Notice originale GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre ap- pareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Notice originale GYSDUCTION AUTO Dangerosité des vapeurs et gaz • Maintenir la tête hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs. • En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur d’air pour évacuer les vapeurs et les gaz.
Page 4
Notice originale GYSDUCTION AUTO Risques de projection de métal ou d’adhésif • Portez les verres de sécurité approuvés avec des protections latérales ou utilisez un écran sur le visage. • Portez un vêtement de travail • Portez des gants. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil.
échauffement dans le métal, sans contact physique. Le Gysduction Auto peut être utilisé pour de multiples applications (suivants l’inducteur choisi) : - décoller tous les logos, adhésifs, moulures, baguettes plastiques collées à la carrosserie.
Notice originale GYSDUCTION AUTO No-Load En l’absence de pièce à chauffer, ou si l’inducteur est présenté sur un métal non ferreux, l’indicateur « no-load » (10) s’allume lorsqu’une pression est exercée sur l’une des commandes de chauffe. Mode Automatique Dans ce mode, le Gysduction s’adapte à la pièce qu’il chauffe (taille-épais- seur) et à...
Notice originale GYSDUCTION AUTO MISE EN ROUTE DU PRODUIT Allumer le poste (1) Connexion de l’accessoire (2) 1. Sélectionner l’inducteur souhaité. 2. Lever le clapet du connecteur du Gysduction. 3. Brancher le connecteur de l’inducteur au Gysduction. 4. Refermer le clapet pour verouiller la connexion.
Notice originale GYSDUCTION AUTO ◊ Phase de chauffe & retrait de la vitre Le plus grand risque de dommages à la peinture se situe au début de la chauffe, compte tenue de la difficulté plus grande d’introduire des cales entre la vitre et la carrosserie.
Notice originale GYSDUCTION AUTO Inducteur dégrippage réf. 053366 Description L’inducteur dégrippage est utilisé pour un chauffage intense des parties rouillées ou grippées telles que des écrous et des boulons. Cet inducteur peut également être utilisé pour l’enlèvement du calfatage des châssis de camions ou des coffres de voitures, pour la soudure de gros connecteurs ou encore le formage du métal.
Notice originale GYSDUCTION AUTO • Pour décoller des décalcomanies, autocollants de vinyle ou barres collées Réaliser les trois étapes décrites ci-dessus (cf. pour chauffer les tôles peintes). Chauffer quelques secondes et essayer de soulever un bord de l’élément. S’il commence à se décoller facilement vers le haut, la température requise a été...
La toile en fibre de verre présente sur les inducteurs vitre et dégrippage peut s’user à force d’utilisation et frottements contre les pièces à chauffer. Ces toiles peuvent être remplacées, et GYS met à disposition les références de kits suivants pour permettre ce changement.
Notice originale GYSDUCTION AUTO E - 4 Surintensité dans l’inducteur (soit parce qu’il est très chaud, soit parce qu’il y a un court-circuit). E - 5 Inducteur défectueux (fil coupé ou débranché). NO– ACC Accessoire non branché. AC - Accessoire non reconnu.
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be followed for your safety. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference.
Page 14
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO Dangerosity of the gas fumes • Keep the head away from the fumes, do not inhale. • If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to evacuate the gases and fumes.
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO • These Class A devices are not intended to be used on a residential site where the elec- tric current is supplied by the public network, with a low voltage power supply. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility on these sites, because of the interferences, as well as radio frequencies.
When approaching a ferrous metal, the induc- ted currents will create heating in the metal, without physical contact. Gysduction Auto can be used for many applications (depending on the selected inductor): - to remove all logos, adhesives, mouldings, plastic rods glued to bodywork.
Page 17
Bring the inductor close to the metal part to be heated, then press the inductor button or the control pedal to activate the heating. INDUCTOR DESCRIPTION & USE All operations described below require practice. GYS recommend experimenting by carrying out tests on sheet metal or write-off.
Page 18
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO Glass inductor ref. 053373 Description This inductor is specifically designed to strip off the anti-gravel protection from the lower part of the car body. It can also be used to remove bonded glass (rear glass, rear quarter, panoramic roof, etc.).
Page 19
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO 9. Apply pressure from inside the vehicle without breaking the seal. Once the seal is removed, it will not stick to the metal again. When the glass corner lifts, slide a plastic wedge into the space left between the glass and the welded edge.
Page 20
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO • For heating painted metal sheets 1. Select Auto mode or set the power to a low level (10 to 30% of its maximum heating capacity). 2. Place the inductor just above the area to be heated. There must be no contact between the inductor and the area or element to be heated.
