Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DE
Benzin Freischneider
FR
Débroussailleuse à essence
IT
Decespugliatore a benzina
WLBC430B-2ZD
Gebrauchsanweisung
Original
Mode d'emploi
Traduction de l'original
Istruzioni per l'uso
Traduzione dell›originale
Art. Nr. 13010.01
56711

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Okay WLBC430B-2ZD

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Original Mode d’emploi Traduction de l‘original Istruzioni per l’uso Traduzione dell›originale Benzin Freischneider Débroussailleuse à essence Decespugliatore a benzina WLBC430B-2ZD Art. Nr. 13010.01 56711...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Reinigung Bienvenue Nettoyage Benvenuti Pulizia Sicherheitshinweise Luftfilter reinigen / ersetzen Consignes de sécurité Nettoyer / remplacer le filtre à air Istruzioni di sicurezza Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Geräteübersicht Wenn Motor nicht anspringt Description de l’appareil Si le moteur ne démarre pas Descrizione dell’apparecchio Se il motore non si mette in moto...
  • Page 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten phy- Gerät regelmässig auf Schadstellen prüfen und sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, Schrauben festziehen. Defektes Gerät nie in mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Betrieb nehmen. Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- Vérifier régulièrement l’absence de dommages tungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für sur l’appareil et resserrer les vis.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen tung für auftretende Schäden übernommen wer- für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei- den.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- und lange Haare zusammenbinden. rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen führen – Pause einlegen. Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui bougent et attachez les cheveux longs.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gashebel sofort loslassen, wenn eine Pause Während dem Arbeiten immer entsprechende eingelegt wird. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- digte Lederhandschuhe, Schutzbrille, Schutz- Lâcher immédiatement l’accélérateur lorsque vous faites une pause. helm, Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Transport: Benzintank leeren, Tankbelüftung Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten. auf «OFF» stellen und Gerät gegen Verrut- Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé schen / Umkippen sichern. sans surveillance. Transport: vider le réservoir à essence, mettre Disinserire l’apparecchio quando non è...
  • Page 9: Consignes De Sécurité - Carburant

    Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare schalten und abkühlen lassen. Tank in gut Abgase – nie einatmen! belüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappe- Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter ment toxiques inflammables –...
  • Page 10: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Gashebel-Entriegelung Öse zur Gurtbefestigung Œillet pour fixation de Déverrouillage du levier d’accélération ceinture Occhiello per il fissaggio Dispositivo di sblocco della leva del gas della cinghia Handgriff Poignée Impugnatura Gashebel Ein- / Ausschalter Arretierung für Übergangsrohr Interrupteur marche / arrêt Accélérateur Dispositif d‘arrêt pour tube de transmission...
  • Page 11: Kontrollen Vor Jedem Gebrauch

    Zündkerze Bougie Candela Luftfilter Schraube Luftfilterdeckel Filtre à air Vis du couvercle du filtre à air Filtro dell’aria Vite del coperchio del filtro dell’laria Treibstoffpumpe Starterseil Pompe à carburant Câble de démarrage Pompa del carburante Corda di avviamento Tankdeckel Chokehebel Bouchon du réservoir Manette de starter Tappo del serbatoio...
  • Page 12: Montage Montage Montaggio

    Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Mit Schrauben fixieren Fixer avec des vis Fissare con viti...
  • Page 13: Messer / Schneidfaden Anbringen

    Messer anbringen Schneidfaden anbringen oder Installer la lame Installer le fil de coupe Applicare la lama Applicare il filo di taglio Welle mit Stift blockieren Welle mit Stift blockieren Bloquer le pivot avec la goupille Bloquer le pivot avec la goupille Bloccare l’albero con il perno Bloccare l’albero con il perno Schneidfaden korrekt aufsetzen...
  • Page 14: Tank Füllen

    Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Appareil doit être éteint et refroidi L’apparecchio deve essere spento e freddo Gerät auf ebene Fläche legen Treibstoff gut schütteln, einfüllen Mettre l’appareil sur une surface plane Agiter bien le carburant, remplir Sistemare l’apparecchio su una Agitare bene il carburante, riempire...
  • Page 15 Treibstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Beispiel: Benzin Motoröl Exemple: Essence...
  • Page 16: Träger Justieren Ajuster Les Bretelles Regolare Gli Spallacci

    Träger justieren Motor starten Ajuster les bretelles Démarrer le moteur Regolare gli spallacci Accendere il motore Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Auf ebener, stabiler Fläche Appareil doit être éteint et refroidi Sur une surface plane et stable L’apparecchio deve essere spento e freddo Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile I = ON Gurt anlegen...
  • Page 17: Appuyer L'accélérateur Et Le Déverrouillage Du Levier D'accélération, Simultanément

    1. Gerät mit linker Hand gut fixieren Chokehebel öffnen 2. Starterseil langsam bis zum Ouvrir la manette de starter Widerstand ziehen Aprire la leva dello starter 3. Ruckartig und gerade herausziehen 1. Fixer bien l’appareil par la main Motor 2 – 3 Min. aufwärmen lassen gauche °C Laisser chauffer le moteur pendant 2 –...
  • Page 18: Hinweise Zur Korrekten Anwendung

