WAM MAP 112/C Installation, Utilisation Et Entretien page 29

Agitateur
Table des Matières

Publicité

HOW TO DO THE REQUIRED
CHECKS
The pages below describe some
procedures for the maintenance
work listed before.
CHANGING THE SEAL
When powder leaks from the hole
on the
casing, this means that it
has passed through the grease
seal and, therefore, seal rings "13"
and packing rings "5" must be
replaced.
- Disconnect the machine from
the electricity and compressed
air supplies and empty the mixer
of all the product inside it.
- Access the interior of the mixer
and unscrew nut "9" that retains
tools "10".
- Separate the motor from the
chopper body "1".
- Remove spacers "10, 11, 12, 13".
- Slacken the four screws that re-
tain the chopper on the mixer
and remove the chopper from its
seat.
- Remove bushing "7".
- Replace parts "6, 8, 14, 15" .
- Also replace bearing "3". See
Spare parts Table.
- Refit the sealing unit on shaft "2"
so that it fits flush with spacer "5"
taking care to avoid damage to
the lip seal ring "6".
- Couple the chopper with flange
"4" and lock the four fixing screws.
CHOPPER
- OPERATION AND MAINTENANCE
MESSERKOPF
- BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
AGITATEUR
- UTILISATION ET ENTRETIEN
AGITATORE
- USO E MANUTENZIONE
DURCHFÜHRUNG DER ERFOR-
DERLICHEN KONTROLLEN
Untenstehend folgt die Beschrei-
bung einiger der zuvor aufgeführ-
ten Wartungsarbeiten.
AUSTAUSCH
DER DICHTUNGEN
Wenn Staub aus der Bohrung im
Gehäuse austritt, und damit die
Sperrspüleinheit
überwindet,
dann sind die Dichtringe "13" der
Lamellensegmente "5" auszutau-
schen.
1
2
14
3
15
23
22
- Die Maschine von der elektri-
schen und pneumatischen En-
ergiezufuhr abtrennen und das
im Inneren des Mischers vorhan-
dene Mischgut entleeren.
- Im Inneren des Mischers die Mut-
ter "9" lösen, mit der die Werk-
zeuge "10" befestigt sind.
- Den Motor vom Gehäuse des
Messerkopfs "1" trennen.
- Die Distanzringe "10, 11, 12, 13"
abziehen.
- Die vier Schrauben lockern, die
den Messerkopf auf dem Mischer
befestigen, und ihn einfach ab-
ziehen.
- Die Buchse "7" abziehen.
- Die Einzelteile "6, 8, 14, 15"
austauschen.
- Auch das Lager "3" sollte ersetzt
werden. Siehe Ersatzteil-Tafel.
- Die Dichtungseinheit wieder auf
die Welle "2" montieren, und
zwar bis zum Anschlag gegen
den Distanzring "5", wobei dar-
auf zu achten ist, dass die Lip-
pendichtung "6" nicht beschä-
digt wird.
- Den Messerkopf mit dem Flan-
sch "4" verbinden und die vier
Befestigungsschrauben
ziehen.
COMMENT EFFECTUER LES
CONTRÔLES NÉCESSAIRES
Nous reportons ci-après les opé-
rations des contrôles spécifiés ci-
dessus.
REMPLACEMENT
DES ÉTOUPES
Quand la fuite des poudres se pro-
duit par l'orifice existant dans le
corps, en dépassant par consé-
quent la chambre à graisse, il faut
remplacer les anneaux d'étan-
chéité "13" des segments lamel-
laires "5".
4
5
16
17
18
6
20
19
9
21
- Débrancher la machine de l'ali-
mentation électrique et pneu-
matique et vider le mélangeur
du produit qui se trouve à l'inté-
rieur.
- Accéder à l'intérieur du mélan-
geur et dévisser l'écrou « 9 » de
fixation des outils « 10 ».
- Séparer le moteur du corps agi-
tateur « 1 ».
- Retirer les entretoises « 10, 11,
12, 13 ».
- Dévisser les quatre vis de fixa-
tion de l'agitateur sur le mélan-
geur et démonter l'agitateur en
le retirant de son siège.
- Retirer la bague « 7 ».
- Remplacer les pièces « 6, 8, 14,
15 ».
- Il est conseillé de remplacer
aussi le roulement « 3 ». Voir
table pièces détachées.
- Remonter le groupe de joints sur
l'arbre « 2 » jusqu'en butée de
l'entretoise « 5 » en faisant at-
tention à ne pas abîmer la ba-
gue d'étanchéité à lèvre « 6 ».
- Accoupler l'agitateur avec la
bride « 4 » et serrer les quatre vis
de fixation.
an-
MA.22 M.
COME ESEGUIRE I CONTROLLI
RICHIESTI
Di seguito vengono descritte al-
cune procedure di manutenzio-
ne elencate in precedenza.
SOSTITUZIONE
DELLE TENUTE
Quando la perdita delle polveri
avviene dal foro esistente nel
corpo, superando quindi la ca-
mera a grasso, occorre procede-
re alla sostituzione degli anelli
di tenuta "13" dei segmenti la-
mellari "5".
11
7
10
12
fig. 16
- Scollegare la macchina dall'ali-
mentazione elettrica e pneu-
matica e svuotare il miscelatore
dal prodotto presente al suo in-
terno.
- Accedere all'interno del misce-
latore e svitare il dado "9" di
trattenimento degli utensili "10".
- Separare il motore dal corpo
agitatore "1".
- Sfilare i particolari "10, 11, 12,
13".
- Svitare le quattro viti di tratteni-
mento dell'agitatore sul misce-
latore e smontare l'agitatore sfi-
landolo dalla sua sede.
- Sfilare la boccola "7".
- Procedere con la sostituzione
dei particolari "6, 8, 14, 15".
- Si consiglia di sostituire anche il
cuscinetto "3".Vedi tavola ricam-
bi.
- Rimontare il gruppo tenuta sul-
l'albero "2" fino a battuta con il
distanziale "5" facendo atten-
zione a non rovinare l'anello di
tenuta a labbro "6".
- Accoppiare l'agitatore con la flan-
gia "4" e serrare le quattro viti di
fissaggio.
06.08
2
27

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Map 132/c

Table des Matières