Inductor cloths The fibreglass cloth on the glass and de-seize inductors can wear out through use and friction against the parts to be heated. These cloths can be replaced, and GYS provides the following kit references to allow this change. 053854...
Page 22
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
Page 23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anlei- tung sorgfältig durch.
Page 24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO • Legen Sie alle Schmuckstücke und Metallteile ab, bevor Sie dieses Gerät benutzen möchten. • Achtung! Personen die Implantate aus Metall tragen, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. • Im Falle einer Verbrennung, sofort gründlich mit Wasser kühlen und Arzt konsultie- ren.
Page 25
• Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 x pro Jahr) das Gehäuse ab und rei- nigen Sie das Innere des Gerätes mit Druckluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS-Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Technikern durchführen. • In keinem Fall dürfen Sie Lösungsmittel oder andere aggresive Mittel zur Reinigung verwenden.
Page 26
Heizvorgang wird ein sehr starkes Magnetfeld vom Induktor erzeugt. Bei Annäherung an ein eisenhaltiges Metall werden induzierte Ströme eine Erwärmung hervorrufen, ohne dass ein physischer Kontakt besteht. Das Gysduction Auto kann für vielfältige Anwendungen Verwendung finden (in Abhängigkeit vom gewählten Induktor) : - Entkleben von Logos, Klebfolien, Zierleisten, Kunststoff-Schweißstäben auf der Karosserie - Metallteile (Bolzen, Schrauben, Schaltgestänge usw.) lockern und gangbar machen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO No-Load (keine Heizlast) Die LED « no-load » (10) leuchtet, wenn kein zu erhitzendes Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhaltiges Teil bewegt und die Heiztaste gedrückt wird. Automatik-Modus In diesem Modus passt das Gerät sich dem zu erhitzenden Teil (Grösse, Dicke) und dem Abstand zwischen Induktor und Teil an.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO INBETRIEBNAHME Gerät einschalten (1) Anschluss für Zubehör (2) 1. Wählen Sie den gewünschten Induktor. 2. Heben Sie Klappe des Anschlusses des Gysduction an. 3. Stecken Sie den Induktor am Gysduction an. 4. Schliessen Sie die Klappe, um den Anschluss zu befestigen.
Page 29
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO 3. Demontieren Sie alle Anschlüsse von Scheibenantennen, Scheibenheizungen oder Ahnlichem. 4. Um Kratzer auf lackierten Flächen zu vermeiden, bringen Sie bitte ein Schutzklebeband am Scheibenrahmen direkt neben der Scheibenkante an. 5. Kleben Sie ebenfalls Schutzklebeband auf den Scheiben-Induktor, um Kratzer auf der Scheibe zu vermeiden. Ersetzen Sie das Klebeband nach jedem Scheibenausbau.
Page 30
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO Schrauben-Induktor réf. 053366 Beschreibung Der Schrauben-Induktor wird zum Aufheizen korrodierter oder festsitzender Teile wie Schrauben, Bolzen oder Muttern angewendet. Der Induktor kann auch zum Entfernen von Dichtungsmaterial an LKW-Chassis oder beispielsweise Koffer- raumböden bei PKW genutzt werden. Außerdem eignet er sich zum Verlöten von größeren elektrischen Steckverbindern und zum Formen von Blech- bzw.
Page 31
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO • Aufkleber, Vinylbeschichtungen oder Zierleisten entfernen Führen Sie die drei oben beschriebenen Schritte aus (siehe Abschnitt «Erhitzen von lackierten Blechen»). Versuchen Sie nach einigen Sekunden, eine Seite des zu entfernenden Ele- ments anzuheben. Lässt es sich leicht anheben, haben Sie die erforderliche Temperatur erreicht.
Abdeckung für Induktoren Die Glasfaserabdeckung für den Scheiben-Induktor und den Schrauben-Induktor kann sich intensiver Nutzung und Reibung an dem zu erhitzenden Teil abnutzen. Diese Abdeckungen können ersetzt werden und GYS stellt die folgenden Kits zur Verfügung zu diesem Zweck. 053854 SET 5 GLASFASERABDECKUNG FÜR SCHEIBENINDUKTOR GYSDUCTION + KLEBSTOFF...
Page 33
• Abnehmbare Induktoren und Ferrite, die Verbrauchsmaterialien sind. • Verwendung von nicht spezifiziertem Kühlmittel. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Estas ins- trucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Page 35
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Peligrosidad de los vapores y gases • Mantenga la cabeza lejos de humos, no respire los vapores. • En trabajo interior, airee el lugar o utilice un extractor de aire para evacuar vapores y gases.
