Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Deutsch
English
Français
Nederlands
Italiano
Español
Dansk
Kugelgrill 50 / 60 cm
Kettle Grill 50 / 60 cm | 20 / 24 in.
Barbecue boule 50 / 60 cm
50 cm | 20 in. Art.-No.: 25000 / 60 cm | 24 in. Art.-No.: 25004
Montageanleitung für den Zusammenbau
fi nden Sie auf dem separaten Beiblatt. Lesen
Sie bitte aufmerksam und vollständig die
folgenden Hinweise durch, bevor Sie den
Holzkohlegrill zusammenbauen und benutzen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung
an einem geschützten Ort auf, damit Sie die
Details zur Bedienungsanleitung jederzeit
nachlesen können. Nur im Freien verwenden.
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Please read
the following instructions carefully and fully,
before assembling and using the charcoal grill.
Please keep the instructions in a safe place
so that you can refer to them in detail at any
time. Only use in the open air.
Vous trouverez les instructions de montage dans
une notice séparée. Veuillez lire attentivement
et entièrement les consignes suivantes avant
de monter et d'utiliser le barbecue à charbon
de bois. Conservez le manuel d'utilisation à
l'abri afi n de pouvoir consulter les différents
points à tout moment. Pour utilisation exté-
rieure uniquement.
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rösle 25000

  • Page 1 Kettle Grill 50 / 60 cm | 20 / 24 in. Barbecue boule 50 / 60 cm 50 cm | 20 in. Art.-No.: 25000 / 60 cm | 24 in. Art.-No.: 25004 Montageanleitung für den Zusammenbau fi nden Sie auf dem separaten Beiblatt. Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise ........Seite 3–5 Wartung, Reinigen und Aufbewahrung ... Seite 12 Der RÖSLE Kugelgrill im Detail ....... Seite 6 Garantie............Seite 12 Inbetriebnahme ..........Seite 7 Entsorgungshinweise / Technische Daten ..Seite 13 Garen mit dem RÖSLE Kugelgrill .....Seiten 8–11 Optionales Zubehör ........
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Holzkohlegrill zusammen- bauen und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Alle Vorgaben dieser Bedienungsanleitung sind unver- ändert einzuhalten.
  • Page 4 ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein. ACHTUNG! Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden. Weitere wichtige Gefahrenhinweise Nicht in geschlossenen Räumen verwenden, anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
  • Page 5 3 Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder Holzkohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills, ob diese warm sind. 3 Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichflammen oder zum Löschen der Glut in den Grill. Durch Löschen mit Wasser kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie statt dessen den unteren Lüftungsöffner in notwendigem Umfang und setzen Sie den Deckel auf die Kugel.
  • Page 6: Der Rösle Kugelgrill Im Detail

    Sehr geehrter RÖSLE-Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Kugelgrill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine gute Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pfl ege sowie Sicherheits- empfehlungen.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    2. Inbetriebnahme vor dem Grillen Stellen Sie den RÖSLE-Kugelgrill auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor dem Anzünden der Kohle darauf, dass der Ascheauffangbehälter richtig eingesetzt ist und alle Lüftungsschieber geöffnet sind. Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündfl üssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel (nach EN 1860-3) zu verwenden.
  • Page 8: Garen Mit Dem Rösle Kugelgrill

