Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Während dem Arbeiten immer entsprechende
Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä-
digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit
rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm,
Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung.
Porter pendant le travail toujours les vêtements
de protection appropriés: gants en cuir isolants
et intacts, bottes robustes avec semelles anti-
dérapantes, lunettes de protection, casque de
protection, protection auditive et masque respi-
ratoire, vêtements résistant aux coupures.
Durante il lavoro, indossare sempre l'apposito
abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti,
stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti,
occhiali protettivi, casco di protezione, protezio-
ne per le orecchie e respiratore, indumenti resi-
stenti al taglio.
Während dem Betrieb nie in die Nähe des Ket-
tenschwert kommen. Gerät nie barfuss oder mit
Sandalen betreiben.
Ne jamais s'approcher du tête à le guide de chaîne
pendant l'opération. Ne jamais faire fonctionner
l'appareil pieds nus ou avec des sandales.
Durante il funzionamento non stare mai nelle
vicinanze della lama. Non utilizzare mai l'appa-
recchio a piedi nudi o con i sandali.
Unbefugte Personen / Tiere von Gefahrenzo-
ne (15 m Umkreis) fern halten. Unbenutzte /
unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.
Tenir les personnes non autorisées et les ani-
maux à distance de la zone de danger (rayon de
15 m). Éteindre les appareils qui ne sont pas en
service / qui sont sans surveillance.
Tenere lontane dalla zona di lavoro (raggio di 15 m)
le persone non autorizzate e gli animali. Spegnere
l'apparecchio se inutilizzato / incustodito.
Kettenschwert nie gegen Personen / Tiere richten.
Ne jamais diriger le guide de chaîne vers des
personnes / animaux.
Evitare di dirigere la lama della catena verso
persone / animali.
| 6 |
Das Startsystem stellt ein kleines elektromag-
netisches Feld her. Dieses kann Herzschrittma-
cher beeinträchtigen. Träger von Herzschrittma-
chern wird empfohlen ihren Arzt und Hersteller
des Herzschrittmachers zu konsultieren, um die
Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern.
Le système de démarrage produit un petit
champ électromagnétique qui peut influencer le
fonctionnement de stimulateurs cardiaques. Il
est conseillé aux porteurs de stimulateurs car-
diaques de consulter leur médecin ou le fabri-
cant du stimulateur cardiaque afin de réduire
les dangers de blessure et / ou de mort.
Il sistema di avviamento crea un piccolo campo
elettromagnetico. Questo può influenzare pace-
maker. Si raccomanda ai portatori di pacemaker
di consultare il proprio medico e il produttore
del pacemaker in modo da ridurre il rischio di
infortuni o di vita.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – regelmässige Pausen einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred-
do e prurito alle mani: fare pause regolarmente.
Gashebel sofort loslassen und Gerät immer
ausschalten, wenn eine Pause eingelegt wird.
Lâcher immédiatement l'accélérateur et
éteindre l'appareil
lorsque vous faites une pause.
Rilasciare immediatamente la leva del gas e spegnere
sempre l'apparecchio, quando si fa una pausa.
Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern
Lorsque l'appareil est éteint, toujours le protéger
contre tout redémarrage involontaire
Assicurare sempre l'apparecchio spento contro
accensioni involontarie
toujours