/
Présentation
Mise en place du capteur de vitesse
C
L'information vitesse peut être réalisée soit :
³ par la roue du tracteur,
³ par l'arbre de transmission du pont avant d'un
tracteur 4x4,
³ par information radar pour les tracteurs pré-
équipés et compatibles.
³ par antenne GPS.
a) Par la roue du tracteur
• Pour un montage sur roue de grand diamètre,
favoriser l'adaptation avec plusieurs aimants par
souci de précision.
• Prévoir un minimum de 8 aimants par roue arrière
du tracteur.
R
:
EMARQUE
Si la distance entre 2 aimants est ≤ à 15cm, il faut
alterner la polarité des aimants Nord/Sud sur la
circonférence.
Installazione del sensore di velocità
C
Il calcolo della velocità può essere effettuato:
³ mediante la ruota del trattore,
³ mediante l'albero di trasmissione del ponte
anteriore di un trattore 4x4,
³ mediante un radar per i trattori pre-equipaggiati
e compatibili.
³ mediante un'antenna GPS.
a) Mediante la ruota del trattore
• Per montare il sensore di velocità su una ruota di
grande diametro, preferire l'installazione con più
magneti per una maggiore precisione.
• Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota
posteriore del trattore.
O
:
SSERVAZIONE
Se la distanza tra 2 magneti è a 15 cm, bisogna
alternare la polarità dei magneti Nord/Sud sulla
circonferenza.
Colocación del sensor de velocidad
C
La información de velocidad puede realizarse:
³ por la rueda del tractor,
³ por el árbol de transmisión del puente delantero
de un tractor 4x4,
³ por información radar para los tractores
equipados con él y compatibles.
³ por antena GPS.
a) Por la rueda del tractor
• Para el montaje en rueda de gran diámetro,
favorecer la adaptación con varios imanes para su
precisión.
• Prever un mínimo de 8 imanes por rueda trasera del
tractor.
N
:
OTA
Si la distancia entre 2 imanes es ≤ à 15cm, hay que
alternar la polaridad de los imanes Norte/Sur sobre la
circunferencia.
/
Presentazione
Presentación
b) Par l'arbre de transmission du pont avant
Pour le montage du capteur, suivre les instructions.
Ce montage est probablement un des plus précis
car l'arbre a une forte démultiplication par rapport à
la vitesse d'avancement.
c) Par information radar
L' adaptation est possible seulement s'il y a une
prise radar en cabine
complémentaire avec votre revendeur tracteur.
E
:
XEMPLE
Fendt, John deere, CASE iH
d) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur à la prise du boîtier prévue
à cet effet.
b) Mediante l'albero di trasmissione del ponte
anteriore
Per montare il sensore, seguire le istruzioni.
Questo montaggio è probabilmente uno dei più
precisi in quanto l'albero ha una demoltiplicazione
molto elevata rispetto alla velocità di avanzamento.
c) Mediante un radar
L'adattamento è possibile soltanto se nella cabina
c'è una presa radar. Vedi informazioni
2
2
complementari presso il rivenditore del trattore.
P
:
ER ESEMPIO
Fendt, John Deere, CASE iH
d) Sensore di velocità mediante GPS
- Collegare il sensore all'apposita presa della
centralina.
b) Por el árbol de transmisión del puente
delantero
Para el montaje del sensor, seguir las instrucciones.
Este montaje es probablemente uno de los más
precisos ya que el árbol tiene una fuerte
desmultiplicación en relación a la velocidad de
avance.
c) Por información radar
La adaptación solamente es posible si hay una toma
de radar en la cabina
complementaria con su distribuidor del tractor.
E
:
JEMPLO
Fendt, John deere, CASE iH
d) Sensor de velocidad por GPS
- Conectar el sensor a la toma de la unidad prevista
con este objeto.
. Voir information
1
1
2
2
Ver información
1
2
1
2
FR
1
1
IT
1
1
ES
11
11