    3. Garen mit dem RÖSLE-Kugelgrill 3.1 Vorbereiten des Grills 3 Öffnen Sie alle Lüftungsschieber und den Deckel, bevor Sie das Feuer entfachen. 3 Hinweis: Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollständigem Erlöschen der Kohlen). Holzkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
  • Page 9 3.3 Indirekte Methode Die indirekte Methode empfi ehlt sich für Speisen, die länger als 25 Minuten Garzeit benötigen oder die so zart sind, dass sie bei einer direkten Grillmethode austrocknen oder anbrennen würden. Beim indirekten Grillen wird die Glut seitlich unterhalb vom Grill- gut auf den Holzkohlerost angeordnet.
  • Page 10 3.4 Lüftungssystem Der RÖSLE Kugelgrill besitzt das optimale Lüftungssystem für das Grillen mit Holzkohle, da durch zwei Lüftungsöffnungen (oben und unten) die Luftzufuhr – und somit die Temperatur – effi zient reguliert werden kann. 3 Zur Bedienung der oberen Lüftung, schieben Sie den Lüf- tungsschieber am Griff in die Position, die Sie wünschen.
  • Page 11 Rind Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur Steak: New York, Porterhouse, Rippenstück, 2 cm dick 4 – 6 bei direkter, hoher Hitze T-Bone oder Filet 4 cm dick 10 – 14 Min. bei direkter, hoher Hitze 4 cm dick 6 – 8 Min. scharf anbraten und anschließend 8 –...
  • Page 12 4. Wartung, Reinigung und Aufbewahrung 3 Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt ist, indem Sie die Temperatur vom Thermometer prüfen. 3 Stellen Sie sicher, dass die Kohle keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie die Holzkohle genügend lang auskühlen. 3 Nehmen Sie die Grillroste und Holzkohleroste heraus. 3 Entfernen Sie die Asche aus der Kugel und aus dem Aschebehälter.
  • Page 13 Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten wegen un- sachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung übernommen werden. RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpfl ichtungen oder Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner Produkte zu über- nehmen.
  • Page 14 8. Zubehör Folgendes Grillzubehör ist für den RÖSLE Grill zu erhalten: Zubehör und Ersatzteile Abdeckhaube für Kohlegrill 25020 25030 Anzündkamin 50 cm Abdeckhaube für Kohlegrill 25021 25031 Grillhandschuhe Leder 60 cm 25024 Hakenset (5 St.) 25034 Stabfeuerzeug 25025 Ablagetisch Grillaccessoires 25050 Barbecue-Wender 25064...
  • Page 15: Important Safety Notice

    IMPORTANT SAFETY NOTICE Please read carefully and fully the following instructions, before assembling and using the charcoal grill. Please keep the instructions in a safe place so that you can refer to them in detail at any time. All the specifi cations of this user manual must be adhered to without any alterations.
  • Page 16 Further important safety notices Do not use in enclosed spaces in case poisonous fumes gather that may lead to serious or even fatal injury. Only use this grill in the open in a well ventilated place. Do not use the grill in garages, buildings, walk- ways between buildings or any other such enclosed space.
  • Page 17 3 Never dispose of hot ashes or briquettes that are still glowing. There is a risk of fire. Only dispose of ashes and left over coals when they are completely extinguished and cooled down. 3 Never vacuum up the ashes! 3 Keep the grilling surface free from flammable gases and liquids (e.g.
  • Page 18: The Rösle Kettle Grill In Detail

    Dear RÖSLE customer, Many thanks for having decided to buy the high quality kettle grill from RÖSLE. A good choice. And a good decisi- on for a long-lasting, quality product. So that you can enjoy it for many years to come, please read the following product information, tips for best use and recommendations regarding care and safety.
  • Page 19 2. Using the grill for the fi rst time Place the RÖSLE kettle grill on a straight and stable surface. Ensure that before lighting the coals, the ash catcher is properly attached and all dampers are open. We recommend using grill lighters (conforming to EN 1860-3) instead of liquid fi...
  • Page 20: Cooking With The Rösle Kettle Grill

    3. Cooking with the RÖSLE kettle grill 3.1 Preparing the grill 3 Open all dampers and the lid before lighting the fire. 3 Tip: Remove accumulated ash as required from the bottom part of the grill (only after the coals are completely extinguished).
  • Page 21 3.3 Indirect method The indirect method is recommend for food that requires more than 25 minutes cooking time or is so tender that it would dry out or burn using the direct method. With the indirect method the embers are arranged along the side underneath the food on the charcoal grate.
  • Page 22: Ventilation System

    3.4 Ventilation system The RÖSLE kettle grill has the optimum ventilation system for grilling with charcoal, since the two ventilation openings (top and bottom) enable the air supply – and thus the temperature – to be effi ciently regulated. 3 To operate the top vent, use the ventilation slide handle to slide it into the desired position.
  • Page 23 Beef Thickness/weight Cooking time Temperature Steak: New York, Porterhouse, rib-eye, 2 cm / 0.75" thick 4 – 6 with direct, high heat T-Bone or fi llet 4 cm / 1.5" thick 10 – 14 min. with direct, high heat 4 cm / 1.5" thick 6 –...
  • Page 24 4. Maintenance, cleaning and storage 3 Ensure the grill has cooled down by checking the temperature with a thermometer. 3 Ensure that the coals are no longer glowing. Allow the charcoal to cool down for long enough. 3 Remove the cooking- and charcoal grates. 3 Dispose of the ash from the bowl and the ash catcher.
  • Page 25 RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these restrictions or exclusions will not apply to you. Liability cannot be accepted for damage arising from the use or application of RÖSLE products on those of other manufactures due to improper use, assembly or e.
  • Page 26: Accessories