    Hinweise zur korrekten Anwendung Conseils pour une utilisation conforme Indicazioni per una corretta applicazione Wahl des richtigen Werkzeuges Choix de l’outil approprié Scelta dell utensile corretto ’ Je nach Anwendungsbereich En fonction du domaine d’utilisation A seconda dell’ambito di applicazione Arbeitsrichtung Sens de travail Direzione di lavorazione...
  • Page 19 Trimmen / Mähen Sichelartige Bewegungen, Fadenkopf parallel zum Boden Mouvements oscillants d’un côté à l’autre, tête à fil en parallèle Couper / Tondre au sol Tosare / Falciare Movimenti a falce, testina del filo parallela al terreno Trimmen an Zaun / Fundament Vorsichtige Führung, Faden nicht an Gegenstände bringen Déplacer l’appareil avec précaution, éviter de toucher des objets Couper le long de clôtures / fondations...
  • Page 20: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Kontrollen vor jedem Gebrauch (Seite 11) Porter une protection de travail Contrôles à effecteur avant chaque utilisation (Page 11) Indossare protezione antinfortunistica Controlli necessari prima di ogni utilizzo (Pagina 11) Gehörschutz Protection auditive Nur im Aussenbereich benutzen! Nie in geschlosse- Protezione per le orecchie nen oder schlecht belüfteten Räumen! Utiliser uniquement à...
  • Page 21: Régler L'accélération

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Nur mit vorgeschriebenem Arbeitsschutz arbeiten. Travailler uniquement avec l’équipement de protection de travail prescrit. Lavorare esclusivamente con i dispositivi di protezione individuale prescritti. Gas … manuell regulieren Accélérateur réglage manuel Gas … regolare manualmente Motor starten Siehe Seite 16 Démarrer le moteur...
  • Page 22: Reinigung Nettoyage Pulizia

    Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! L’appareil doit être arrêté et refroidi! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris Vedere il capitolo con la grafica di colore grigio Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
  • Page 23: Luftfilter Reinigen / Ersetzen Nettoyer / Remplacer Le Filtre À Air Pulizia / Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Sobald Geräteleistung merklich abfällt Dès que la puissance de l’appareil diminue sensiblement Quando le prestazioni dell’apparecchio calano nettamente Filter ist verschmutzt Filtre est encrassé Il filtro è...
  • Page 24: Si Le Moteur Ne Démarre Pas (Par Ex. Après Un Entreposage Prolongé)

    Wenn Motor nicht anspringt (z. B. nach längerer Lagerung) Si le moteur ne démarre pas (par ex. après un entreposage prolongé) Se il motore non si mette in moto (p.es. dopo un lungo inutilizzo) Zündkerze entfernen Zündkerze einsetzen Enlever la bougie Insérer la bougie Rimuovere la candela Rimontare la candela...
  • Page 25: Zündkerze Prüfen / Ersetzen

    Zündkerze prüfen / ersetzen Vérifier / remplacer la bougie Controllo / Sostituzione della candela Zündkerze ersetzen: Nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind Remplacer la bougie: Après env. 100 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées Sostituzione della candela: dopo circa 100 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati RCJ6Y Kerzenstecker entfernen...
  • Page 26: Affûter Le Couteau

    Fadenmesser schärfen Schneidfaden verlängern Affûter le couteau Rallonger le fil de coupe Affilare lo strumento di taglio a filo Allungare il filo di taglio Messer abschrauben Motor starten Dévisser la lame Démarrer le moteur Svitare la lama Accendere il motore Siehe Seite 16 Voir à...
  • Page 27: Schneidfaden Ersetzen Remplacer Le Fil De Coupe Sostituire Il Filo Di Taglio

    Schneidfaden ersetzen Remplacer le fil de coupe Sostituire il filo di taglio nur Spule seulement la bobine solo bobina Deckel entfernen Deckel aufdrücken Enlever le couvercle Mettre le couvercle en place Smontare il coperchio Installarlo il coperchio oder | Verletzungsgefahr – Werkzeug verwenden! Risque de blessure : ne pas utiliser l’outil! ganzer Fadenkopf Pericolo di lesione –...
  • Page 28: Treibstoff Lagern Stocker Le Carburant Stoccaggio Del Carburante

    Treibstoff lagern Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période Stocker le carburant prolongée (> 60 jours) Stoccaggio del carburante Stoccaggio per lunghi periodi Bei Bedarf Si nécessaire (> 60 giorni) Se necessario Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris...
  • Page 29 Zündkerze entfernen Starterseil vorsichtig mehrere Male herausziehen Enlever la bougie Tirer lentement à plusieurs reprises Rimuovere la candela sur le câble de démarrage Siehe Seite 25 Tirare delicatamente più volte la corda Voir à la page 25 di avviamento Vedere pagina 25 Konserviert Kolben / Zylinder Conserve le piston / le cylindre Conserva il pistone / il cilindro...
  • Page 30: Technische Angaben Caractéristiques Specifiche

    Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motorleistung Vibration Puissance Vibration max. 1.25 kW / 1.7 PS 5.61 m/s Potenza motore Vibrazione [K = 1.5 m/s Motor Schallleistungspegel LWA 2-Takt Moteur Niveau de puissance acoustique LWA 2 temps 111.5 dB(A) Motore Livello di potenza sonora LWA 2 tempi [K = 3 dB(A)] Motordrehzahl / Schnittgeschwindigkeit...
  • Page 31: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Anweisungen korrekt befolgt? Motor läuft nicht / stirbt ab – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? – Luftfilter schmutzig / defekt? Moteur ne marche par / meurt – Instructions correctement suivies? – Bougie encrassée / défectueuse? Distance correcte? –...
  • Page 32 – EN ISO 11806-1: 2011 Bezeichnung / Typ: BENZIN FREISCHNEIDER Datum: 2019 – EN ISO 14982: 2009 Désignation / Type: Date: WLBC430B-2ZD (13010.01/56711) Designazione / Tipo: Data: OKAY Benannten Stelle: Intertek Testing Services Shanghai Organisme notifié: Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North)

Ce manuel est également adapté pour:

13010.0156711

Table des Matières