentaires; en cas d’accidents avec lésions  6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- personnelles ou à des tiers, activer immédiate- gane de coupe soient bien serrées. ment les procédures d’urgence les mieux adap- 7) Porter des gants de travail pour manipuler  tées à la situation en cours et s’adresser à une  l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- structure médicale pour la dispense des soins  monter. nécessaires. Enlever soigneusement les éven- 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de  tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer  coupe quand ils sont affûtés. Toutes les opéra- des dommages ou des lésions aux personnes  tions concernant les organes de coupe (démon- ou aux animaux. tage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou  30) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibra- remplacement) sont des travaux compliqués qui  tion indiqués par cette notice sont les valeurs  demandent une compétence spécifique outre à  maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa- l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des ...
  • Page 81: Connaître La Machine

    portée des enfants ou de personnes non aptes.  tions de sécurité prévues. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- Ce manuel décrit aussi bien la machine à trans- tion d’entretien. mission mécanique que celle à transmission  E) TRANSPORT hydrostatique. Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser  Cette tondeuse a été conçue et construite pour  des rampes d’accès ayant une résistance, une  couper l’herbe. largeur et une longueur adéquates. Charger la  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  machine avec le moteur éteint, sans conduc- par le fabricant comme l’équipement original ou  teur et en la poussant seulement, avec l’effort  vendu séparément, permet d’effectuer la tonte  d’un nombre de personnes adéquat. Pendant  en fonction des différents modes opératoires, il- le transport, fermer le robinet d’essence (si  lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi  prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de  qui accompagne les équipements. coupe ou l’équipement, enclencher le frein de  De la même façon, la possibilité d’appliquer des  stationnement et fixer adéquatement la machine  équipements supplémentaires (si prévus par le  au moyen de transport avec des câbles ou des  fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres  chaînes. fonctions, selon les limites et les conditions indi- quées dans le mode d’emploi accompagnant  F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT l’équipement.
  • Page 82: Prescriptions De Sécurité

    4. Puissance et vitesse de service du moteur 20. Grille d’aspiration: elle favorise l’arrivée  5. Type de machine d’air à l’intérieur de l’assemblage des or- 6. Numéro de série ganes de coupe et empêche l’expulsion de  7. Poids en kg corps étrangers par la partie antérieure. 8. Nom et adresse du fabricant 9. Type de transmission (si indiqué) 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 10. Code article Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans  L’exemple de la déclaration de conformité se  ce but, des étiquettes destinées à vous rap- trouve à l’avant-dernière page du manuel. peler les principales précautions d’utilisation  ont été placées sur la machine sous forme de  pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées  comme faisant partie intégrante de la machine.  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Si une étiquette se détache ou devient illisible,  contactez votre revendeur qui veillera à la rem- Inscrire ici le numéro de série de la machine (6) placer. Leur signification est expliquée ci-après. Immédiatement après l’achat de la machine,  31. Attention: Lire les instructions avant d’utili- écrire les numéros d’identification (3, 5 et 6) ...
  • Page 83: Transmission Hydrostatique

    du fabricant de la batterie. ATTENTION! Le déballage de la ma- chine et l’achèvement du montage doivent IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la être effectués sur une surface plane et so- protection de la carte électronique, il est impératif lide, avec un espace suffisant pour la manu- de ne pas de mettre le moteur en marche avant tention de la machine et des emballages, en la recharge complète!
  • Page 84: Commandes Et Outils