    8. Accessories The following grill accessories are available for the RÖSLE grill. Accessories and spare parts Protective Cover for 25020 25030 Charcoal Starter Kettle Grill 50 cm / 20 in. Protective Cover for 25021 25031 Grill Gloves Kettle Grill 60 cm / 24 in. 25024 Hook Set (5 pcs) 25034...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Veuillez lire attentivement et entièrement les consignes suivantes avant de monter et d’utiliser le barbecue à charbon de bois. Conservez le manuel d’utilisation à l’abri afi n de pouvoir consulter les différents points à tout moment. Toutes les consignes de ce manuel d’utilisation doivent être respectées à la lettre. Attention ! Danger ! Dans le manuel d’utilisation, ce symbole signifi...
  • Page 28 ATTENTION ! Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais rester sans surveillance à proximité d’un barbecue encore chaud. ATTENTION ! Ce barbecue devient très chaud et il ne doit pas être déplacé durant son utilisation. Avertissements complémentaires Ne pas utiliser dans des locaux fermés, auquel cas des vapeurs toxiques se dégageraient et pourraient entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 29 3 Retirez le couvercle lorsque vous allumez le charbon de bois et quand celui-ci brûle. 3 Ne touchez jamais la grille de barbecue ou la grille foyère, les cendres, le charbon de bois ou le barbecue pour vérifier qu’ils sont chauds. 3 Ne versez jamais d’eau dans le barbecue pour éteindre des flammes ou des braises.
  • Page 30: Le Barbecue Boule Rösle En Détail

    Chère Cliente, cher Client RÖSLE, Nous vous remercions d’avoir choisi le Barbecue boule haut de gamme de notre maison. Le choix d’un article de qualité. Afi n qu’il vous apporte entière satisfaction pendant de nombreuses années, nous avons réuni ici les infor- mations importantes sur l’article ainsi que les conseils d’utilisation, d’entretien et de sécurité.
  • Page 31: Allumer Et Chauffer Le Barbecue Avec La Grille Foyère

    2. Mise en service avant la cuisson Posez le barbecue boule RÖSLE sur un surface plane et stable. Avant d’allumer le charbon, assurez-vous que le récupérateur de cendres soit bien monté et que les orifi ces de ventilation soient ouverts. Pour l’allumage, plutôt que des allume-feux liquides, nous recommandons d’utiliser des cubes allume-feux spécial barbecue, vendus habi- tuellement dans le commerce (allume-feux conformes à...
  • Page 32: La Cuisson Avec Le Barbecue Boule Rösle

    3. La cuisson avec le barbecue boule RÖSLE 3.1 Préparer le barbecue 3 Ouvrez tous les orifices de ventilation et le couvercle avant d’allumer le feu. 3 Remarque : Le cas échéant, enlevez les cendres accumulées de la partie inférieure du barbecue (seulement une fois le charbon complètement éteint).
  • Page 33 3.3 Méthode indirecte La méthode indirecte est recommandée pour les aliments qui nécessitent plus de 25 minutes de cuisson ou qui sont si délicats qu’ils seraient desséchés ou brûlés avec la méthode directe. Avec la méthode indirecte, la braise est placée sur les côtés de la grille foyère, au-dessous des aliments.
  • Page 34: Système De Ventilation

    3.4 Système de ventilation Le barbecue sphérique de RÖSLE possède le système de ventilation optimal pour l'utilisation de charbon de bois, étant donné que l'alimentation en air – et par conséquent la tem- pérature – peut être régulée effi cacement par l'intermédiaire de deux ouvertures de ventilation (en haut et en bas).
  • Page 35 Bœuf Épaisseur/Poids Temps de cuisson Température Steak : contre-fi let, gros fi let, faux-fi let, 2 cm d’épaisseur 4 – 6 min à chaleur directe élevée aloyau ou fi let 4 cm d’épaisseur 10 – 14 min à chaleur directe élevée 4 cm d’épaisseur 6 –...
  • Page 36 4. Entretien, nettoyage et rangement 3 Assurez-vous que le barbecue est froid en vérifiant la température affichée au thermomètre. 3 Assurez-vous qu’il n’y a plus aucune braise dans le charbon. Laissez refroidir le charbon de bois suffisamment longtemps. 3 Enlevez la grille de cuisson et la grille foyère. 3 Enlevez les cendres de la boule et du récupérateur de cendres.
  • Page 37 RÖSLE se dégage de toute responsabilité pour tout dommage particulier, indirect ou consécutif. Dans certaines circonscriptions judiciaires, une exclusion ou une limitation relative à des dommages consécutifs n’est pas autori- sée si bien que cette limitation ne vous concerne peut-être pas. Aucune responsabilité...
  • Page 38: Accessoires Et Pièces De Rechange

