Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible;...
Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à...
Page 6
Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 INSTALLATION – FONCTIONNEMENT DU PRODUIT IDENTIFICATION DU PRODUIT A l’arrière du produit apparaît une plaque d’identification, sur laquelle le marquage CE est apposé ainsi que les informa- tions suivantes : • Nom et adresse du fabricant •...
Page 7
Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES (III p.51) 1. Connecter l’appareil à une alimentation électrique adaptée. 2. Connecter le ou les pistolets à l’aide des connecteurs. Le pistolet à gâchette dispose, en plus du connecteur de puissance, d’un connecteur de commande gâchette.
6. Réaliser votre point de soudure. Amorçage Le GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 est muni de 2 systèmes d’amorçage : Mode manuel (à l’aide de la gâchette) 1. Brancher le connecteur de puissance et le connecteur de commande, 2.
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful.
Page 11
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet identified.
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE The welding source is fitted with a handle or strap to make it transportable by hand. Be careful not to underestimate the weight of the machine.
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 POWER SUPPLY (I P.51) GYSPOT EXPERT 230 This equipment is supplied with a 16 A CEE7/7 type socket and must only be used on a single-phase 230 V (50-60 Hz) 3-wire electrical installation with an earthed neutral.
Page 14
5. Create contact between the gun tool and the metal (cf. ignition part). 6. Perform your welding spot. Ignition The GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 is supplied with 2 ignition systems: Manual mode (using the trigger) 1. Plug the power connector and the command connector connected, 2.
Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Automatic mode 1. Plug the power connector, 2. Press the ignition select button (13) until to turn the LED on (12 - The machine is able to create the welding arc automatically.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung gennant werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
Page 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Page 19
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung. • Die Versogung-, Verlängerung- und Schwießkabel müssen komplett abgerollt werden um Überhitzerisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 BESCHREIBUNG - Der GYSPOT EXPERT wurde für folgende Karosseriearbeiten konzipiert: - Ausbeularbeiten - Anschweißen von Zugnägeln, Nieten, Scheiben, Bolzen und Welldrähten - Beseitigung von Dellen - Blechentspannung durch Erwärmung mittels Kohleelekrode Das Gerät ist nicht vorgesehen für Fügearbeiten von metallischen Werkstücken.
Page 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 4. Bei der ersten Inbetriebnahme: • Die Kontrollleuchten und Displays leuchten einen kurzen Moment auf, dann geht das Gerät automatisch in den SYNERGIC Modus (8) über und zeigt an - Werkzeug (2) : voreingestellt auf 1 (Anschweißen von Ausziehsternen oder Nutzung von Handzuggerät).
Page 22
5. Mit dem Zubehörteil am Pistolenende das zu schweißende Werkstück berühren (siehe Absatz Zündung). 6. Führen Sie den Schweißpunkt durch. Zündung Das Gyspot Expert 200 / 230 / 400 ist mit 2 Zündsyteme ausgerüstet: Manuellmodus (mit Hilfe des Brennertasters) 1. Netzstecker und Steuerkabel anschließen, 2.
Page 23
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
Page 25
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Todos los soldadores deben utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible;...
Page 26
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la carpintería metálica de edificios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones.
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 DESCRIPCIÓN GENERAL El GYSPOT EXPERT ha sido diseñado para efectuar las operaciones de carrocería siguientes: - Trabajos de desabollo, - Soldadura de clavos, remaches, arandelas, pernos y molduras, - reparación de impactos, enderezado de chapa.
Page 28
Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 3. Coloque el disyuntor (1) en ON. (Interruptor de encendido en el panel frontal del EXPERTO 230) 4. En el primer uso: • Los indicadores y testigos luminosos se encienden durante un breve instante y el aparato se coloca automática- mente en modo SYNERGIC (8).
5. Ponga en contacto la herramienta de la pistola con la chapa que se va a soldar (ver sección Cebado). 6. Realice el punto de soldadura- Cebado El GYSPOT Expert 200 / 230 / 400 posee 2 sistemas de cebado : Modo manual (mediante el gatillo) 1. Con el conector de potencia y el conector de control conectados, 2.
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором.
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика.
