Publicité

Liens rapides

DE
FR
Elageuse sur perche à essence
IT
Benzin-Hochentaster
Tagliarami a benzina
BHE 3330
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art. Nr. 19640.01
36255

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Okay BHE 3330

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Benzin-Hochentaster Elageuse sur perche à essence Tagliarami a benzina BHE 3330 Art. Nr. 19640.01 36255...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Korrekte Anwendung Bienvenue Utilisation correcte Benvenuti Uso corretto Sicherheitshinweise Reinigung Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza Pulizia Geräteübersicht Pflege Kettenschwert Description de l’appareil Entretien guide de chaîne Descrizione dell’apparecchio Cura della spranga della catena Technische Angaben Zündkerze prüfen Caractéristiques techniques Vérifier la bougie...
  • Page 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten phy- Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, öffnungen stecken. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- doigts dans les ouvertures de l’appareil.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor Nie auf einer Leiter, einem Baumast oder ande- mit Gerät vertraut machen. ren unsicheren Untergründen arbeiten. Avant la première utilisation, se familiariser avec Ne jamais travailler sur une échelle, une l’appareil lorsque le moteur est éteint.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Während dem Arbeiten immer entsprechende Das Startsystem stellt ein kleines elektromag- Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- netisches Feld her. Dieses kann Herzschrittma- digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit cher beeinträchtigen. Träger von Herzschrittma- rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, chern wird empfohlen ihren Arzt und Hersteller Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Motor auf Erde, Beton, Metall oder massivem Wenn sich Kettenschwert in Schnittgut ver- Holz (z.B. einem Baumstamm) abkühlen lassen, fängt, Motor sofort ausschalten und Gerät auf weit weg von brennbaren Materialien. Beschädigungen prüfen. Laisser refroidir le moteur sur la terre, du béton, Si le guide de chaîne dans les déchets de du métal ou du bois massif (par ex.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Die Säge nur zum Sägen von Holz verwenden. entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub Nur im Freien verwenden. betreiben – Explosionsgefahr! Utiliser la scie uniquement pour scier du bois. Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- Utiliser uniquement en plein air.
  • Page 9 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät nicht für Wettkämpfe verwenden. Nicht ordnungsgemässe Wartung, die Verwen- dung von nicht konformen Ersatzteilen, oder Ne pas utiliser l’appareil pour des compétitions. Entfernung oder Modifikation der Sicherheits- Non utilizzare l’apparecchio per competizioni o einrichtungen können zu Schäden am Gerät und gare.
  • Page 10: Sicherheitshinweise - Kraftstoff

    Sicherheitshinweise – Kraftstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät / Kraftstoffkanister nie auf heisse Flächen schalten und abkühlen lassen. Tank in gut be- stellen / legen oder in die Nähe von offenem lüfteter Umgebung füllen.
  • Page 11 Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
  • Page 12: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Arretierung Gashebel Ein- / Ausschalter Handgriff Dispositif d’arrêt accélérateur Interrupteur Poignée marche / arrêt Arresto leva del gas Impugnatura Interruttore ON / OFF Öse zur Gurtbefestigung Gashebel Œillet pour fixation de ceinture Accélérateur Occhiello per il fissaggio Leva del gas della cinghia Zündkerzenstecker...
  • Page 13 Fixierschraube Vis de fixation Vite di fissaggio Verlängerungswelle Arbre de rallonge Albero di estensione Schultergurt Harnais Sicherheitsvorrichtung Tracolla Dispositif de sécurité Dispositivo di sicurezza Im Notfall kann der Schultergurt durch ziehen der roten Zuglasche sofort vom Gerät getrennt werden. En cas d’urgence, le harnais peut être déconnecté...
  • Page 14: Technische Angaben Caractéristiques Techniques Dati Tecnici

    Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Motorleistung Sägeschiene 10" (100 SDEA Puissance Guide-chaîne 0.9 kW 318 Oregon) Potenza motore Spranga di guida Motor Kette 2-Takt mit Luftkühlung Moteur Chaîne 2 temps avec refroidissement à air Oregon 91P040X Motore Catena 2 tempi con raffreddamento ad aria Hubraum Tankinhalt Cylindrée...
  • Page 15: Inbetriebnahme Mise En Service Messa In Funzione