    8. Accessoires Les accessoires suivants pour barbecue boule RÖSLE sont disponibles séparément : Accessoires et pièces de rechange Housse de protection 25020 pour Barbecue à charbon 25030 Cheminée d’allumage 50 cm / 20 in. Housse de protection 25021 pour Barbecue à charbon 25031 Gants en cuir pour Barbecue 60 cm / 24 in.
  • Page 39: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies aandachtig en volledig door, voordat u de Houtskoolgrill in elkaar zet en gebruikt. Be- waart u de handleiding alstublieft op een afgeschermde plek, zodat u de details van deze handleiding te allen tijde kunt nalezen. Alle instructies in deze bedieningshandleiding zijn onveranderd op te volgen. Let op, gevaar! Wanneer u dit teken in de handleiding vindt, vragen wij u dringend bijzondere zorgvuldigheid te betrachten.
  • Page 40 LET OP! Kinderen en huisdieren mogen zich nooit zonder toezicht in de buurt van een hete grill bevinden. LET OP! Deze kogelgrill wordt zeer heet en mag tijdens het gebruik niet bewogen worden. Verdere belangrijke aanduidingen voor gevaar Niet in gesloten ruimtes gebruiken, anders verzamelen zich giftige dampen, die tot zware of zelfs dodelijke verwondingen kunnen leiden.
  • Page 41 3 Blus de kolen na het grillen door alle ventilatieopeningen te sluiten en het deksel op de kogel te zetten. 3 Bij het bereiden van gerechten, instellen van de ventilatieopeningen, navullen van houtskool en bij het hanteren van de thermometer of deksel moet u altijd barbecuehandschoenen dragen. Gebruik barbecuebestek met lange, hittebestendige grepen.
  • Page 42: De Rösle Kogelgrill In Detail

    Zeer geëerde RÖSLE klant, hartelijk dank, dat u een hoogwaardige kogelgrill van RÖSLE hebt gekozen. Een goede keuze. En een beslissing voor een duurzaam kwaliteitsproduct. Leest u alstublieft volgende productinformaties, richtlijnen voor optimaal gebruik en onderhoud evenals veiligheidsrichtlijnen, zodat u gedurende vele jaren plezier heeft. Alle voordelen op een rijtje: 3 Practisch dekselscharnier in 45 °-hoek 3 Comfortabele werkhoogte van 84 cm voor ergonomisch werken...
  • Page 43: Ingebruikname

