éclairage opératoire
Surgical lighting system
OP-Leuchten
-1
MAINTENANCE
Entretien et contrôle (A faire
réaliser par un technicien agréé).
Il est nécessaire, pour conserver les qualités
originelles et la fiabilité de fonctionnement du
matériel, de faire procéder à des entretiens et
contrôles périodiques annuels, conformément
au programme suivant :
-
en période de garantie par un technicien
MAQUET SA ou de son distributeur agréé,
-
en période hors garantie par un technicien
MAQUET SA ou de son distributeur agréé
ou du service technique de l'hôpital, agréé
par MAQUET SA.
La responsabilité MAQUET SA ne saurait être
engagée dans le cas de manipulations non
conformes aux présentes instructions.
-
LES 4 CLES DE LA MAINTENANCE
SI UNE ANOMALIE OU UNE
DEGRADATION EST CONSTATEE,
CHANGER LA OU LES PIECES EN CAUSE.
Se reporter à la Notice Technique Réseau, réf.
011323001
A. SERRAGE
-
Alimentation électrique bornier des
coupoles.
-
Borniers de raccordement (armoire de
commande Energix).
-
Bornier de raccordement des différents
bras.
-
Balais des contacts tournants des bras.
-
6 vis ULF M5X12. de maintien du capot
plafonnier du support d'équipement.
B. RéGLAGE
-
Freins d'articulation de la coupole (voir notices
d'installation).
-
Tension d'alimentation : V maxi (RMS
Couplage AC + DC) maxi au porte
lampe.
-
Frein d'articulation du support
d'équipement.
Notice technique / Technical manual / Technische Anleitung
- MAINTENANCE / MAINTENANCE / WARTUNG
3-1
MAINTENANCE
Maintenance and inspection
(to be performed by a certified
technician).
To preserve your surgical lights' original
performance and reliability, annual maintenance
and inspections should be performed as
follows:
-
during the warranty period, by an
M A Q U E T
MAQUET SA-certified distributor,
-
outside the warranty period, by an
M A Q U E T
MAQUET SA-certified distributor, or the
hospital's engineering department, certified
by MAQUET SA.
MAQUET SA will not accept liability
resulting from handling operations which do
not comply with the present instructions.
3-2
FOUR MAINTENANCE KEYS
IF AN ANOMALY OR DAMAgE IS OBSERVED,
REPLACE THE FAULTY PART.
Refer to the Technical Manual ref. 011323001.
A. TIgHTENINg
-
Electrical power supply, cupola terminal
strip.
-
Connection terminal strips (Energix control
cabinet).
-
Connection terminal strip for various arms.
-
Brushes of arm rotating contacts.
-
6 screws ULF M5X12 used to secure the
ceiling cover on the equipment support.
B. ADJUSTMENT
-
Swivel locks (see installation manuals).
-
Power supply voltage: 23 V (AC+DC
coupling RMS) max at lamp holder.
-
Equipment support swivel brake.
S A
t e c h n i c i a n
o r
a n
S A
t e c h n i c i a n
o r
011323103
-1 WARTUNG
Wartung und Kontrolle (müssen
von einem zugelassenen Techniker
durchgeführt werden).
Um die Originalqualität und zuverlässige
Betriebsweise zu bewahren, muß das Gerät
jährlich nach dem folgenden Plan regelmäßig
gewartet und überprüft werden:
-
während der Garantiezeit von einem
Techniker der Firma MAQUET SA oder des
zugelassenen Fachhändlers,
-
nach der Garantiezeit von einem Techniker der
Firma MAQUET SA oder des zugelassenen
Fachhändlers oder von der technischen
Abteilung des Krankenhauses.
MAQUET SA haftet nicht bei einer von den
vorliegenden Anweisungen abweichenden
Handhabung des Geräts.
- 4 SCHLüSSEL ZUR WARTUNG
FEHLERHAFTE TEILE SIND
AUSZUTAUSCHEN .
Siehe technische Anleitung, Ref. 011323001.
A. ANSCHLUSSKLEMMEN
-
Stromversorgung Schalenklemme.
-
Anschlußklemmen (Schaltschrank
Energix).
-
Anschlußklemme der einzelnen Arme.
-
Bürsten der Drehkontakte der Arme.
-
6 Schrauben ULF M5X12 zur Befestigung
der Deckenhaube des Ausrüstungsträgers.
B. EINSTELLUNG
-
Gelenkbremsen der Schale (siehe Installati
onsanleitungen).
-
Ve r s o r g u n g s s p a n n u n g :
V (RMS Kupplung AC + DC) an
Lampenhalterung.
-
Gelenkbremse des Ausrüstungsträgers.
m a x i m a l
7