    marquage de la droite (R↑) et de la gauche (L↑),  brayage a deux positions, correspondant à: les fixer au châssis par quatre vis autotarau- «A»  =  Frein retiré  deuses (6). «B»  =  Frein inséré Insérer le châssis ainsi formé dans la housse  en toile, en veillant à la bonne mise en place sur  –    P our enclencher le frein de stationnement,  l’embase. Accrocher tous les profils plastique  appuyer à fond sur la pédale (4.11 ou 4.21)  aux tubes du châssis à l’aide d’un tournevis (7). et porter le levier en position «B»; quand on  Introduire la poignée (8) dans les trous de la  relâche le pied de la pédale, le frein reste blo- housse (9), fixer le tout sur le châssis avec les  qué en position abaissée. vis (10) dans l’ordre indiqué et terminer l’instal- –    P our déclencher le frein de stationnement,  lation avec les quatre vis autotaraudeuses avant  appuyer sur la pédale (4.11 ou 4.21), ainsi le  et arrière (11). levier se reporte en position «A». Enfin, appliquer la traverse de renfort (12) sous  4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4) le châssis, en tenant la partie plate orientée vers ...
  • Page 85: Transmission Mécanique

    peut pas être démarré (voir 5.2). «A»  =    T ransmission insérée: pour toutes les  –    D ébrayer les organes de coupe (position  conditions d’utilisation, en marche et  «A»), un frein est actionné en même temps et  pendant la tonte; bloque leur rotation en quelques secondes. «B»  =    T ransmission débloquée: il réduit  considérablement l’effort nécessaire  4.7 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAU- pour déplacer la machine à la main,  TEUR DE TONTE (Fig. 4.1 nº 7) avec le moteur éteint. Ce levier se règle sur sept positions marquées  IMPORTANT Pour éviter d’endommager le groupe de transmission, cette opération ne de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et ...
  • Page 86: Critères D'intervention Des Dispositifs De Sécurité

    aux positions des commandes sont celles illus- moteur. trées au chapitre 4. Pour accéder à la jauge de niveau d’huile,  rabattre le siège et enlever le cache situé au- 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES dessous. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Couper le contact et contrôler le niveau d’huile  du moteur; selon les modalités indiquées dans  Les dispositifs de sécurité agissent selon deux  le manuel du moteur, il doit se trouver entre les  critères: encoches MIN et MAX de la jauge. (Fig. 5.3) –    e mpêcher le démarrage du moteur si toutes  Faire le plein de carburant à l’aide d’un enton- les conditions de sécurité ne sont pas res- noir en ayant bien soin de ne pas remplir com- pectées; plètement le réservoir. (Fig. 5.4) –    a rrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule  condition de sécurité n’est plus respectée. ...
  • Page 87: Utilisation De La Machine

    une position intermédiaire entre «LENT» et  ATTENTION! N’utilisez pas la machine «RAPIDE». si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et contactez immédiatement votre Revendeur pour toutes Transmission mécanique les vérifications ou réparations nécessaires. Actionner la pédale jusqu’au fond de la  5.4 UTILISATION DE LA MACHINE course (voir 4.22.1) et mettre le levier de vi- tesse en première (voir 4.22.2).
  • Page 88: Marche Arrière

    Transmission hydrostatique Transmission mécanique Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- –    H erbe haute et touffue - pelouse humide:  duisant les tours du moteur puis appuyer sur la  1ère vitesse pédale du frein (par. 4.21.1) pour réduire davan- –    H erbe moyenne: 2ème - 3ème vitesse tage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule. –    H erbe basse - pelouse sèche: 4ème vi- En appuyant sur la pédale de frein, on actionne  tesse en même temps le retour du levier de réglage de  REMARQUE La cinquième vitesse est pré- la vitesse (par. 4.21.2) en position «N». vue uniquement comme vitesse de transmis- sion sur du plat. 5.4.4 Marche arrière IMPORTANT La marche arrière doit être insé- Transmission hydrostatique...
  • Page 89: Vidage De La Goulotte D'éjection

    avoir vidé le bac de ramassage, l’avertisseur la carte électronique située sous le tableau de  sonore se déclenche à nouveau au moment de bord. l’embrayage des organes de coupe, à cause des résidus d’herbe restés sur le palpeur du IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à microcontacteur de signalisation; dans ce cas, il haute pression ni de liquides agressifs pour laver suffit de retirer l’herbe résiduelle, ou de débrayer la carrosserie et le moteur!
  • Page 90: Dispositif De Protection De La Carte