    2. Ingebruikname voor het grillen Zet de RÖSLE kogelgrill op een rechte en stevige ondergrond. Let er voor het aansteken van de kool op, dat de asopvangbak juist geplaatst is en alle ventilatieschuifjes geopend zijn. Wij raden aan, voor het aansteken in plaats van aansteekvloeistof verkrijgbare grill aanmaakblokjes (volgens EN 1860-3) te gebruiken.
  • Page 44 3. Garen met de RÖSLE kogelgrill 3.1 Voorbereiden van de grill. 3 Open alle ventilatieschuifjes en het deksel, voor u het vuur aansteekt. 3 Opmerking: Verwijder indien gewenst verzamelde as uit het onderste deel van de grill (alleen na volledig uitdoven van de kolen).
  • Page 45 3.3 Indirecte methode De indirecte methode is geschikt voor etenswaren, die langer dan 25 minuten bereidingstijd nodig hebben of de zo mals zijn, dat ze bij een directe grillmethode uitdrogen of zouden aanbranden. Bij het indirecte grillen wordt de gloeiende kool zijdelings onder het grillproduct op het houtskoolrooster geplaatst.
  • Page 46 3.4 Ventilatiesysteem De RÖSLE kogelgrill bezit het optimale ventilatiesysteem voor het grillen met houtskool, omdat door twee ventilatieopeningen (boven- en onderaan) de luchttoevoer – en hiermee de tempera- tuur – effi ciënt geregeld kan worden. 3 Voor de bediening van de bovenste ventilatie schuift u de ventilatieschuif aan de greep in de positie die u wenst.
  • Page 47 Rund Dikte/Gewicht Gaartijd Temperatuur Biefstuk: New York, Porterhouse, ribstuk, T- 2 cm dik 4 – 6 bij directe, hoge hitte Bone of fi let 4 cm dik 10 – 14 min. bij directe, hoge hitte 4 cm dik 6 – 8 min. scherp aanbraden en aansluitend 8 - 10 minuten bij indirecte hoge hitte grillen 5 cm dik...
  • Page 48 4. Onderhoud, reiniging en opslag 3 Vergewist u zich dat de grill is afgekoeld, door de temperatuur van de thermometer te controleren. 3 Stel zeker, dat de kool geen enkele gloed meer heeft. Laat de houtskool voldoende lang afkoelen. 3 Neem het grillrooster en houtskoolrooster er uit. 3 Verwijder de as uit de kogel en uit de asopvangbak.
  • Page 49 RÖSLE neemt geen verantwoordelijkheid voor welke bijzondere, indirecte of gevolgschaden dan ook. In menige rechtsgebieden is een uitsluiting of beperking betreffende begeleidende of gevolgschades niet toelaatbaar, zo dat deze beperking uitsluiting in dat geval voor u niet van toepassing is. Voor schades, die door de inzet en gebruik van RÖSLE-producten aan andere vreemde producten wegens ondeskun- dige bediening, montage of bijv.
  • Page 50 8. Toebehoren Volgend grill toebehoren is voor de RÖSLE grill verkrijgbaar: Toebehoren en onderdelen Beschermhoes voor barbecue 25020 25030 Kolenstarter 50 cm / 20 in. Beschermhoes voor barbecue 25021 25031 Grill handschoenen 60 cm / 24 in. 25024 Hakenset (5 stuks) 25034 Barbecue-aansteker Afzetplank voor barbecue...
  • Page 51: Consigli Importanti Sulla Sicurezza

    CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Leggere con attenzione e integralmente le seguenti indicazioni, prima di montare e utilizzare il barbecue a carbone di legno. Conservare le istruzioni per l’uso in un luogo sicuro, in modo da poterle consultare in qualsiasi momento. Osservare tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni.
  • Page 52 ATTENZIONE! Non lasciare bambini e animali nelle vicinanze di un barbecue acceso senza la supervisione di un adulto. ATTENZIONE! Il barbecue a sfera diventa molto caldo e non deve essere spostato durante l’utilizzo. Altre indicazioni di pericolo Non utilizzare in luoghi chiusi, si creano vapori nocivi che possono causare danni gravi o mortali. Utilizzare questo barbecue esclusivamente all’aperto in luoghi ben ventilati.
  • Page 53 3 Non aggiungere acqua per estinguere le fiamme oppure per spegnere la brace nel barbecue. L’acqua potrebbe danneggiare la superficie smaltata in porcellana. Al contrario, quando serve, chiudere l’apertura inferiore per l’aerazione e abbassare il coperchio sulla sfera. 3 Dopo aver finito di grigliare, spegnere i carboni chiudendo tutte le aperture per l’aerazione e posando il coperchio sulla sfera.
  • Page 54: Il Barbecue A Sfera Rösle Nel Dettaglio

    Gentile cliente RÖSLE, la ringraziamo per aver scelto il prezioso barbecue di casa RÖSLE. Un’ottima scelta. Una scelta per un prodotto di qualità e di lunga durata. Per restare soddisfatto negli anni con questo prodotto, legga le seguenti informazioni, le indicazioni per un utilizzo e una cura ottimali e i consigli per la sicurezza.
  • Page 55: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione dei barbecue Posizionare il barbecue a sfera RÖSLE su una superfi cie piana e stabile. Prima di accendere i carboni, assicurarsi che il cassetto raccogli cenere sia posizionato correttamente e che tutti gli aeratori siano aperti. Si consiglia di utilizzare cubetti accendifi...
  • Page 56: Arrostire Con Il Barbecue A Sfera Rösle