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Conexión: • Este aparato se debe conectar a una toma de corriente conectada a tierra. • Este aparato de Clase A está destinado a entornos industriales y no está previsto para ser utilizado en lugares residenciales donde la corriente eléctrica está suministrada por la red eléctrica pública de baja tensión.
• Los inductores están aislados para proveer protección contra una posible descarga eléctrica. • El GYSDUCTION AUTO está equipado con una seguridad contra un calentamiento accidental. Si el mando de calen- tamiento está accionado por descuido (presión en el accionador de pera o el botón del inductor para vidrio) y el inductor no hace contacto con un metal tras un minuto, el equipo emite una señal sonora y se interrumpe automáti-...
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Visualizado: La pantalla digital muestra el último valor porcentual utilizado por la máqui- na para mantener una potencia constante y óptima según las condiciones de calentamiento. Este valor corresponde a los ajustes que sería necesario usar en modo Manual para obtener los mismos resultados de calentamiento en las mismas condiciones.
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO PUESTA EN MARCHA DEL PRODUCTO Enciende el set (1) Conexión de accesorios (2) 1. Seleccione el inductor deseado. 2. Levante la válvula del conector de Gysduction. 3. Conecta el conector del inductor al Gysduction.
Page 40
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO 5. Pegue la cinta adhesiva de protección sobre el inductor de vidrio para evitar que se raye el vidrio. Reemplace la cinta adhesiva tras poner el vidrio. 6. Limpia el vidrio completamente antes de empezar a quitarlo.
Page 41
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO inductor anti-captación ref. 053366 Descripción El inductor antiagarrotamiento se utiliza para el calentamiento intenso de piezas oxidadas o agarrotadas, como tuercas y pernos. Este inductor también puede utilizarse para eliminar el calafateo de los chasis de los camiones o los maleteros de los coches, para soldar grandes conectores o para la formación de metales.
Page 42
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO • Para quitar calcomanías, pegatinas de vinilo o barras de pegamento Lleve a cabo los tres pasos descritos anteriormente (vea para calentar las hojas pintadas). Caliente durante unos segundos e intente levantar un borde del elemento. Si comienza a levan- tarse fácilmente hacia arriba, se ha alcanzado la temperatura...
La tela de fibra de vidrio en el vidrio y los inductores de desgarro pueden desgastarse por el uso y el roce contra las partes a calentar.. Estos tejidos pueden ser reemplazados y GYS proporciona las referencias de los siguientes kits para su reemplazo.
Page 44
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO E - 3 Botón ON/OFF en la parte delantera estaba apretado cuando se conectó el equipo. E - 4 Sobreintensidad en el inductor (ya sea porque está muy caliente o porque hay un cortocircuito).
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в...
Page 46
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO • Лица, имеющие металлические имплантаты, не должны использовать это оборудование. • В случае ожога, обильно промойте водой и проконсультируйте врача без промедления. Опасные испарения и газ • Держите голову вдали от дыма, не вдыхайте испарения.
Page 47
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Носители электрокардиостимуляторов не должны приближаться к аппарату. Риск сбоя работы электрокардиостимуляторов вблизи аппарата. Проконсультируйтесь у врача перед тем, как приближаться к индукционному нагревателю. Риск брызг металла или клеящего вещества • Защитите себя очками безопасности с боковыми защитами, отвечающими...
• Индукторы изолированы для защиты пользователя от возможных ударов электрическим током. • Аппарат GYSDUCTION AUTO оснащен защитой против случайного перегрева. Если случайно вызвать нагрев (нажатием на грушу или на кнопку управления индуктора для стекол) и если индуктор не находится в контакте...
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Нет загрузки Если нет нагреваемой детали или если индуктор представлен на цвет- ном металле, индикатор «холостого хода» (10) загорается при приложе- нии давления к одному из регуляторов нагрева. В этом режиме Gysduction адаптируется к нагреваемой детали (раз- Автоматический...
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO ВКЛЮЧЕНИЕ АППАРАТА Включите аппарат (1) Подключение аксессуара (2) 1. Выберите желаемый индуктор. 2. Поднимите клапан соединителя Gysduction. 3. Подключите соединитель индуктора к Gysduction. 4. Закройте клапан, чтобы заблокировать соединение. 5. На дисплее отображается номер подключенного аксессуара...