    adapté. (Fig. 5.12)  Transmission mécanique Remettre le tube (1) en place en faisant atten- tion à repositionner correctement le collier. Ranger la machine dans un endroit sec, à l’abri  DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse des intempéries et, si possible, la recouvrir avec  au point mort ou bien avec la friction une bâche (voir 8.5). débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’ar- IMPORTANT La batterie doit être conser- rêt et sans surveillance.
  • Page 91: Entretien

    les organes de coupe levés à la hauteur  –    m ettre le levier de blocage de la transmission  maximum et avec une largeur éventuellement  sur «INSÉRÉE» (voir 4.23), car, pour garantir  réduite; passer la deuxième fois à la hauteur  la mobilité nécessaire au levier de réglage de  désirée. (Fig. 5.14)  la vitesse, il faut que le frein de stationnement  8.    L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les  soit déserré; tontes sont exécutées en les alternant dans  –    e nlever le bac de ramassage ou le protecteur  les deux directions. (Fig. 5.15) d’éjection arrière; 9.    S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire  –    d évisser la poignée du levier (3) et le mettre  la vitesse de déplacement car celle-ci peut  en position «R»; être excessive par rapport aux conditions du  –    o uvrir le volet d’accès (4) et dévisser l’écrou  gazon; si le problème persiste, les organes  de fixation (5) avec une clé de 13 mm; de coupe ne sont pas assez affûtés ou le pro- – ...
  • Page 92 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de  coupe   Remplacement courroie commande des  – organes de coupe  2) 3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de coupe  1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie …...
  • Page 93: Interventions Sur La Machine

    6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) de la batterie. 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- nuel d’instructions du moteur. Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide  ser: de la seringue fournie, après avoir dévissé le  –    l es pivots de la direction à l’aide des deux  bouchon de remplissage (1). graisseurs prévus à cet effet (1); Monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- –    l ’articulation du levier de commande de  duire au fond de l’orifice, puis aspirer toute  marche, à l’aide du graisseur (2) accessible  l’huile du moteur, en se rappelant que, pour une  vidange complète, il est nécessaire de répéter  depuis le volet situé à la base du siège. plusieurs fois l’opération. 6.4 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE 6.3.2 Axe arrière 6.4.1 Alignement de l’assemblage des organes de coupe (Fig.
  • Page 94: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et  remplacé par un de même type et de même inten- sité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible caractéristiques sont les suivantes: d’intensité différente. –    F usible de 10 A = pour protéger les circuits  généraux et de puissance de la carte électro- Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’inter- nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la  vention, contacter votre Revendeur. machine et l’extinction complète du voyant sur  le tableau de bord. 6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) –    F usible de 25 A = pour protéger le circuit de  (Fig.
  • Page 95: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3.    A vec la clé sur  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.2.3) “DÉMARRAGE”, le voyant  –    f usible de la recharge grillé –    r emplacer le fusible (25 A)  s’allume, mais le démarreur  (voir 6.4.4) ne tourne pas –    m auvais fonctionnement du relais  –    c ontacter votre Revendeur de démarrage 4.    A vec la clé sur  – ...
  • Page 96: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 11.    T onte irrégulière et  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  ramassage insuffisant coupe non parallèle au terrain (voir 5.3.2) –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.4.1) –    o rganes de coupe inefficaces –    c ontacter votre Revendeur –    v itesse d’avancement élevée par  –    r éduire la vitesse d’avancement  rapport à la hauteur de l’herbe à ...
  • Page 97 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- –    d e aanwezigheid van componenten of on- zen naar de relatieve handleidingen. derdelen die niet altijd voorradig zijn in de  verschillende regio’s; –    s peciale uitrustingen. INHOUDSOPGAVE Het symbool “...
  • Page 98: Vóór Het Gebruik

    veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  niet starten maar dient u de machine uit de  handboek doorneemt. buurt van de plek waar u de benzine gemorst  7) Vervoer geen kinderen of andere passagiers  hebt te brengen en voorkomen dat er brand  op de machine, aangezien deze zouden kunnen  ontstaat. U dient te wachten totdat de brand- vallen en zware letsels kunnen opdoen en een  stof verdampt is en de benzinedampen opge- veilig rijgedrag in het gedrang brengen. lost zijn: 8) De bestuurder van de machine moet nauwge- –    D raai de dop altijd weer goed op de tank van  zet de instructies voor het rijden in acht nemen  de machine en het benzinereservoir.  en met name: 4) Vervang de geluiddempers als deze defect  –    Z ich niet laten afleiden en de nodige concen- zijn tratie behouden tijdens het werk; 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene  –    E raan denken dat een machine die van een  controle van de machine, en in het bijzonder: helling afglijdt niet gestopt kan worden door ...
  • Page 99 hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  17) De machine niet in hoog gras laten staan  van de looprichting.  met een draaiende motor, teneinde geen risico  8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  op brand te veroorzaken. bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen.  18) De aflaat nooit op personen richten wanneer  Om omkantelen of verlies van controle over de  de toebehoren gebruikt worden. machine te vermijden, raadt men aan: 19) Gebruik enkel toebehoren die goedgekeurd  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  werden door de fabrikant van de machine. het op- of afrijden van een helling; 20) Gebruik de machine niet indien de toebeho- –    D e koppeling altijd voorzichtig laat opkomen  ren/werktuigen niet op de voorziene plaatsen  en altijd een versnelling ingeschakeld te  geïnstalleerd zijn.  houden (bij modellen met mechanische aan- 21) Let op bij het gebruik van opvangzakken en  drijving) of de snelheidsregelaar (bij modellen  toebehoren die de stabiliteit van de machine  met hydrostatische aandrijving) geleidelijk  kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. naar een hogere stand te schuiven; 22) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat  –    D e snelheid op hellingen en in smalle bochten  het toerental van de motor niet buitengewoon  laag te houden; hoog oplopen.
  • Page 100: Onderhoud En Opslag

    geval van ongevallen met persoonlijke letsels  6) Controleer regelmatig of de schroeven van de  of letsels aan derden, dient men onmiddellijk  snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. de meest geschikte eerste-hulp-procedures te  7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- volgen voor de situatie en zich tot een gezond- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te  heidsstructuur te richten voor de nodige zor- monteren. gen. Verwijder zorgvuldig eventuele resten die  8) Let op de balans van de snij-inrichtingen,  schade of letsels aan personen of dieren kun- wanneer deze geslepen worden. Alle hande- nen veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. lingen die betrekking hebben op de snij-inrich- 30) LET OP – Het niveau van het geluid en van  tingen (demontage, slijpen, in balans brengen,  de trillingen dat aangegeven is in deze hand- hermontage en/of vervanging) vergen een spe- leiding, zijn de maximale waarden voor het  cifieke vaardigheid en het gebruik van geschikt  gebruik van de machine. Het gebruik van een  gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen moe- niet gebalanceerde snij-inrichting, een over- ten deze handelingen daarom steeds uitgevoerd  dreven snelheid van de beweging en gebrekig  worden in een gespecialiseerd centrum. onderhoud hebben een negatieve invloed op  9) Controleer regelmatig de werkzaamheid van  het geluidsniveau en op de trillingen. Bijgevolg  de remmen. Het is zeer belangrijk het onder- is het noodzakelijk preventieve maatregelen te  houd van de remmen goed uit te voeren en,  treffen om mogelijke schade ten gevolge van  indien nodig, ze te herstellen. een hoog geluidsniveau en stress van trillingen  10) Controleer regelmatig de zijdelingse aflaat- te vermijden; zorg voor het onderhoud van de  beveiliging, of de achterste aflaatbeveiliging,  machine, draag gehoorbescherming, maak pau- de opvangzak en het zuigrooster. Vervang ze ...
  • Page 101: Eer De Machine Kennen

    geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- in de laagste stand, schakel de handrem in en  zen die in deze handleiding of in de instructies  zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- die met het toebehoren geleverd worden, be- voermiddel met touwen of kettingen. schreven zijn. Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  F) MILIEUBESCHERMING toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden naar  1) De milieubescherming moet een belangrijk en  andere functies, volgens de limieten en condi- prioritair aspect vormen voor het gebruik van de  ties die beschreven zijn in de instructies die het  machine, ten gunste van de civiele samenleving  toebehoren zelf vergezellen. en de omgeving waarin we leven. Wees geen  storend element voor uw buren. Type gebruiker 2) Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor  het verwerken van de verpakking, olie, benzine,  Deze machine is bestemd voor gebruik door  filters, versleten delen of eender welk element  consumenten, d.w.z. door niet professionele  met een sterke invloed op de omgeving; dit  bedieners. Deze machine is bestemd voor een  afval mag niet met de huisafval weggeworpen  amateuriëel gebruik. worden, maar moet gescheiden worden en aan  speciale verzamelcentra toevertrouwd worden,  Onjuist gebruik die de recyclage van de materialen zullen ver- zorgen.
  • Page 102: Veiligheidsvoorschriften

    voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- dingen worden als een aanvullend deel van de  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- Vul hier het serienummer van de machine in (6) rancier te worden opgenomen voor vervanging.  Onmiddellijk na de aankoop van de machine,  Hun betekenis is hieronder weergegeven. worden de identificatienummers (3 – 5 – 6) in de  hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina  31. Let op: Lees de aanwijzingen alvorens de  van de handleiding genoteerd. machine te gebruiken. De machine bestaat uit een serie hoofdcompo- 32. Let op:  Haal de sleutel uit het contact en  nenten die de volgende werking hebben: lees de instructies alvorens elke willekeu- rige onderhouds- of reparatie-ingreep uit te  11. Snijgroep: dit is de carter die de draaiende  voeren. snij-inrichtingen omvat.  33. Gevaar! Wegschietende voorwerpen: 12. Snij-inrichtingen: dit zijn de elementen  Gebruik de machine nooit zonder de be- die ervoor dienen om het gras te maaien;  scherming aan de uitgang! de windvleugels die aan de uiteinden zitten  34.
  • Page 103 3.1 HET UITPAKKEN absoluut vermeden te worden alvorens de accu volledig opgeladen is! Bij het verwijderen van de verpakking dient erop  gelet te worden dat de losse onderdelen en de  LET OP! Neem de aanwijzingen van de uitrustingen niet zoekraken. Zorg er voor de  fabrikant van de accu in acht met betrekking snijgroep niet te beschadigen op het moment  tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen dat de machine van de pallet wordt afgereden.
  • Page 104: Bedieningselementen

