AVERTISSEMENT
Engager le rapport adéquat et maintenir une vitesse
stable durant la montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:
G
Garder son poids du côté amont.
G
Actionner les freins.
G
Serrer le frein de stationnement après s'être ar-
rêté.
Si le véhicule se met à reculer:
G
Garder son poids du côté amont.
G
Ne jamais actionner le frein arrière pour tenter
d'arrêter le véhicule. Actionner le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis serrer le frein de sta-
tionnement.
Descendre du côté amont à chaque fois que c'est pos-
sible. Tourner le VTT et l'enfourcher, en suivant le
procédé décrit dans ce manuel.
ADVERTENCIA
Cuando suba una pendiente, utilice la marcha
adecuada y mantenga una velocidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia adelante:
G
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
G
Aplique los frenos.
G
Bloquee el freno de estacionamiento des-
pués de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás:
G
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
G
No aplique nunca los frenos traseros mien-
tras la máquina ruede hacia atrás. Aplique
el freno delantero.
Cuando esté totalmente parado, aplique
también el freno trasero y, a continuación,
bloquee el freno de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente de la
pendiente o por un lateral si el vehículo está
orientado directamente hacia la cima. Gire en re-
dondo y monte de nuevo, siguiendo el procedi-
miento descrito en este Manual del Propietario.
7-54