/
Présentation
Connexion au tracteur
B
a) Attelage
• Le X WPB est équipé d'un attelage 3 points catégorie
II. La position du X est horizontale au travail.
- Monter la transmission en vérifiant que sa
longueur correspond bien au tracteur. Le régime
de la PDF est de 540 tr/mn.
(ou option 1000tr/mn pour le X 44)
- Brancher l'hydraulique d'ouverture et de
fermeture des trappes.
b) Installation du WPB
• Il est impératif de brancher l'alimentation électrique
du boîtier directement à la batterie 12 volts du
tracteur.
• Lorsque la prise est branchée, le boîtier peut être
allumé.
• Le boîtier WPB possède un accumulateur
permettant de garder en mémoire les données
programmées.
Collegamento al trattore
B
a) Attacco
• L'X WPB è dotato di attacco a 3 punti di categoria
II. Durante la fase di lavoro la posizione dell'X è
orizzontale.
- Montare la trasmissione controllando che la sua
lunghezza corrisponda al trattore. Il regime della
PDF è di 540 giri/min. oppure, in opzione, 1000
giri/min per l'X 44)
- Collegare il sistema idraulico di apertura e
chiusura delle botole.
b) Installazione del WPB
• E' indispensabile collegare direttamente
l'alimentazione elettrica della centralina alla batteria
12 Volt del trattore.
• Quando la presa è collegata, la centralina può
essere accesa.
Conexión al tractor
B
a) Enganche
• La X WPB está equipada con un enganche de 3
puntos categoría II. La posición de la X es horizontal
en el trabajo.
- Montar la transmisión verificando que su longitud
se corresponda bien con el tractor. El régimen de
la toma de fuerza es de 540 r.p.m. u opcional de
1000 r.p.m. para la X 44)
- Conectar el hidráulico de apertura y cierre de las
trampillas.
b) Instalación del WPB
• Es imperativo conectar la alimentación eléctrica de
la unidad directamente a la batería de 12 voltios del
tractor.
• Cuando la toma está conectada, se puede encender
la unidad de control.
/
Presentazione
Presentación
• Le boîtier WPB doit être protégé par des fusibles
10 A sur son alimentation.
• Faisceau d'alimentation disponible en option.
• Le boîtier doit être monté de manière à ce qu'il soit
bien visible par le conducteur.
Ne pas poser brusquement l'attelage en pleine
charge sur le sol.
Ne pas dépasser la charge maximale :
4 000 kg sur le X 44
2 400 kg sur le X 36
Bien remettre les bouchons de protection sur les
câbles de connexion.
Vérifier que le cardan PDF soit à la bonne
longueur et ne touche pas le châssis.
• La centralina WPB ha un accumulatore che
consente di memorizzare i dati programmati.
• La centralina WPB deve essere protetta con fusibili
di 10 A sul suo circuito di alimentazione.
• Fascio cavi di alimentazione disponibile in opzione.
• La centralina deve essere montata in modo da
essere perfettamente visibile al conducente.
Non poggiare bruscamente al suolo l'attacco
quando il trattore è carico.
Non superare il carico massimo:
4.000 kg sull'X 44
2.400 kg sull'X 36
Riposizionare correttamente i tappi di protezione
sui cavi di connessione.
Controllare che il cardano della PDF sia della
lunghezza giusta e che non tocchi il telaio.
• La unidad WPB posee un acumulador que permite
guardar en la memoria datos programados.
• La unidad WPB debe estar protegida por fusibles
de 10 A en su alimentación.
• Fuente de alimentación disponible opcionalmente.
• Se debe montar la caja de manera que sea bien
visible para el conductor.
No posar bruscamente en el suelo el enganche en
plena carga.
No sobrepasar la carga máxima:
4 000 kg en la X 44
2 400 kg en la X 36
Colocar bien los tapones de protección en los
cables de conexión.
Compruebe que el cardán de la toma de fuerza
esté en la longitud adecuada y que no toca el
chasis.
FR
1
1
IT
ES
9
9