Page 33
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 c. Сварочные кабели : кабели должны быть как можно короче и помещены друг рядом с другом вблизи от пола или на полу. d. Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение всех металлических предметов окружающей...
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ АППАРАТА На задней панели аппарата находится идентификационная табличка с маркировкой ЕС и следующей информацией: • Имя и адрес производителя • Дата производства • Модель • Тип продукта...
Page 35
Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 ЗАПУСК И НАСТРОЙКИ (III СТР.51) 1. Подключите аппарат к соответствующему электропитанию. 2. С помощью коннекторов подключите пистолет или пистолеты. Пистолет с триггером имеет помимо коннектора мощности еще и коннектор управления триггером.
Page 36
5. Создайте контакт между инструментом на конце пистолета и свариваемой зоной (см. раздел о поджиге). 6. Произведите сварную точку. Поджиг Аппарат Gyspot Expert 200 / 230 / 400 имеет 2 системы поджига: Ручной режим (с помощью триггера) 1. Подключите коннектор мощности и управления, 2.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Alle lassers moeten de volgende procedures opvolgen om blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zoveel mogelijk te beperken : • plaats de laskabels dicht bij elkaar – bind ze indien mogelijk vast;...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 tegelijkertijd deze objecten en de elektrode aanraakt. Het wordt aangeraden de gebruiker van deze voorwerpen te isoleren. e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 ALGEMENE OMSCHRIJVING - De GYSPOT EXPERT is ontworpen voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden : - Uitdeukwerkzaamheden, - Het lassen van nagels, klinknagels, ringen en bouten, - het wegwerken van beschadigingen, - het herstellen van plaatwerk.
Page 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 4. Tijdens de eerste inwerkingstelling : • De displays en lampjes gaan kort branden, en vervolgens schakelt het apparaat automatisch over op de SYNERGIC module (8). Het apparaat geeft aan : - het gereedschap (2) : standaard afgesteld op 1 (lassen met sterschijven of gebruik van de slagtrekker).
4. Breng het hulpstuk van het pistool in contact met het te herstellen plaatwerk (zie gedeelte ontsteking). 5. Realiseer uw laspunt. Ontsteking De Gyspot Expert 200 / 230 / 400 is uitgerust met 2 ontsteking-systemen : Handmatige module (met behulp van de trekker) 1. Koppel de vermogensaansluiting en de besturingsaansluiting aan, 2.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Page 46
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni d’accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo.
Page 48
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 INSTALLAZIONE – FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Nella parte posteriore del prodotto si trova una placca identificativa sulla quale è apposto il marchio CE : • Nome e indirizzo del fabbricante •...
Page 49
Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 ACCENSIONE E REGOLAZIONI (III P.51) 1. Connettere l’apparecchio ad una alimentazione elettrica adatta. 2. Collegare la o le pistole servendosi dei connettori. La pistola a pulsante dispone, oltre al connettore di potenza, d’un connettore di comando pulsante.
5. Mettere in contatto l’utensile della pistola con la lamiera da saldare (cf. parte innesco). 6. Realizzare il punto di saltdatura. Innesco Lo Gyspot Expert 200 / 230 / 400 è dotato di 2 sistemi d’innesco : Modo manuale (con il pulsante) 1. Collegare il connettore di potenza e quello di comando connesso, 2.
Page 52
GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / ONDER- DELEN / PEZZI DI RICAMBIO GYSPOT EXPERT 200/400 GYSPOT EXPERT 230 N° Câble de masse / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабель массы / Massakabel / Messa...
Page 53
GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Câble pistolet sans gâchette / Automatic gun cable / Pistolenkabel ohne Auslöser / Cable de pistola sin 93048 gatillo / Кабель пистолета без триггера / Kabel pistool zonder trekker / Cavo pistola con grilletto Interrupteur ON/OFF / ON/OFF switch / EIN/AUS-Schalter / Interruptor ON/OFF / выключатель...
Page 54
GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Warning! Read the user manual before use / Ach- tung! / Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts / ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Page 55
GYSPOT EXPERT 200 / 230 / 400 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / This welding machine is compliant with standard IEC62135-1 et EN ISO 669. / Produkt für getrenne Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! / Продукт, производитель...