Cette Notice d’assemblage contient les informations néces- This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to saires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine the customer.
PREPARATION PRÉPARATION Certaines fournitures et conditions sont indispensables To assemble the machine correctly, supplies and work- pour monter correctement le véhicule: ing space are required: Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs. Supplies Oils, greases, shop rags. Atelier Workshop L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être The workshop where the machine is assembled should plane.
Page 4
SYMBOLS USED IN SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES ASSEMBLY MANUAL NOTICES D’ASSEMBLAGE In order to simplify descriptions in assembly manu- Afin de simplifier les descriptions données dans als, the following symbols are used: les notices d’assemblage, les symboles suivants sont employés: : Couvrir avec une légère couche de graisse : Coat with lithium soap base grease.
1 Vinyl pack/Emballage en plastique 2 Vinyl pack/Emballage en plastique Handlebar Throttle housing Rear brake cable Guidon Logement d’accélérateur Câble de frein arrière Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1 Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2 Brake master cylinder Handlebar switch and panhead screws Rear brake light switch (lever) Maître-cylindre de frein Combiné...
Page 7
3 Carton box/Boîte en carton 4 Carton box/Boîte en carton Rear shock absorbers Battery bracket Handlebar cover Amortisseurs arrière Support de batterie Cache de guidon Vinyl bag 1/Sachet en plastique 1 Bands (handlebar) Handlebar holder and flange bolts Colliers (guidon) Demi-palier de guidon et boulons à...
Vinyl bag 2/Sachet en plastique 2 Nuts (front and rear wheels) Self locking nuts (front and rear shock Flange bolts (battery bracket) absorbers) Boulons à collerette (support de batterie) Écrous (roues avant et arrière) Écrous autobloquants (amortisseurs avant et arrière) Flange bolts (engine skid plate) Flange bolts and spring nuts (front protector) Bolts with plain washer (rear protector)
UNPACKING DÉBALLAGE 1. Remove the frame cover 1. 1. Retirer l’emballage du cadre 1. 2. Remove the bolts 2 (lower handle- 2. Retirer les boulons 2 (demi-palier bar holder). inférieur du guidon). 3. Remove the bolt 3 and bracket 3. Retirer le boulon 3 et le support (rear carrier).
Page 11
YFM660F(P) 2002 SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST NOTE: Check the following items again when set up and predelivery service are completed. A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE Handlebar Protectors (rear arms) Front brake master cylinder Front wheels Throttle housing...
Page 12
D: ADJUSTMENTS Battery inspection Rear brake adjustment Tire pressure measurement Rear brake light switch adjustment Fuel draining Brake fluid level inspection Engine oil level inspection Air bleeding (hydraulic brake system) Differential gear oil level inspection Select lever control cable and shift rod Final gear oil level inspection adjustment Coolant level inspection...
YFM660F(P) 2002 VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON N.B.: Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués. A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LE CONTENEUR Guidon Protections (bras arrière) Maître-cylindre de frein avant...
D: RÉGLAGES Contrôle de la batterie Réglage du frein arrière Mesure de la pression de gonflage de pneu Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière Vidange du carburant Contrôle du niveau de liquide de frein Contrôle du niveau d’huile moteur Purge d’air (système hydraulique de frein) Contrôle du niveau d’huile de différentiel Réglage du câble de commande du levier de...
SETUP PROCEDURES MONTAGE NOTE: N.B.: • • Après avoir ouvert le conteneur, placer le VTT sur un After opening the crate, place the ATV on a suitable support adéquat et suivre les opérations de montage. rack and follow the setup procedures. •...
1. Handlebar/Guidon Handlebar 1 - S 2 - V Handlebar holder (upper) 4 - V 2 - V d = 8 (0.31), R= 30 (1.18) Flange bolt 4 - V A: Monter les demi-paliers du A: The handlebar holders should be guidon en veillant à...