    3. Arrostire con il barbecue a sfera RÖSLE 3.1 Preparazione del barbecue 3 Aprire tutti gli aeratori e il coperchio prima che il fuoco si accenda. 3 Note: Se necessario, rimuovere la cenere accumulata dalla parte inferiore del barbecue (solo dopo il completo spegnimento dei carboni).
  • Page 57 3.3 Metodi indiretti I metodi indiretti sono indicati per alimenti che necessitano di oltre 25 minuti di grigliatura o che sono talmente teneri che con un me- todo di grigliatura diretta si seccherebbero o brucerebbero. Con la cottura indiretta, la brace viene depositata lateralmente sul bracie- re per carboni di legno sotto gli alimenti da grigliare.
  • Page 58 3.4 Sistema di aerazione Il barbecue rotondo di RÖSLE dispone di un sistema di aerazione ottimale per grigliare utilizzando carbonella, poiché mediante due fori di aerazione (in alto e in basso) è possibile regolare in maniera effi cace l'affl usso d'aria e di conseguenza la temperatura.
  • Page 59 Manzo Spessore/peso Tempo di cottura Temperatura Bistecca: bistecca alla newyorkese, controfi - 2 cm di spessore 4 – 6 mediante calore alto e diretto letto, costata, fi orentina o fi letto 4 cm di spessore 10 – 14 min. mediante calore alto e diretto 4 cm di spessore 6 –...
  • Page 60 4. Manutenzione, pulizia e conservazione 3 Assicurarsi che il barbecue sia freddo controllando la temperatura dal termometro. 3 Assicurarsi che i carboni non siano ancora accesi. Far raffreddare sufficientemente i carboni di legno. 3 Estrarre la graticola del barbecue e la griglia per carboni di legno. 3 Rimuovere la cenere dalla sfera e dal cassetto raccogli cenere.
  • Page 61 RÖSLE non riconosce alcuna responsabilità in merito a danni speciali, indiretti o consequenziali. Poiché alcune gi- urisdizioni non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o consequenziali, la presente limitazio- ne o esclusione potrebbe non essere applicabile. Per danneggiamenti risultanti dall’applicazione e dall’utilizzo dei prodotti RÖSLE a prodotti di altre marche a causa di utilizzo o montaggio non conformi, oppure, ad esempio, derivanti da un incidente non è...
  • Page 62 8. Accessori Nel barbecue RÖSLE sono disponibili i seguenti accessori: Accessori e ricambi Copertura protettiva per Camino per accensione 25020 25030 barbecue cm. 50 carbone Copertura protettiva per 25021 25031 Guantoni per brace barbecue cm. 60 25024 Set ganci ( 5 pz. ) 25034 Accendino per barbecue Ripiano d’appoggio per...
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor lea atentamente y por completo las siguientes indicaciones antes de montar y utilizar la barbacoa grill de carbón vegetal. Por favor conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para poder consultar los detalles de este manual en cualquier momento.
  • Page 64 ¡ATENCIÓN! Los niños y animales domésticos no deben permanecer nunca cerca de una barbacoa grill sin vigilancia. ¡ATENCIÓN! Esta barbacoa grill redonda se calienta mucho y no debe moverse durante su funcionamiento. Otras indicaciones de peligro importantes No utilizar en espacios cerrados, de lo contrario pueden acumularse vapores tóxicos que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 65 3 No toque nunca con las manos la parrilla de asar o la rejilla de carbón vegetal, la ceniza, el carbón vegetal o la barbacoa para comprobar si están calientes. 3 No vierta nunca agua para oprimir las llamas o para extinguir las ascuas en la barbacoa. Al extinguir con agua se puede dañar la superficie esmaltada en porcelana.
  • Page 66: La Barbacoa Grill Redonda De Rösle En Detalle

    Estimado cliente de RÖSLE: Muchas gracias por adquirir la barbacoa grill redonda de alta calidad de la casa RÖSLE. Una buena elección. Y una decisión para un producto de calidad de larga duración. Para que usted pueda disfrutar durante muchos años de este producto, por favor lea las siguientes informaciones acerca del producto, indicaciones para un manejo y cuidado óptimo, así...
  • Page 67: Puesta En Funcionamiento