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Schrauben an Handgriff lösen Sperrstif herausziehen und Stange bis zum AnschGiri del motore max...
  • Page 16: Montage Kettenschwert Montage Du Guide De Chaîne Montaggio Della Spranga Della Catena

    Montage Kettenschwert Montage du guide de chaîne Montaggio della spranga della catena Vor Montage Sicherheitshinweise lesen. Avant la montage lire les consignes de sécurité. Prima della montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Mutter lösen und Abdeckung entfernen Kette um Kettenrad legen Desserrer l’écrou et enlever le cache Mettre la chaîne autour du pignon Allentare il dado e togliere la copertura...
  • Page 17 Non mettere mai in funzionamento senza olio per la catena – danni all’apparecchio. Bio-Kettensägeöl OKAY verwenden (In Ihrer LANDI erhältlich) Utiliser de l’huile bio à base végétale OKAY (disponible dans votre LANDI Usare l’olio per sega a catena bio OKAY (disponibilie nella vostra LANDI)
  • Page 18: Tank Füllen Remplir Le Réservoir Riempimento Del Serbatoio

    Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Benzin Essence Benzina...
  • Page 19: Kraftstoff Mischen

    Kraftstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Beispiel | Exemple | Esempio Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Benzin Motoröl Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Essence Huile moteur Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Benzina Olio motore 25 ml...
  • Page 20: Motor Starten Démarrer Le Moteur Accendere Il Motore

    Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Gerät mind. 9 m vom Betankungsplatz entfernt starten – Brandgefahr! Démarrer l’appareil avec une distance d’au moins 9 m de l’aire de remplissage – danger d’incendie! Pericolo di incendio: accendere l’apparecchio a una distanza di almeno 9 m dal luogo in cui è avvenuto il rifornimento! Gerät auf ebene Fläche legen Kraftstoffpumpe betätigen Mettre l’appareil sur une surface plane...
  • Page 21 Motor 2 – 3 Min. aufwärmen lassen Laisser chauffer le moteur pendant 2 – 3 min. Lasciare riscaldare il motore per 2 – 3 min. Läuft Motor nach mehreren Versuchen nicht, siehe Seite 28 Si le moteur ne tourne pas après 6 essais, voir page 28 Se dopo 6 tentativi il motore non si accende, vedere pagina 28...
  • Page 22: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung Porter une protection de travail Préparation Indossare protezione antinfortunistica Preparazione Gerätezustand prüfen Schutzbrille Vérifier l’état de l’appareil Lunettes de protection Occhiali protettivi Controllare lo stato dell’apparecchio Nie ein beschädigtes, schlecht eingestelltes Gehörschutz oder gewartetes bzw. nicht vollständig und Protection auditive sicher montiertes Gerät benutzen.
  • Page 23 Motor starten S. 20 Gurt an Öse einhängen Démarrer le moteur p. 20 Accrocher la ceinture à l’œillet Accendere il motore p. 20 Appendere la cintura all’occhiello – Schrauben kontrollieren / festziehen – Tankdeckel und Zündkerzenverschluss fest verschlossen? – Starterseil und Gashebel in Ordnung? –...
  • Page 24: Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Bei Bedarf | Si nécessaire | Se necessario Winkel einstellen (7 Positionen), korrekt einrasten Régler l’angle (7 positions), enclencher correctement Aggiustare l’angolo (7 posizioni), fissare con scatto correttamente Sägen Scier Segare Sägen Scier Achtung: starke Vibrationen! Gerät immer mit beiden Händen festhalten und führen.
  • Page 25: Coupe Transversale

    Zustand des Baumes beachten: nach Verwesung in Wurzeln / Ästen und angebrochenen / toten Ästen suchen. Veiller à l’état de l’arbre: faire attention aux racines / branches pourries et aux branches cassées / mortes. Osservare lo stato dell’albero: cercare decomposizioni nelle radici / rami e rami rotti / morti. Mind.
  • Page 26: Reinigung Nettoyage Pulizia

    Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Luftschlitze von Staub und anderen Messerschutz entfernen Fremdkörpern befreien Retirer la protection des lames...
  • Page 27: Pflege Kettenschwert Entretien Guide De Chaîne Cura Della Spranga Della Catena

    Pflege Kettenschwert Entretien guide de chaîne Cura della spranga della catena Kette vorsichtig von Schwert lösen Enlever avec précaution la chaîne du guide Togliere attentamente la catena dalla spranga Ölkanal reinigen Nettoyer le canal d’huile Pulire il canale dell’olio Kerbe mit Kittmesser säubern Nettoyer la gorge avec un couteau à...
  • Page 28: Zündkerze Prüfen

    Bei Motorproblemen: Zündkerze prüfen En cas de problèmes de moteur: vérifier la bougie In caso di problemi al motore: controllo della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Remplacer la bougie: après env. 100 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Sostituzione della candela: dopo circa 100 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
  • Page 29: Luftfilter Reinigen / Ersetzen Nettoyer / Remplacer Le Filtre À Air Pulizia / Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Luftfilter reinigen: nach ca. 10 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Nettoyer le filtre à air: après env. 10 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Pulizia del filtro dell’aria: dopo circa 10 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
  • Page 30: Kette Austauschen Remplacer La Chaîne Cambiare La Catena

    Kette austauschen Remplacer la chaîne Cambiare la catena Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Mutter lösen und Abdeckung entfernen Kette um Kettenrad legen Desserrer l’écrou et enlever le cache...
  • Page 31: Mettre Le Cache En Place Et Le Fixer Avec L'écrou

    Abdeckung aufsetzen und mit Mutter festschrauben Mettre le cache en place et le fixer avec l’écrou Posizionare la copertura e avvitare con il dado Jede neue Kette muss 2-3 Min. eingefahren werden, danach Kettenspannung prüfen. Chaque nouvelle chaîne doit être rodée pendant 2 à...
  • Page 32: Gerät Länger Lagern

    Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période prolongée (> 60 jours) Stoccaggio per lunghi periodi (> 60 giorni) O = OFF Tank leeren, Deckel schliessen Gerät ausschalten, Zündkerze entfernen S. 28 Vider le réservoir, fermer le couvercle Débrancher l’appareil, Svuotare il serbatoio, chiudere il enlever la bougie...
  • Page 33 Zündkerze einsetzen S. 28 Kettenöltank leeren Insérer la bougie p. 28 Vider le réservoir d’huile pour tronçonneuses Rimontare la candela p. 28 Svuotare il serbatoio dell’olio della catena Gerät reinigen, Messerschutz anbringen Schrauben anziehen S. 26 Installer la protection de la lame Nettoyer l’appareil, Applicare la protezione alle lame serrer les vis...
  • Page 34: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Anweisungen korrekt befolgt? Benzintank leer? Motor läuft nicht / stirbt ab – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? – Luftfilter schmutzig / defekt? Moteur ne marche par / meurt – Instructions correctement suivies? Réservoir à essence vide ? –...
  • Page 35 – Zu viele dicke Äste? Messer verfangen sich öfters im Schnittgut – Messer zu stumpf? Les lames se coincent souvent – Trop de branches épaisses? dans les déchets de coupe – Lames trop émoussées? Le lame restano spesso intrappolate – Troppi rami spessi? nella pianta da tagliare –...
  • Page 36 Normi / Direttive Europee considerato: – EN ISO 11806-1:2011 Typ / Marke: MULTI-USE GARDEN TOOLS Datum: 2014 – PAH Requirement ZEK 01.4-08 Type / fabricant: Date: BHE 3330 – EK9-BE-56(V3):2013 Tipo / marca: Data: OKAY – EN ISO 10517:2009+A1:13 Unterschrift: Signature: Firma: (CE-Konformitätserklärung beiliegend)

Ce manuel est également adapté pour:

19640.0136255

Table des Matières