SA F ETY I NSTR U C TI ONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about
the installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic. This
document is also available on
www.sram.com.
S IC H ER HE I TS H INW E IS E
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt
beiliegenden Sicherheitshinweise
gelesen und verstanden haben. Falsch
montierte Komponenten stellen eine
erhebliche Gefahr dar und könnten
zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zur Montage dieser Komponenten haben,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument
steht auch unter
www.sram.com
Verfügung.
INSTR UC C I O NE S DE
S E GU R I DA D
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
y entienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
y pueden ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. Si tiene alguna pregunta
acerca de la instalación de estos
componentes, consulte con un mecánico
de bicicletas cualificado. Este documento
está disponible también en la dirección
www.sram.com.
NOT I C E
DO NOT attempt to adjust air pressure
using the air valve on the seatpost. Any
change in the factory air pressure setting
will render the seatpost inoperable,
requiring full service.
HI NWE IS
Versuchen Sie NICHT, den Luftdruck
über das Luftventil an der Sattelstütze
einzustellen. Jegliche Änderung des
werkseitig voreingestellten Luftdrucks
macht die Sattelstütze unbrauchbar,
sodass eine Komplettwartung erforderlich
ist.
AV I S O
NO intente ajustar la presión de aire
utilizando la válvula neumática de la tija de
sillín. Cualquier cambio en la presión de
aire que viene ajustada de fábrica dejará
fuera de servicio la tija de sillín y obligará
a someterla a una revisión completa.
C ON S IG N ES D E SÉ CURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l'installation de
ces composants, consultez un mécanicien
vélo professionnel. Ce document est
également disponible sur www.sram.com.
I STR UZ ION I DI S I CURE ZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di Istruzioni di sicurezza
accluso al prodotto, prima di procedere
all'installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all'origine
di ferite gravi e/o mortali. In caso di
domande sull'installazione di questi
componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
zur
www.sram.com.
V E I L IG H EI DS I N STRUCTI E S
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen. Als
u vragen hebt over de installatie van
deze componenten, raadpleeg een
vakbekwame fietsenmaker. Dit document
is tevens beschikbaar op www.sram.com.
N'essayez PAS de modifier la pression
pneumatique avec la valve pneumatique
située sur la tige de selle. La pression
de la tige de selle a été réglée en usine.
Toute modification de la pression rendra
la tige de selle inutilisable. Elle devra être
remise en état en atelier.
AVVI S O
NON tentare di regolare la pressione
dell'aria utilizzando la valvola dell'aria
sul reggisella. Eventuali modifiche
nell'impostazione di fabbrica della
pressione dell'aria renderebbero il
reggisella inutilizzabile, richiedendo un
intervento completo di assistenza.
M EDE DE L IN G
Probeer NIET om de luchtdruk aan te
passen met behulp van het luchtventiel
op de zadelpen. Elke wijziging aan de in
de fabriek ingestelde luchtdruk maakt
de zadelpen onbruikbaar en vereist een
volledig onderhoud.
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
a instalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em
www.sram.com.
取り付けを開始する前に、 製品に付属して
いる安全に関する記述を必ず読み、 内容を
理解してください。 コンポーネントを間違
って取り付けると、 非常に危険な状態にな
り、 その結果、 重度または致命的な障害を
引き起こすことがあります。 これらのコンポ
ーネントの取り付けに関して質問がある場
合は、 正規の自転車整備士にご相談くださ
い。 このマニュアルは www.sram.comにも
掲載されています。
进行安装之前, 您必须阅读并理解产品随
附的安全说明书。 部件安装不当是极为危
险的, 可能导致严重甚至致命的人身伤害。
如果您对部件安装有任何疑问, 请咨询专
业自行车技工。 本文件也发布在
www.sram.com上。
AVI S
NÃO tente ajustar a pressão do ar
usando a válvula pneumática localizada
no espigão do selim. Qualquer alteração
da pressão do ar regulada na fábrica irá
avariar o espigão do selim, obrigando a
uma reparação completa.
シートポストのエア ・ バルブを使用して、 空
気圧の調節を試みないでください。 工場出
荷時の空気圧設定を変更すると、 シートポス
トが操作不能の状態になり、 完全な修復サ
ービスが必要になります。
请勿试图用座杆的气阀调节气压。 对出厂气
压设置做任何更改都会导致座杆无法工作,
需要全面保养。
I NSTRUÇÕES DE
S E GURAN ÇA
安全にお使いいただくために
安全说明
N OTI F ICAÇÃO
注意事項
注意
2