Télécharger Imprimer la page

RockShox AXS Manuel D'utilisation page 47

Publicité

NOT I C E
If a saddle pack is installed, to avoid
damage to the upper post, do not secure
any part of the saddle pack to the upper
post.
If a saddle pack is installed, lower the
saddle and confirm the saddle pack does
not contact the rear tire.
Full Suspension: Lower the saddle,
fully compress the rear suspension, and
confirm the saddle pack does not contact
the rear tire.
If any part of the saddle pack contacts the
rear tire, adjust as needed, or remove the
saddle pack.
HI NWE IS
Wenn Sie eine Satteltasche anbringen,
befestigen Sie kein Teil der Satteltasche
an der oberen Sattelstütze, um Schäden
an der oberen Sattelstütze zu vermeiden.
Wenn Sie eine Satteltasche anbringen,
stellen Sie den Sattel nach unten und
prüfen Sie, dass die Satteltasche das
Hinterrad nicht berührt.
Vollfederung: Stellen Sie den Sattel nach
unten, federn Sie die Hinterbaudämpfung
vollständig ein und prüfen Sie, dass die
Satteltasche das Hinterrad nicht berührt.
Wenn ein Teil der Satteltasche das
Hinterrad berührt, nehmen Sie
entsprechende Änderungen vor oder
entfernen Sie die Satteltasche.
AVI S O
Si se instala un paquete de sillín, para
evitar daños en el tubo superior, no fije
ninguna parte del paquete de sillín al tubo
superior.
Si hay un paquete de sillín instalado, baje
el sillín y confirme que el paquete de
sillín no hace contacto con el neumático
trasero.
Suspensión integral: Baje el sillín,
comprima completamente la suspensión
trasera y confirme que el paquete del
sillín no hace contacto con el neumático
trasero.
Si alguna parte del paquete de sillín entra
en contacto con el neumático trasero,
ajústelo según sea necesario o retire el
paquete de sillín.
AVI S
Si une sacoche de selle a été installée,
ne fixez aucune pièce de la sacoche de
selle sur la tige supérieure afin d'éviter
d'endommager la tige supérieure.
Si une sacoche de selle a été installée,
abaissez la selle, puis vérifiez que la
sacoche de selle ne touche pas le pneu
arrière.
Vélo tout suspendu : abaissez la selle,
comprimez la suspension arrière au
maximum, puis vérifiez que la sacoche de
selle ne touche pas le pneu arrière.
Si l'une des pièces de la sacoche de selle
touche le pneu arrière, réglez la sacoche
de selle convenablement ou retirez-la.
AVVI S O
Se è presente una borsa sottosella, per
evitare danni al reggisella superiore,
non fissare nessuna parte della borsa
sottosella al reggisella superiore.
Se è presente una borsa sottosella,
abbassare la sella e verificare che la
borsa sottosella non tocchi lo pneumatico
posteriore.
Sospensione completa: Abbassare la
sella, comprimere completamente la
sospensione posteriore e verificare che la
borsa sottosella non tocchi lo pneumatico
posteriore.
Se una qualsiasi parte della borsa
sottosella viene a contatto con lo
pneumatico posteriore, regolare secondo
necessità o rimuovere la borsa sottosella.
M EDE DE L IN G
Om de bovenste pen niet te beschadigen
wanneer er een zadeltas is aangebracht,
maak geen enkel onderdeel van de
zadeltas vast aan de bovenste pen.
Wanneer er een zadeltas is aangebracht,
laat het zadel zakken en controleer of de
zadeltas de achterband niet aanraakt.
Voor- en achtervering: Laat het zadel
zakken, druk de achtervering helemaal
in en controleer of de zadeltas de
achterband niet aanraakt.
Als er een onderdeel van de zadeltas de
achterband aanraakt, pas de zadeltas aan
of verwijder deze.
N OTI F ICAÇÃO
Se for instalada uma mochila de selim,
para evitar danos ao espigão superior,
não prenda nenhuma parte da mochila de
selim ao espigão superior.
Se for instalada uma mochila de selim,
baixe o selim e confirme que a mochila de
selim não entra em contacto com o pneu
traseiro.
Suspensão completa: Baixe o selim,
comprima totalmente a suspensão traseira
e confirme que a mochila de selim não
entra em contacto com o pneu traseiro.
Se qualquer parte da mochila de selim
contactar o pneu traseiro, faça os ajustes
necessários, ou retire a mochila de selim.
注意事項
サドル ・ バッグを取り付ける場合は、 アッパ
ー ・ ポストへの損傷を防ぐため、 サドル ・ バッ
グのいかなる部分もアッパー ・ ポストに固定
しないでください。
サドル ・ バッグを取り付ける際は、 サドルを
下げ、 サドル ・ バッグがリア ・ タイヤに接触し
ないことを確かめてください。
フル ・ サスペンション : サドルを下げ、 リア ・ サ
スペンションを完全に圧縮して、 サドル ・ バッ
グがリア ・ タイヤに接触しないことを確かめ
てください。
サドル ・ バッグのいかなる部分でもリア ・ タ
イヤに接触する場合は、 接触しないように
調節するか、 サドル ・ バッグを取り外してく
ださい。
注意
如果已安装车座包, 请勿将车座包的任何部
件固定在上杆, 以免对上杆造成损坏。
如果已安装车座包, 请调低车座, 以确认车
座包无法触碰到后胎。
全避震: 调低车座, 完全压缩后避震器, 并确
认车座包无法触碰到后胎。
如果车座包的任何部件触碰到后胎, 请根据
需要调整, 或者卸下车座包。
47

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Axs xplr