3. Throttle housing/Logement d’accélérateur Throttle housing Bracket 2 - V Panhead screw with spring 2 - V d = 5 (0.20), R= 20 (0.79) washer A: Ajuster la saillie du logement A: Fit the throttle housing projection d’accélérateur contre le maître- to the brake master cylinder.
5. Horn switch (for Europe and Oceania)/Contacteur d’avertisseur (Europe et Océanie) Horn switch Panhead screw with d = 3 (0.12), R= 14 (0.54) spring washer Switch holder (upper and lower) WARNING AVERTISSEMENT Pour la sécurité, il est essentiel Proper cable routing que les câbles et fils soient essential to assure safe...
8. Handlebar cover/Cache du guidon Handlebar cover 4 - C Fuel tank breather hose 4 - V A: Passer reniflard A: Pass the breather hose through the hole on the handlebar cover. l’ouverture dans le cache du guidon. NOTE: Refer to “CABLE ROUTING”. N.B.: Voir le “CHEMINEMENT DES CÂBLES ET FILS”.
14. Rear wheels/Roues arrière Rear wheel 7 - S 4 - V d = 10 (0.39) A: Placer les roues de sorte que la A: Install the wheels so that air valve valve soit placée côté extérieur. is outside. B: Le repère fléché du pneu doit être B: The arrow mark on the tire must orienté...
Page 22
17. Battery/Batterie Battery Battery bracket 4 - C d = 6 (0.24), R= 12 (0.47) Flange bolt 4 - V Bolt d = 6 (0.24), R= 16 (0.63) A: N.B.: A: NOTE: Avant de monter la batterie. Voir Before installing the battery, refer sous “RÉGLAGES ET ENTRET- “ADJUSTMENTS PREDELIVERY SERVICE”.
20. Front reflectors (for CDN)/Catadioptres avant (Canada) Spring nut 4 - V Spring washer 4 - V D = 9 (0.35), d = 5 (0.20) Reflector 4 - V ø 47 mm 21. Rear reflectors (for CDN)/Catadioptres arrière (Canada) Spring washer 4 - V D = 9 (0.35), d = 5 (0.20) Reflector...
CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CÂBLES ET FILS ATTENTION: CAUTION: Proper cable and lead routing is essential to insure Un cheminement correct des câbles et fils est essentiel pour assurer la sécurité de la machine. safe machine operation. Contacteur de feu stop sur frein arrière Rear brake light switch Câble de frein arrière Rear brake cable...
Page 25
ADJUSTMENTS AND RÉGLAGES ET ENTRETIEN PREDELIVERY SERVICE AVANT LIVRAISON CHI A KLMO –21–...
A. Battery inspection A. Contrôle de la batterie 1. Remplissage: 1. Fill: CAUTION: ATTENTION: • • • • • • Ne jamais ôter l’étiquette de fermeture (étiquette Never remove the sealing sheet (aluminium en aluminium) de la batterie tant que la batterie est seal) from the battery until the battery is filled pleine d’électrolyte.
Page 27
h. S’assurer ensuite que tout l’électrolyte a été h. Be certain that all the electrolyte has been drained transvasé. from container. i. Introduire fermement la rangée de capuchons Fit the strip of caps (battery plugs) securely into the filler ports. Make sure the top of the strip is at the dans les orifices de remplissage.
Page 28
B. Tire pressure measurement B. Mesure de la pression de gonflage de pneu WARNING AVERTISSEMENT This model is equipped with low pressure tires. Ce modèle est muni de pneus basse pression. Pay attention to the following points: Noter les points suivants: Recommended tire pressure: Pression de gonflage recommandée: Front: 35 kPa (0.35 kgf/cm...
Page 29
D. Engine oil level inspection D. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Placer la machine sur une surface plane. 1. Place the machine on a level place. 2. Déposer: 2. Remove: • • Cache latéral du moteur Engine side panel 3.
E. Differential gear oil level inspection E. Contrôle du niveau d’huile de différentiel 1. Place the machine on a level place. 1. Placer la machine sur une surface plane. 2. Remove: • Oil filler bolt 1 2. Déposer: • Boulon de remplissage d’huile 3.
