MIXER INSTALLED WITH THE CHOP-
PER MOUNTED
Follow the instructions in the mixer
manual for installation.
Check if the fan cover has been
damaged during transport.
If the fan guard blocks fan rotation,
repair or change it.
If trucks or other material handling
equipment operate on the chopper
side in the place where the mixer is to
be installed, use suitable metal guards
to prevent accidental contact with the
chopper.
The installation must be made so that
the chopper can be removed or dis-
mantled for later servicing or repair.
Leave sufficient space around and
under the chopper.
INSTALLATION OF THE CHOPPER
MOTOR ON THE BODY ALREADY
INSTALLED ON THE MIXER.
To reduce the overall shipping dimen-
sions of the mixer and to reduce the
risk of damage to protruding parts,
before being shipped out the chop-
per's electric motor can be dismantled
from the body of the chopper.
Once the mixer has been installed as
described in its manual, the blender
must be completed by installing its
motor "1".
Make sure you insert key "3" correctly
in the niche in the blender shaft.
Lock the motor in position by tighten-
ing home the bolts "4" with their wash-
ers.
Next make the pneumatic hook up as
described in page M.20-.21.
CHOPPER
- OPERATION AND MAINTENANCE
MESSERKOPF
- BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
AGITATEUR
- UTILISATION ET ENTRETIEN
AGITATORE
- USO E MANUTENZIONE
EINBAU DES MISCHERS MIT BE-
REITS MONTIERTEM MESSERKOPF
Für den Einbau des Mischers laut
entsprechendem Handbuch vorgehen.
Prüfen, ob die Lüfterhaube eventuell
durch Schläge beschädigt wurde. Wenn
die Haube das Lüfterrad an der Rota-
tion hindert, diese reparieren oder
ersetzen. Wenn die Installation das
Vorbeifahren von Gabelstaplern oder
anderen Transporthilfsmitteln auf der
Seite des Messerkopfes vorsieht, sind
geeignete Schutzvorrichtungen aus
Metall vorzusehen, die den Messer-
kopf schützen. Der Einbau muß so
vorgenommen werden, daß man den
Messerkopf für künftige Wartungsar-
beiten ausbauen und herausziehen
kann. Schließlich ist für angemesse-
nen freien Platz rings um und unterhalb
des Messerkopfes zu sorgen.
MOTORANBAU AN BEREITS AM MI-
SCHER ANGEBAUTEN MESSERKOP
•
•
3
Um den Platzbedarf des Mischers zu
verringern und das Risiko der Beschä-
digung von vorstehenden Teilen zu
reduzieren, wird der Elektromotor des
Messerkopfes vor dem Versand aus-
gebaut.
Nachdem man den Mischer gemäß
der Beschreibung im entsprechenden
Handbuch installiert hat, den Messer-
kopf vervollständigen, indem man
den Motor "1" anbaut. Hier ist zu
beachten, daß die Passfeder "2" kor-
rekt in die Nut auf der Welle des
Messerkopfes aufgesteckt wird. Den
Motor dann in seiner Position blockie-
ren, indem man die Schrauben "3" inkl.
ihrer Unterlegscheiben anzieht. Dann
den elektrischen und pneumatischen
Anschluß vornehmen wie in Abschnitt
M.20-.21.
MISE EN PLACE DU MÉLANGEUR
AVEC AGITATEUR MONTÉ
Pour la mise en place du mélangeur
observer les prescriptions du manuel
correspondant.
Vérifier que la calotte du ventilateur
n'ait pas subi de dommages.
Si la calotte bloque la rotation du ven-
tilateur la remettre en état ou la rem-
placer.
Dans le cas de passage de chariots
ou d'autres engins à côté de l'agita-
teur, prévoir des protections métalli-
ques appropriées pour éviter le con-
tact même accidentel avec l'agitateur.
La position doit permettre le démon-
tage et le dégagement de l'agitateur
pour les interventions futures d'entre-
tien.
Il faut donc prévoir un espace suffi-
sant autour et sous l'agitateur.
MISE EN PLACE DU MOTEUR SUR
LE CORPS DE L'AGITATEUR DÉJÀ
MONTÉ SUR LE MÉLANGEUR
2
•
•
Pour limiter l'encombrement du mé-
langeur et réduire les risques de dé-
gats aux pièces en saillie, le moteur
électrique de l'agitateur est démonté
du corps avant l'expédition.
Mettre le mélangeur en place (voir
description du manuel) et compléter
l'agitateur en montant le moteur "1".
Faire très attention en introduisant la
languette "2" dans la gorge sur l'arbre
de l'agitateur.
Bloquer le moteur en serrant à fond les
boulons "3" avec leurs rondelles. Réa-
liser le raccordement pneumatique et
électrique (voir page M.20-.21).
MA.22 M.
INSTALLAZIONE DEL MISCELATO-
RE CON AGITATORE GIÀ MONTA-
TO
Per l'installazione del miscelatore se-
guire quanto riportato sul relativo ma-
nuale.
Verificare se il copriventola dell'agita-
tore ha subito danni a causa di even-
tuali urti.
Se il copriventola blocca la rotazione
della ventola ripristinarla o sostituirla.
Se l'installazione prevede il passag-
gio di carrelli o altri mezzi operativi dal
lato dell'agitatore, impedire con ido-
nee protezioni metalliche il contatto
anche accidentale con l'agitatore stes-
so.
Infine l'installazione deve essere tale
da consentire lo smontaggio e lo sfilo
dell'agitatore nei futuri interventi di ma-
nutenzione.
Provvedere quindi ad avere adegua-
to spazio intorno e sotto all'agitatore
stesso.
INSTALLAZIONE DEL MOTORE
DELL'AGITATORE SUL CORPO
DELLO STESSO GIÀ INSTALLATO
SUL MISCELATORE
1
•
fig. 8
Per ridurre l'ingombro del miscelatore
e ridurre i rischi di danneggiamento
delle parti sporgenti, prima della spe-
dizione, il motore elettrico dell'agita-
tore viene smontato dal corpo dello
stesso.
Installato quindi il miscelatore come
descritto sul relativo manuale, occor-
re completare l'agitatore montando il
motore "1".
Prestare attenzione ad inserire corret-
tamente la linguetta "2" nella apposi-
ta cava esistente sull'albero dell'agi-
tatore.
Bloccare il motore in posizione, ser-
rando a fondo i bulloni "3" con le rela-
tive rondelle. Procedere al collega-
mento pneumatico ed elettrico ope-
rando come descritto a pag M.20-.21.
06.08
2
17