    behulp van een schroevendraaier (7) aan de  buizen van het frame. –    O m de handrem in te schakelen dient het  Steek het handvat (8) in de openingen van het  pedaal (4.11 ofwel 4.21) volledig te worden  deksel (9), bevestig het geheel aan het frame  ingetrapt en de hendel in stand «B» gezet te  met de schroeven (10) in de aangegeven volg- worden; als de voet van het pedaal gehaald  orde en vervolledig de montage met de vier zelf- wordt blijft het in deze lage stand staan. tappende schroeven vooraan en achteraan (11). –    O m de handrem weer uit te schakelen dient  Breng tenslotte de versterkende staaf (12) aan  het pedaal (4.11 ofwel 4.21) weer te worden  onder het frame, houd het platte deel naar de  ingetrapt, waarna de hendel automatisch te- doek gericht, en gebruik de meegeleverde  rug komt in stand «A». schroeven en bouten (13) in de aangegeven  volgorde. 4.4 CONTACTSLOT (Afb. 4.1 n.4) 3.8 MONTAGE VAN DE ZIJDELINGSE Het contactslot heeft vier verschillende standen: BOORDEN VAN DE SNIJGROEP (Afb.
  • Page 105 heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan  van de motor die niet meer kan worden aan- 4.21.3 ONTGRENDELING VAN DE gezet (zie 5.2). HYDROSTATISCHE AANDRIJ- –    D oor de snij-inrichtingen uit te schakelen  VING (Afb. 4.3 n.23) (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet  die binnen enkele seconden het draaien van  Deze hendel heeft twee standen die op de  de messen stopt. desbetreffende sticker staan aangegeven: «A»  =    A andrijving ingeschakeld: voor alle  4.7 REGELAAR MAAIHOOGTE gebruikscondities, tijdens het rijden  (Afb. 4.1 n.7) en het maaien; «B»  =    A andrijving ontgrendeld: vermin- Deze hendel heeft zeven standen, «1» t/m «7», ...
  • Page 106: Gebruiksvoorschriften

    stilstaande machine. 5.3.1 De stoel afstellen (Afb. 5.1) Om de positie van de stoel af te stellen schoreft  LET OP! Het inschakelen van de u de vier stelschroeven (1) wat los en laat u de  achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat stoel langs de steungaten schuiven. Wanneer de stoel op de juiste hoogte staat, zet  5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN u de vier stelschroeven (1) stevig aan. 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN 5.3.2 Bandenspanning (Afb. 5.2) Een juiste bandenspanning is noodzakelijk om  LET OP! Als er verwacht wordt de ma- de snijgroep geheel evenredig boven het gras- chine voornamelijk op hellende terreinen (max.
  • Page 107: Gebruik Van De Machine

    starten. Indien het probleem voortduurt, raad- pleeg dan hoofdstuk «7» van deze handleiding 5.3.5 Controle van de veiligheid en de en de handleiding van de motor. doeltreffendheid van de machine BELANGRIJK Denk er altijd aan dat de 1.    C ontroleer of de beveiligingen werken zoals  beveiligingssystemen het starten van de motor aangegeven (zie5.2).
  • Page 108 laar en de gashendel. Hydrostatische aandrijving LET OP! Het inschakelen van de koppe- Stop de machine en schakel de achteruitver- ling dient uitgevoerd te worden zoals reeds snelling in door de regelaar van de snelheid  eerder beschreven is (zie 4.21, 4.22) om in de richting «R» te duwen (zie 4.21.2). te voorkomen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u 5.4.5 Het gras maaien (Fig.
  • Page 109: De Machine Reinigen

    raan (1) (indien voorzien). (Afb. 5.9) 5.4.6 De opvangzak ledigen (Afb. 5.8) LET OP! Om een ontploffing in de knal- OPMERKING Het legen van de opvangzak pot te vermijden dient u de gashendel, 20 kan alléén worden uitgevoerd als de messen seconden voordat u de motor afzet, in de uitgeschakeld zijn;...
  • Page 110: De Machine Opbergen En Geruime Tijd Niet Gebruiken

    de snijgroep: LET OP! Op hellingen dient het rijden –    d e snijgroep helemaal omlaag zetten (stand  zeer zorgvuldig te gebeuren om het steige- «1»); ren van de machine te voorkomen. Vertraag –    m et perslucht blazen om alle grasresten te  de snelheid bij het beginnen van een helling, verwijderen. (Afb. 5.11) vooral bij het afdalen.
  • Page 111: Onderhoud