    2. Puesta en funcionamiento antes de asar Coloque la barbacoa grill redonda de RÖSLE sobre una superfi cie llana y estable. Tenga en cuenta antes de encen- der el carbón de que el depósito colector de cenizas esté bien posicionado y que todos los registros de ventilación estén abiertos.
  • Page 68: Cocer Con La Barbacoa Grill Redonda De Rösle

    3. Cocer con la barbacoa grill redonda de RÖSLE 3.1 Preparación de la barbacoa 3 Abra todos los registros de ventilación y la tapa antes de encender el fuego. 3 Nota: Si fuera necesario, elimine la ceniza del área inferior de la barbacoa (sólo después de que el carbón se haya extinguido por completo).
  • Page 69 Método directo con parrilla giratoria (accesorio de serie de la barbacoa redonda de 50 cm) Gire la parrilla de modo que la cavidad se encuentre en el centro y encienda la cantidad recomendada de carbón como se describe an- teriormente, con ayuda de las pastillas de encendido para barbacoa. Coloque el carbón en la cavidad del centro de la parrilla.
  • Page 70: Sistema De Ventilación

    3.4 Sistema de ventilación La barbacoa redonda de RÖSLE cuenta con un sistema de ventilación óptimo para asar con carbón vegetal, que permite regular de forma efi ciente la entrada de aire y la temperatura a través de dos aberturas de ventilación (superior e inferior). 3 Para utilizar la ventilación superior, deslice la rejilla de ventilación del mango a la posición que desee.
  • Page 71 Ternera Grosor/peso Tiempo de cocción Temperatura Bistec: New York, Porterhouse, costillas, De 2 cm de grosor 4 – 6 Con calor directo alto T-Bone o fi letes De 4 cm de grosor 10 – 14 min. Con calor directo alto De 4 cm de grosor 6 –...
  • Page 72 4. Mantenimiento, limpieza y almacenamiento 3 Asegúrese de que la barbacoa se haya enfriado comprobando la temperatura del termómetro. 3 Asegúrese de que el carbón no contiene ningunas ascuas. Deje enfriar el carbón vegetal el tiempo necesario. 3 Extraiga las parrillas de asar y las rejillas de carbón vegetal. 3 Elimine la ceniza de la esfera y del depósito de cenizas.
  • Page 73 RÖSLE no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño especial, indirecto o daños consecuenciales. En algunas jurisdicciones no está permitida una exclusión o limitación con respecto a daños acompañantes o conse- cuenciales, de tal manera que dado el caso esta limitación o exclusión no se aplica para usted. No se puede asumir ninguna responsabilidad por daños originados por la utilización y uso de productos RÖSLE en otros productos ajenos, que se hayan producido por el manejo y montaje incorrecto o p.
  • Page 74 8. Accesorios Para la barbacoa RÖSLE se suministran los siguientes accesorios: Accesorios y piezas de repuesto Funda de protección para Dispositivo para inicio de 25020 25030 barbacoa de 50 cms. quemador del carbón. Funda de protección para Guantes de piel para 25021 25031 barbacoa de 60 cms.
  • Page 75: Vigtige Sikkerhedshenvisninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs venligst meget opmærksomt alle henvisninger, inden De monterer og bruger trækulsgrillen. Opbevar venligst brugsanvisningen på et sikkert sted, således at De til enhver tid ved behov kan genlæse detaljerne i anvisningen. Alle anvisninger i denne brugsanvisning skal overholdes uændret. Bemærk –...
  • Page 76 FARE! Børn og kæledyr bør aldrig uden opsyn opholde sig i nærheden af en varm grill. FARE! Denne kuglegrill bliver meget varm og må ikke fl yttes, mens den er i brug. Andre vigtige farehenvisninger Grillen må ikke bruges i lukkede rum, fordi der dannes giftige dampe, der kan resultere i alvorlige eller endda dødelige kvæstelser.
  • Page 77 3 Sluk kullet efter brug ved at lukke alle ventilationshullerne og ved at lægge låget på kuglebeholderen. 3 Brug altid grillhandsker, når der tilberedes mad på grillen, når ventilationshullerne justeres, når der lægges mere trækul på grillen og når termometeret og låget håndteres. Brug grillbestik med lange, varmebestandige håndtag. 3 Bortskaf aldrig varm aske eller glødende briketter.
  • Page 78: Rösle Kuglegrillen