G. Coolant level inspection G. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 1. Place the machine on a level surface. 1. Place la machine sur une surface plane. 2. Remove: • 2. Déposer: Seat • • Selle Fuel tank side panel (left) •...
H. Starter cable adjustment H. Réglage du câble de starter 1. Déposer: 1. Remove: • • Selle Seat • • Cache latéral gauche du réservoir de carburant Fuel tank side panel (left) 2. Régler: 2. Adjust: • • Déconnecter le câble de starter du corps du Disconnect the starter cable 1 from the carburetor body.
Page 33
J. Throttle lever free play adjustment J. Réglage du jeu au levier d’accélération CAUTION: ATTENTION: Avant de régler le jeu au levier d’accélération, Before adjusting the throttle lever free play, make veiller à ce que les dispositifs de réglage et les sure that the adjusters and locknuts on the contre-écrous du côté...
K. Rear brake adjustment K. Réglage du frein arrière WARNING AVERTISSEMENT Toujours régler à la fois la pédale de frein arrière Always adjust both the brake pedal and the rear et le levier de frein arrière en cas de réglage du brake lever whenever adjusting the rear brake.
L. Réglage du contacteur de feu stop sur L. Rear brake light switch adjustment frein arrière NOTE: N.B.: The rear brake light switch is operated by movement Le contacteur de feu stop sur frein arrière est of the brake pedal. actionné...
N. Air bleeding (hydraulic brake N. Purge d’air (système hydraulique de Å system) frein) WARNING AVERTISSEMENT Purger l’air du système de frein quand: Bleed the brake system if: • • • • • • • • • • Le système a été démonté. The system has been disassembled.
Page 37
O. Select lever control cable and shift O. Réglage du câble de commande du levier rod adjustment de sélection et de la tige de sélection WARNING AVERTISSEMENT Avant d’actionner le levier de sélection, arrêter le Before moving the select lever, bring the machine véhicule et relâcher le levier d’accélération.
P. Front shock absorber adjustment P. Réglage des amortisseurs avant WARNING AVERTISSEMENT Toujours régler la précharge des deux ressorts Always adjust both front shock absorber spring d’amortisseur de la même façon. Un réglage preload to the same setting. Uneven adjustment inégal peut affecter la maniabilité...
TIGHTENING TORQUE Tightening torque Part to be tightened Thread size m • kg ft • lb Engine: Spark plug – Engine oil drain bolt Chassis: Engine bracket and engine Engine bracket and rubber damper (front) Engine bracket and rubber damper (front) Engine and rubber damper (rear) Engine and rubber damper (rear) Rubber damper and frame...
Page 41
Tightening torque Part to be tightened Thread size m • kg ft • lb Universal joint yoke and drive pinion gear Final drive gear case and frame Final drive gear case filler plug Final drive gear case drain bolt Final drive gear oil check bolt Ring gear bearing housing and final drive gear case Ring gear bearing housing and final drive gear case Drive pinion gear bearing housing and final drive case...
COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Taille de Pièce à serrer filetage m • kg ft • lb Moteur: Bougie – Boulon de vidange d’huile moteur Partie cycle: Support supérieur de moteur et moteur Support de moteur et caoutchouc amortisseur (avant) Support de moteur et caoutchouc amortisseur (avant) Support de moteur et caoutchouc amortisseur (arrière) Support de moteur et caoutchouc amortisseur (arrière)
Page 43
Couple de serrage Taille de Pièce à serrer filetage m • kg ft • lb Fourche du joint universel et pignon d’attaque Carter de couple conique arrière et cadre Bouchon de remplissage du carter de couple conique arrière Boulon de vidange du carter de couple conique arrière Boulon de contrôle du niveau d’huile du carter de couple conique arrière Logement du roulement de couronne et carter de couple conique arrière Logement du roulement de couronne et carter de couple conique arrière...
Page 44
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2001 . 5 - 2.1 × 1 CR (E, F)