Page 51
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO ◊ Фаза нагрева и удаление окон Наибольший риск повреждения лакокрасочного покрытия возникает в начале нагрева, так как встав- лять прокладки между стеклом и корпусом труднее. Начните с угла и нагрейте по обе стороны от этого угла, продвигаясь к противоположным углам.
Page 52
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Индуктор для устранения заедания арт. 053366 Описание или заедающих деталей, таких как гайки и болты. Этот индуктор также может использоваться для удаления герметика с шасси грузовика или багажника автомобилей, для пайки больших разъемов или для формования...
Page 53
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO • Для снятия наклеек, виниловых наклеек или клееных полос Выполните три описанных выше шага (см. Информацию о нагреве окрашенных листов). Нагрейте несколько секунд и попробуйте приподнять один край элемента. Если он начинает легко отслаиваться вверх, значит, была...
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Салфетки для индукторов Стекловолоконная ткань, присутствующая на стеклянных индукторах и проникающих индукторах, может из- нашиваться при использовании и трении о нагреваемые детали. Эти ткани можно заменить, и GYS предлагает следующие комплекты комплектов, чтобы разрешить это изменение. 053854 НАБОР ИЗ 10 ЗАЩИТНЫХ ПОКРЫТИЙ ДЛЯ ИНДУКТОРА ДЛЯ СТЕКОЛ + КЛЕЙ...
Page 55
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Е - 4 Перегрузка по току в индукторе (либо потому, что он очень горячий, либо из-за короткого замыкания). Е - 5 Дефектный индуктор (обрезанный или отключенный провод). НЕ– ACC Аксессуар не подключен. АС- Аппарат не распознает аксессуар.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veiligheidsmaatregelen die in acht genomen moeten worden. Leest u deze handlei- ding alstublieft aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handleiding als naslagwerk.
Page 57
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO • Bij brandwonden, grondig en met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Gevaarlijke dampen en gassen • Houd uw hoofd verwijderd van rook, adem de dampen niet in. • Wanneer er binnen gewerkt wordt, de werkruimte goed ventileren en/of een luchtafzuig- systeem gebruiken om dampen en gassen te evacueren.
Page 58
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Risico op wegspattende deeltjes metaal of lijm. • Draag een goedgekeurde veiligheidsbril met zijbescherming of een veiligheids- scherm voor het gelaat. • Draag werkkleding. • Draag handschoenen. Houd de openingen van de ventilator vrij. Raadpleeg het gedeelte «installatie» alvo- rens het apparaat in gebruik te nemen.
Bij het naderen van een ijzerhoudend materiaal zal de stroom het metaal, zonder fysiek contact te maken, opwarmen. De Gysduction Auto kan worden gebruikt voor vele toepassingen (naar gelang de gekozen inductor) : - het verwijderen van alle soorten logo’s, stickers, sierstrippen en kunststoffen strippen op de carrosserie.
Page 60
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Automatische module In deze module past de Gysduction zich vanzelf aan aan het op te warmen onderdeel (afmeting, dikte) en aan de afstand tussen dit onderdeel en de inductor. De Gysduction behoudt een constant en optimaal verwarmend vermogen, weergegeven door de zone OK (9) op het bedieningspaneel.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO WERKING VAN HET APPARAAT Apparaat aanzetten (1) Aansluiten van een accessoire (2) 1. Kies de gewenste inductor. 2. Open het klepje van de aansluiting van de Gysduction. 3. Koppel de aansluiting van de inductor aan op de Gysduction.
Page 62
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO ◊ Fase opwarmen & verwijderen van de ruit Wees voorzichtig tijdens het inbrengen van de eerste wiggen : vanwege de moeilijkheid om deze wiggen tus- sen de ruit en de carrosserie te plaatsen loopt u tijdens deze fase het meeste risico op het beschadigen van de lak van het voertuig.
Page 63
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Deblokkeer inductor art. code. 053366 Omschrijving De inductor voor het deblokkeren van onderdelen wordt gebruikt voor het intens opwarmen van vastgeroeste of ge- blokkeerde onderdelen, zoals bouten of moeren. Deze inductor kan ook gebruikt worden voor het verwijderen van afdichtingsmateriaal van het chassis van vrachtauto’s of auto’s, grotere lasverbindingen of voor het vormen van metaal.
Page 64
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO • Voor het losweken van (vinyl) stickers of gelijmde strippen. Voer de drie hierboven beschreven stappen uit (zie voor het opwarmen van gelakt plaatwerk). Warm gedurende enkele seconden op en probeer één kant van het element op te lich- ten.
