Front Track Wheel Installation
Einbau des Vorderrads
Instalación de la rueda delantera
para pista
1
Install and center the front wheel in the
fork dropouts. Ensure the wheel is fully
seated in the dropouts.
Setzen Sie das Vorderrad in die
Ausfallenden der Gabel ein und richten Sie
es mittig aus. Stellen Sie sicher, dass das
Laufrad vollständig in den Ausfallenden sitzt.
Instale y centre la rueda entre las punteras
de la horquilla. Asegúrese de que la rueda
quede completamente asentada dentro de
las punteras.
Tighten each axle lock nut
simultaneously with hex
wrenches. The front wheel
must be centered between
the fork dropouts. If the
wheel is not centered,
loosen both lock nuts, make
sure the hub axle is seated
in the fork, and retighten
both lock nuts.
Ziehen Sie die Achsmuttern
gleichzeitig mit
Inbusschlüsseln fest. Das
Vorderrad muss in den
Ausfallenden der Gabel mittig
ausgerichtet sein. Wenn das
Laufrad nicht mittig sitzt, lösen
Sie die beiden Achsmuttern,
stellen Sie sicher, dass die
Nabenachse richtig in der
Gabel sitzt und ziehen
Sie die Achsmuttern
wieder fest.
Apriete simultáneamente
ambas tuercas de fijación
del eje con sendas llaves
Allen. La rueda delantera
debe quedar centrada en las
punteras de la horquilla. Si no
está centrada, afloje las dos
tuercas de fijación, asegúrese
de que el eje del buje quede
bien asentado en la horquilla,
y vuelva a apretar las dos
tuercas de fijación.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Installation de la roue avant
pour piste
Installazione della ruota anteriore
Het voorwiel installeren
Installez et centrez la roue avant dans les
pattes de la fourche. Assurez-vous que la
roue est parfaitement installée dans les
pattes de fixation.
Installare e centrare la ruota anteriore
nei forcellini. Accertarsi che la ruota sia
completamente alloggiata nei forcellini.
Installeer en centreer het voorwiel in de
vorkopeningen. Zorg dat het wiel volledig
in de openingen is geplaatst.
À l'aide de clés hexagonales,
serrez les deux écrous
de verrouillage de l'axe
simultanément. La roue
avant doit être centrée entre
les pattes de la fourche.
Si la roue n'est pas centrée,
desserrez les deux écrous
de verrouillage, vérifiez que
l'axe du moyeu est bien
installé dans la fourche puis
resserrez les deux boulons
de verrouillage.
Serrare ciascun dado
トを、 ヘクサレンチを使用し
di bloccaggio dell'asse
contemporaneamente con
chiavi esagonali. La ruota
anteriore deve essere
centrata nei forcellini.
Se la ruota non è centrata,
allentare entrambi i dadi
di bloccaggio, assicurarsi
che l'asse del mozzo sia
insediato nella forcella
e serrare nuovamente
entrambi i dadi di
bloccaggio.
Draai elke borgmoer op
de as gelijktijdig met
behulp van inbussleutels
vast. Het voorwiel moet
zich in het midden van de
vorkopeningen bevinden.
Als het wiel zich niet in het
midden bevindt, draai beide
borgmoeren los, zorg dat
de naafas in de vork wordt
geplaatst en draai beide
borgmorgen opnieuw vast.
Instalar
Adjust
取り付け
Einstellen
安装
Ajustar
2
Aperte ambas as porcas de
fixação simultaneamente
com chaves sextavadas.
A roda da frente tem que
ficar centrada entre os
encaixes do garfo. Se
a roda não estiver centrada,
afrouxe ambas as porcas de
fixação, assegure-se de que
o eixo do cubo está assente
no garfo, e volte a apertar
ambas as porcas de fixação.
両方のアクスルのロック ・ ナッ
て同時に締めます。 フロン ト ・
ホイールは、 フ ォークのドロッ
プアウ ト間の中央に位置して
いなければなりません。 ホイ
ールが中央に位置していない
場合は、 両方のロック ・ ナッ ト
を緩めて、 ハブのアクスルがフ
ォーク内にきちんと収ま って
いることを確かめ、 再度ロッ
ク ・ ナッ トを締めます。
用六角扳手同时拧紧车轴两
端的锁紧螺母。 前轮必须位
于前叉勾爪的中心位置。 如
果车轮没有居中, 则旋松两
端的锁紧螺母, 确保轮毂轴
卡入前叉, 重新拧紧两端的
锁紧螺母。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Instalação da roda da frente
para pista
フロン ト ・ トラック ・ ホイールの
取り付け
前带轮安装
Instale e faça a centragem da roda da frente
nos encaixes do garfo. Assegure-se de que
a roda esteja completamente assente nos
encaixes.
フロン ト ・ ホイールをフ ォークのドロップアウ ト
に取り付け、 中央に位置させます。
ホイールがドロップアウ ト内に完全に収ま って
いることを確認します。
将前轮安装到前叉勾爪上, 并使之位于中心位
置。 确保车轮完全卡入勾爪。
3
20 N·m
6
5
(177 in-lb)
3
20 N·m
6
5
(177 in-lb)
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
21