    worden zodat het gazon niet uitdroogt. Hydrostatische aandrijving 7.    D e optimale hoogte van het gras van een  goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5  – zet de koppelingshendel op stand cm en met een enkele maaibeurt wordt het  INGESCHAKELD (Afb 4.2, nr. 23); omdat de  best niet meer dan een derde van de volledig  hendel van de snelheidsregelaar niet vol- lengte gemaaid. Als het gras erg hoog is,  doende beweegbaar is wanneer de machine  raden wij aan om het gazon, met tussen- op de handrem staat; poos van één dag, in twee keer te maaien,  de eerste keer met de snij-inrichtingen in  –    v erwijder de opvangzak de hoogste stand en smallere grasstroken  –    d raai het knopje van de hendel (3) los en  tegelijk maaiend en de tweede keer met de  breng de hendel naar de stand «R»; snij-inrichtingen in de gewenste stand. (Afb.  –    o pen het toegangsluikje (4) en draai de ver- 5.14)  grendelbout (5) los met een sleutel van 13  8.    H et gazon zal er mooier uitzien als het  maaien afwisselend, in de lengte- en in de ...
  • Page 112 Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen  Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando snij-inrichtingen  – 2) 3) Controle en afstelling rem  Controle en afstelling tractie  Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  MOTOR Vervanging motorolie … Controle en schoonmaken luchtfilter … Vervanging luchtfilter … Controle benzinefilter … Vervanging benzinefilter … Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen …...
  • Page 113: Ingrepen Aan De Machine

    6.3.1 Motor (Afb. 6.2) instructieboekje van de accu. 6.3.4 Smeren (Afb. 6.4) Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. Smeer om de 100 werkuren: De olie van de motor wordt afgelaten door mid- –    d e pinnen van het stuurwiel, aan de hand van  del van de meegeleverde spuit, na de vuldop (1)  de twee smeerballen (1); losgedraaid te hebben. –    h et gewricht van de hendel voor voortbewe- Monteer het buisje (2) op de spuit (3) en duw het  ging, met de smeerbal (2) die toegankelijk is  stevig in de opening; zuig al de olie uit de motor;  door het deurtje op de basis van de stoel. houd er rekening mee dat deze handeling meer- dere keren moet uitgevoerd worden voor een  6.4 INGREPEN AAN DE MACHINE volledige lediging. 6.4.1 Uitlijning van de snijgroep (Afb. 6.5) 6.3.2 Achteras Een correcte afstelling van de snijgroep is ...
  • Page 114: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    –    Z ekering van 10 A = bescherming van de alge- BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door eenzelfde mene stroomcircuits en het vermogen van de  type met hetzelfde vermogen. elektronische kaart; het in werking treden van  Als de oorzaak van het in werking treden niet ge- deze zekering veroorzaakt de stilstand van de  vonden kan worden dient er contact opgenomen  machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het  te worden met uw Verkoper. dashboard. –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  6.4.5 Vervanging koplamp laadcircuit; wanneer deze zekering in werking  (indien voorzien) (Afb. 6.8) treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn la- ding en ontstaan problemen bij het starten.
  • Page 115 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4.    D e sleutel staat in de stand  –    d e accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op (zie 6.3.3) «START», de startmotor draait  –    t e weinig benzineaanvoer –    c ontroleer het niveau in de  maar de motor slaat niet aan benzinetank (zie 5.3.3) –    d raai de benzinekraan open (indien  voorzien) (zie 5.4.1) –    c ontroleer de benzinefilter –    e r een defect in de ontsteking is  – ...
  • Page 116: Accessoires

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.    V reemde trillingen tijdens  –    d e snijgroep zit vol met gras –    r einig de snijgroep (zie 5.4.10) het werk –    d e snij-inrichtingen zijn uit  –    C ontacteer uw Verkoper balans of losgekomen –    c ontroleer en draai de  –    d e bevestigingen zijn losgeraakt bevestigingsschroeven van de  motor en het chassis goed vast. 13.    O nzekere of niet werkzame  – ...
  • Page 117 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 118 (Directiva Maş EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 2.
  • Page 119 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Page 120 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

F 72 fl hydro

Table des Matières