Problem
When the mixer is started, the chopper does not
start
Presence of dust inside the chopper seal
Chopper is noisy
Poor quality chopping
Störung
Beim Einschalten des Mischers läuft der
Messerkopf nicht an.
Vorhandensein von Staub innerhalb der
Dichtung des Messerkopfs
Messerkopf ist laut.
Geringe Mischleistung.
Inconvénients
L'agitateur ne part pas au démarrage du
mélangeur
Présence de poussière sous l'agitateur
L'agitateur est bruyant
Faible efficacité de malaxage
Inconvenienti
All'avviamento del miscelatore l'agitatore non
parte
Presenza di polvere all'interno della tenuta
agitatore
Agitatore rumoroso
Scarsa efficacia di miscelazione
- OPERATION AND MAINTENANCE
CHOPPER
- BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MESSERKOPF
- UTILISATION ET ENTRETIEN
AGITATEUR
- USO E MANUTENZIONE
AGITATORE
Check if electricity supply is present
The motor overload has tripped
Air pressure inside the seal chamber is too low
Seals are worn
No compressed air supply
Bearings are worn
Tools have worn unevenly
Worn tools
Stromversorgung prüfen.
Ansprechen des Thermorelais
Luftdruck im Innern der Sperrkammer zu niedrig.
Dichtungen verschlissen.
Ausfall der Druckluftversorgung.
Lager verschlissen.
Werkzeuge unregelmäßig verschlissen.
Werkzeuge verschlissen.
Vérifier l'état de l'alimentation électrique
Intervention du relais thermique correspondant
Pression d'air trop basse à l'intérieur de la chambre
d'étanchéité
Etoupes trop usées
Absence d'alimentation en air
Roulements usés
Outils usés irrégulièrement
Outils usés
Verificare l'integrità dell'alimentazione elettrica
Intervento del relativo relè termico
Pressione aria troppo bassa all'interno della camera
di tenuta
Usura delle tenute
Mancanza di alimentazione aria
Cuscinetti usurati
Utensili usurati irregolarmente
Utensili usurati
Cause
Mögliche Ursache
Causes
Cause
MA.22 M.
Action
Fix the power cable
Reset the overload and check its setting
Increase the amount of air directed into the
seal chamber
Overhaul the seal as described in page M.27
Check when clogging itakes place. If due to
the seal assembly, dismantle and change it
Change the bearings
Change the tools
Change the tools
Abhilfe
Stromkabel reparieren.
Relais rückstellen und Einstellwert prüfen.
Die Luftmenge, die in die Sperrkammer
eindringt, erhöhen.
Die Einhait wie auf Seite M.27 beschrieben
überholen.
Prüfen, wo die Verstopfung sich befindet.
Wenn die Ursache dafür die Dichtungs-
einheit ist, diese ausbauen und ersetzen.
Lager ersetzen.
Werkzeuge ersetzen.
Werkzeuge ersetzen.
Remèdes
Réparer le câble d'alimentation
Réarmer le relais et vérifier le réglage
Augmenter la qualité de l'air dévié dans la
chambre d'étanchéité
Réviser le groupe comme décrit à page
M.27
Vérifier où se trouve le colmatage. S'il est
dû au groupe d'étanchéité le démonter et le
remplacer
Remplacer les roulements
Remplacer les outils
Remplacer les outils
Rimedi
Ripristinare il cavo di alimentazione
Riarmare il relè e verificare la taratura
Aumentare la qualità d'aria deviata entro la
camera di tenuta
Revisionare il gruppo come descritto a
pag. M.27.
Verificare dove si trova l'intasamento. Se è
dovuto al gruppo di tenuta procedere allo
smontaggio e sua sostituzione
Sostituire i cuscinetti
Sostituire gli utensili
Sostituire gli utensili
06.08
2
30