    Kære RÖSLE-kunde! Tak fordi De købte en RÖSLE kuglegrill. De har købt et produkt af meget høj kvalitet. Tillykke med det. Det er en investering i et kvalitetsprodukt med lang levetid. For at De i mange år fremover vil have glæde af Deres grill, læs venligst den efterfølgende produktinformation, henvisningerne til optimal håndtering og pleje samt vores sikkerhe- dshenvisninger.
  • Page 79: Idriftsættelse

    2. Idriftsættelse inden grillning Sæt RÖSLE kuglegrillen på en jævn og stabil fl ade. Inden kullene tændes, skal askebeholderen være korrekt isat og alle ventilationshullerne skal være åbne. Vi anbefaler, at man bruger almindelige tændblokke (iht. EN 1860-3) i stedet for tændvæske til at tænde kullene. For at opnå en høj og konstant varme, anbefaler RÖSLE brugen af træ- kulsbrikketter eller trækul af høj kvalitet.
  • Page 80: Tilberedning Med Rösle Kuglegrill

    3. Tilberedning med RÖSLE kuglegrill 3.1 Forberedelse af grillen 3 Åbn alle ventilationshullerne og låget, inden ilden tændes. 3 Henvisning: Fjern ved behov asken fra grillens nederste del (kun efter at kullene er helt slukkede og afkølede). Trækul kan ikke brænde uden ilt. Kontroller, om ventilationshullerne er tilstoppede eller beskidte. 3 Læg tændblokkene under trækullene og tænd blokkene.
  • Page 81 3.3 Indirekte metode Den indirekte metode er velegnet til grillmad, der har en tilberedel- sestid på mere end 25 minutter eller som er så fi n, at det ville tørre ud eller brænde på, hvis det blev tilberedet efter den direkte metode. Ved den indirekte metode lægges gløderne i siderne af trækulsristen under grillmaden.
  • Page 82 3.4 Ventilationssystem RÖSLE kuglegrillen er forsynet med det optimale ventilations- system til grillning med trækul, da luftilførslen – og dermed temperaturen – kan reguleres effektivt med to ventilations- spjæld (øverst og nederst). 3 Det øverste ventilationsspjæld betjenes ved at skubbe venti- lationsspjældet i den ønskede position ved hjælp af grebet.
  • Page 83 Oksekød Tykkelse / vægt Tilberedningstid Temperatur Steak: New York, Porterhouse, højreb, 2 cm tyk 4 – 6 ved direkte, kraftig varme T-Bone eller tournedos 4 cm tyk 10 – 14 min. ved direkte, kraftig varme 4 cm tyk 6 – 8 min. brunes kraftigt, grilles derefter 8 –...
  • Page 84: Vedligehold, Rengøring Og Opbevaring

    4. Vedligehold, rengøring og opbevaring 3 Vær helt sikker på, at grillen er afkølet, ved at kontrollere temperaturen på termometeret. 3 Vær sikker på, at der ikke er gløder tilbage i kullene. Lad trækullene køle helt af. 3 Fjern grillristene og trækulsristene. 3 Fjern asken fra kuglebeholderen og fra askebeholderen.
  • Page 85: Bortskaffelse / Tekniske Data

    RÖSLE overtager ingen erstatningsansvar for særlige, indirekte eller følgeskader. I nogle retskredse er en udelukkelse eller en restriktion vedr. følgeskader ikke lovlig, således at denne restriktion eller denne udelukkelse i givet fald ikke gælder for en given kunde. Der kan ikke overtages erstatningsansvar for skader, der ved brug af RÖSLEs produkter opstår på andre fremmede produkter, hvis disse skader er opstået på...
  • Page 86 8. Tilbehør Følgende grilltilbehør kan tilkøbes til RÖSLE trækulsgrill: Tilbehør og reservedele Overtræk til kuglegrill 25020 25030 Grillstarter 50 cm / 20 in. Overtræk til kuglegrill 25021 25031 Grillhandsker 60 cm / 24 in. 25024 Krog-sæt (5 stk.) 25034 Grill lighter Sidebord til kuglegrill 50 25025 cm/20 in.
  • Page 88 Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen RÖSLE-Kugelgrill. Ihr RÖSLE-Team aus Marktoberdorf We wish you long lasting service from your new RÖSLE Kettle Grill. Your RÖSLE-Team Nous vous souhaitons une bonne continuation avec votre nouveau barbecue boule RÖSLE ! L’équipe RÖSLE RÖSLE GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

25004

Table des Matières