Page 65
Find more languages of user manuals on our website SLIJTONDERDELEN Vezeldoek voor inductoren Het glasvezeldoek voor de ruit-inductoren en deblokkeer-inductoren kan door gebruik verslijten. Deze doeken kunnen worden vervangen. GYS levert de volgende referenties : 053854 SET VAN 5 GLASVEZELDOEKEN VOOR RUIT-INDUCTOR + LIJM 053847...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO E - 5 Inductor defect (draad doorgesneden of niet aangesloten). NO– ACC Accessoire niet aangesloten. AC - Accessoire niet herkend. GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 68
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Pericolosità di gas e vapori. • Tenere la testa lontano dai fumi e non respirare i vapori. • Lavorando all’interno, aerare l’ambiente e/o utilizzare un estarttore d’aria per evacuare i vapori e i gas.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Collegamento : • Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra. • Questo materiale destinato agli ambienti industriali (classe A) non è progettato per essere utilizzato in un sito residenziale in cui la corrente elettrica è fornita dalla rete pubblica a bassa tensione.
Vicino a metalli ferrosi, le correnti indotte creeranno un aumento di temperatura nel metallo, senza contatto fisico. Il Gysduction Auto può essere utilizzata per molteplici applicazioni ( a seconda dell’induttore scelto): - scollare qualsiasi logo, adesivi, modanature, profili plastici incollati alla carrozzeria.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Schermo: Il display mostra l’ultimo valore in percentuale utilizzato dalla macchina per mantenere una potenza costante e ottimale secondo le condizioni di riscal- damento. Questo valore corrisponde alle regolazioni utilizzate in modalita Manuale per ottenere lo stesso risultato, nelle medesime condizioni.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE ACCENSIONE DEL PRODOTTO Accendere il dispositivo (1) Connessione dell’accessorio (2) 1. Selezioanre l’induttore desiderato. 2. Sollevare la valvola del connettore del Gysduction. 3. Collegare il connettore dell’induttore al Gysduction. 4. Richiudere la valvola per bloccare la connessione.
Page 73
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE 5. Incollare un nastro adesivo di protezione sull’induttore vetro per evitare di graffiare il vetro. Sostituire il nastro adesivo dopo ogni volta che si toglie un vetro. 6. Pulire il vetro completamente prima di cominciare a toglierlo.
Page 74
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Induttore di sblocco réf. 053366 Descrizione L’induttore sbloccante viene utilizzato per un riscaldamento intenso delle parti arrugginite o bloccate come dadi e bul- loni. Questo induttore può anche essere utilizzato per rimuovere la calafature del telaio dei camions o dei cofani delle vetture, per saldare grossi connettori o la formatura dei metalli.
Page 75
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE • Per scollare le decalcomanie, adesivi in vinile o profili incollati Realizzare le tre tappe descritte qui sopra (cfr. per riscaldare le lamere verniciate). Riscaldare per qualche secondo e provare a sollevare un bordo dell’elemento. Se inizia a scollarsi facil- mente verso l’alto, è...
La tela in fibra di vetro presente sugli induttori vetro e sbloccaggio può usurarsi in seguito all’utilizzo e all’attrito contro i pezzi da riscaldare. Queste tele possono essere sostituite, e GYS mette a disposizione i riferimenti dei kits seguenti per permettere questa sostituzione.
Page 77
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE E - 5 Induttore difettoso (filo tagliato o scollegato). NO– ACC Accessorio non collegato. AC - Accessorio non riconosciuto. GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
Page 78
GYSDUCTION AUTO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS LIST / LISTE DER ERSATZTEILE / RECAMBIOS / ДЕТАЛИРОВКА / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 51952IndX Clavier / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera 51048 Ventilateur / Fan / Ventilator / Ventilador / Вентилятор / Ventilator / Ventilatore...
Page 79
GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / SPECIFICATIES / SPECIFICHE GYSDUCTION AUTO 2.4 kW Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Vermogen / Potenza Fréquence tension secteur / Mains voltage frequency / Frequenz der Netzspannung / 50-60 Hz Frecuencia del voltaje de la red / Частота...
Page 80
- Gerät entspricht den europäischen Richtlinien. Die Entsprechenserklärung ist auf unserer Website (www.gys.fr) verfügbar. - El aparato cumple con las directivas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web (www.gys.fr) - Dit apparaat is vervaardigd in overeenstemming met de eisen van de Europese regelgeving. De verklaring van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (www.gys-welding.com)