Malossi 3113792 Instructions De Montage page 4

Table des Matières

Publicité

- Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio.
I
T
- Scollegare il sistema frenante posteriore
A
1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando;
L
2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema
I
A
idraulico del mezzo.
N
- Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fissano il motore al telaio e all'ammortizzatore posteriore.
O
A questo punto avete svincolato il motore dal veicolo, e vi consigliamo di posizionarlo su di un banco di lavoro ben pulito e pronto alle successive
operazioni oppure di bloccarlo su di una morsa.
- Disassemble the fuel system from the cylinder head, leaving it connected to the frame.
E
- Disconnect the rear braking system
N
G
1) If the rear brake is a shoe and drum brake, remove only the control cable.
L
2) For hydraulic or mixed (parking brake) rear braking systems, the complete brake caliper must be removed, keeping it connected to the vehicle's
I
hydraulic system.
S
H
- Remove the rear wheel and the screws or studs fastening the engine to the frame and rear shock absorber.
At this point, you have released the engine from the vehicle and we advise you to position it on a very clean work bench ready for the next
procedures or to clamp it in a vice.
- Demontez le circuit d'alimentation de la culasse du moteur mais laissez-le branché au chassis.
F
R
- Débranchez le système de frein arrière
A
1) Si le frein arrière est à patin et à tambour, il vous suffit d'enlever le câble de commande;
N
2) Pour les systèmes de frein arrières hydrauliques ou mixtes (frein de stationnement), vous devez enlever tout l'étrier de frein mais laissez-le
Ç
A
branché au système hydraulique du véhicule.
I
- Enlevez la roue arrière et les vis ou les goujons qui fixent le moteur au chassis et à l'amortisseur arrière.
S
A ce moment-là, le moteur est détaché du véhicule. Nous vous conseillons de le mettre sur un plan de travail bien propre et prêt pour les
opérations successives ou bien de le bloquer dans un étau.
- Desmontar la instalación de alimentación de la culata del motor, dejándola empalmada al chasis.
E
- Desconectar el sistema de frenado trasero:
S
P
1) Si el freno trasero es de zapatas y tambor, es suficiente sacar el cable de accionamiento;
A
2) Para sistemas de frenado traseros hidráulicos o mixtos (freno de estacionamiento) hay que sacar toda la zapata freno, dejándola empalmada
Ñ
al sistema hidráulico del medio.
O
L
- Sacar la rueda trasera y los tornillos o los pernos que fijan el motor al chasis y al amortiguador trasero.
Ahora el motor del vehículo está desvinculado y se aconseja colocarlo sobre un banco de trabajo bien limpio y listo para las sucesivas
operaciones o bien bloquearlo en un tornillo de banco.
-4-

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières