Page 1
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4–13 EXCENTRISCHE WORM-VATPOMP B70V/B70V-SR Explosie- en niet explosiebeveiligd Traduction de la notice originale 14–23 POMPES À VIS EXCENTRÉE B70V/B70V-SR antidéfl agrante et non-antidéfl agrante Traduzione delle istruzioni originali 24–33 POMPE A VITE ECCENTRICA B70V/B70V-SR antidefl agrante e non antidefl agrante Lees eerst het bedieningsvoorschrift! Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d‘emploi!
9. De pomp mag alleen gerepareerd worden door een 11. Bij gebruik van de pomp met gevaarlijke vloeistoffen geautoriseerde werkplaats gebruikmakend van dient er beschermende kleding gedragen te alleen originele Lutz onderdelen. worden, een gezichtsmasker of veiligheidsbril, werkkleding en handschoenen. De in elk land geldende voorschriften ter voorkoming 12.
Een ontstoringsfilter in de frequentie-omvormer 1.1 Levering veroorzaakt een additionele lekstroom via de aardgeleiding. Motor en pompwerk uit de serie B70V 12.1 t/m 75.1 De aardleidingsstroom kan, afhankelijk van de worden, indien er geen specifieke afspraken gemaakt slagfrequentie, tussen 3,5 en 11 mA bedragen. zijn, in twee aparte dozen geleverd.
Het draaimoment van de aandrijfmotoren mogen bij gebruik van een torsie-as de 8 Nm niet overschrijden. Zie diagram 1 voor het grensbereik bij aandrijving d.m.v. een draaistroommotor. Zie diagram 2 voor het bereik van de B70V-SR bij aandrijving d.m.v. een universeelmotor. Diagram 1 geldt voor serie 12.1 t/m 50.1...
4.3 Elektrische aansluiting van draaistroommotoren Beproef aan de hand van een bestendigheidlijst (bij voorkeur de Lutz lijst) en de navolgende materiaallijst De elektrische aansluiting mag alleen door tabel 1 (zie blz. 13) of het pompwerk voor uw vloeistof geschoolde vakmensen verricht worden. Daarbij geschikt is.
5.3 Bedrijf tegen een gesloten uitloopzijde De excentrische worm-vatpomp B70V/B70V-SR is een positieve verdringerpomp. Deze mag niet in combinatie met een gesloten kraan zoals bijv. een tappistool of ventiel gebruikt worden.
6.4 Smering 6.5 Verwisselen van de stator De Lutz-pomp heeft geen op korte termijn te smeren Bij ontvlambare vloeistoffen alleen met PTB- delen. De aangeflensde motoren zijn als volgt te nrs gekenmerkte PTFE-statoren en statorhuls toepassen. onderhouden: Stator en rotor zijn slijtende delen. De levensduur is B70V sterk afhankelijk van de gebruikstoepassingen.
8. Explosieveilige pompwerken 8.1 Algemeen De excentrische worm-vatpompen type B70V dienen voor het verpompen van ontvlambare vloeistoffen uit mobiele vaten welke tot de explosiegroepen IIA en de temperatuurklasse T1 tot T4 behoren. Het buitenste deel van het pompwerk tussen zuig- en persaansluiting behoort tot klasse 1.
(klasse 1) is niet toelaatbaar. Uitzonderingen - EN 60079-10 (IEC 60079-10) kunnen slechts de plaatselijke overheden maken. Elektrische bedrijfsmiddelen in 3. Lutz motoren van de serie ME in de uitvoering gasexplosiegevaarlijke toepassingen - deel 10: “drukvast gekapseld-verhoogde veiligheid” Indeling van explosiegevaarlijke gebieden...
Page 14
1.1 Etendue de la livraison..................16 1.2 Année de construction ...................16 2. Versions des moteurs ...................16 2.1 Moteurs d’entraînement pour le type B70V-D, séries 12.1 à 75.1 ....16 2.2 Moteurs d’entraînement pour le type B70V-SR, séries 12.1 à 50.1 ....16 3. Corps de pompe ....................16 3.1 Limites d‘utilisation de l‘arbre torsion ............17...
PTB. 4. Le sens de rotation doit correspondre au sens de la 3. N’utiliser que des moteurs d’entraînement flèche (B70V). utilisables en atmosphère explosive. 5. Veiller à ce que tous les raccordements et 4. Dans un milieu à danger d’explosions, faire le branchements soient solidement fixés.
à la terre 1.1 Composition de la livraison peut être entre 3.5 et 11 mA selon la fréquence. Le moteur et le corps de pompe de la série B70V 12.1 à Moteur pneumatique 75.1 sont livrés en deux cartons séparés.
Page 17
Les limites en cas d’entraînement par un moteur triphasé sont indiquées dans le diagramme 1. Les limites pour le type B70V-SR en cas d’entraînement par un moteur universel sont indiquées dans le diagramme 2. Diagramme 1 valable pour les séries 12.1 à 50.1...
4.3 Branchement électrique de moteurs triphasés Vérifier en s’aidant d’une table de compatibilité (par Le branchement électrique doit uniquement être exemple le tableau des compatibilités Lutz) et de la effectué par une personne qualifiée et formée pour liste des matériaux constitutifs de la pompe tableau 1 ce travail. Tenir compte des conditions suivantes: (voir page 23) si celle-ci est compatible avec le liquide - Pendant que des travaux sont effectués, le moteur ne...
5.3 Fonctionnement en sortie fermée verrouillage du fouloir de la garniture presse-étoupe en La pompe à vis excentrée B70V/B70V-SR est une tournant vers la droite. pompe volumétrique. Elle ne doit pas être mise en fonctionnement contre un dispositif de fermeture fermé...
6.4 Graissage 6.5 Changement de stator La pompe Lutz n’a pas de parties à graisser à intervalles Pour les liquides inflammables, utiliser uniquement des stators et des manchons de rapprochés. Les unités d’entraînement flasquées sur le stator en PTFE avec un numéro PTB. corps de pompe doivent être entretenues de la façon suivante: Le stator et le rotor sont des pièces d‘usure.
8. Corps de pompe utilisables en milieu explosif 8.1 Généralités Les pompes vide-fûts à vis excentrée des types B 70V sont adaptées pour le pompage de liquides inflammables de récipients mobiles. Elle sont homologuées pour les liquides qui appartiennent aux groupes de classement des produits explosif II A et aux classes de température T1 à T4. La partie extérieure du corps de pompe entre l’orifice d’aspiration et le raccord de refoulement est conforme à...
0. Une exception peut être faite seulement Matériel électrique pour milieu explosif au gaz – par les Autorités de Surveillance locale. partie 10: classification des milieux explosifs 3. Les moteurs Lutz de la gamme ME dans la version - DIN EN 1127-1 „boîtier antidéflagrant-haute sécurité“ sont Ambiances explosives – protection antidéflagrante - homologués pour le Groupe-Machine II, Catégorie...
Tableau 1 Pièce Matériau de la pompe: Matériau de la pompe: acier inoxydable acier Tube plongeur, rotor, arbre Inox 1.4571 / 1.4404 acier galvanisé torsion, arbre cardan et pied de pompe Joint articulé — Garniture mécanique carbone/fonte CrMo, FPM carbone/fonte CrMo, FPM alternativement: SiC/SiC, FPM Garniture presse-étoupe PTFE...
Page 24
1.2 Anno di costruzione ..................26 2. Tipi di motori ......................26 2.1 Motore per pompe B70V-D, serie 12.1 - 75.1..........26 2.2 Motore per pompe B70V-SR, serie 12.1 - 50.1 ..........26 3. Tubi pompanti ......................27 3.1 Limiti di esercizio dell’albero di torsione ............28 3.2 Resistenza .....................28...
3. Usare unicamente motori antideflagranti. 4. Il motore deve ruotare nella direzione indicata dalla freccia (B70V). 4. Connessioni elettriche in aree pericolose solo con prese o scatola terminale a prova di esplosione 5. Assicurarsi che le connessioni e i raccordi siano a perfetta tenuta.
1.1 Ambito della fornitura una potenza di 0.45, 1.0 o 1.7 kw per 6 bar e 900 G/1'. Il motore e il tubo pompante della serie B70V 12.1 - 75.1 Pressione massima di esercizio 7 bar, velocità consigliata sono imballati in due scatole separate salvo diversa 200-900 G/1', consumo d’aria 55, 80 o 130 Nm...
Page 27
3.1 Limiti di esercizio dell’albero di torsione, per serie 12.1 - 50.1 Il momento torcente del motore non deve eccedere gli 8 Nm quando si usa l’albero di torsione. I limiti dei motori trifase sono mostrati nel grafico 1. Il grafico 2 mostra i limiti della pompa con motore universale B70V-SR. Diagramma 1 valido per serie 12.1 a 50.1 Diagramma 2 - Limiti di funzionamento B70V-SR...
Le compatibilità, quando non sono note per esperienza, I collegamenti possono essere eseguiti solo da devono essere verificate con l’aiuto delle tabelle di personale specializzato. Devono essere osservate resistenza (come, per esempio, quella Lutz) e tabella 1 le seguenti precauzioni: (vedi pagina 33). - Tutti i lavori devono essere eseguiti a motore non funzionante.
5.3 Funzionamento con la mandata chiusa La pompa a vite eccentrica B70V/B70V-SR è una pompa volumetrica e non deve operare con i dispositivi di arresto quali pistole, valvole chiuse in quanto una pressione eccessiva può...
6.4 Lubrificazione 6.5 Sostituzione dello statore Le pompe a vite eccentrica Lutz non necessitano di Usare solo statori in PTFE e manicotti statori con il n. PTB per liquidi infiammabili continua lubrificazione. La manutenzione delle unità motrici dovrebbe essere eseguita come segue: Statore e rotore sono soggetti a usura. La loro durata dipende dal loro stato di efficienza.
8. Tubi pompanti a prova di esplosione 8.1 Generalità Le pompe di travaso a vite eccentrica tipo B70V sono usate per pompare da serbatoi mobili liquidi infiammabili che appartengono ai gruppi di esplosione IIA e a classi di temperatura T1 a T4. La parte esterna dei tubi pompanti tra la bocca di aspirazione e la bocca di mandata corrisponde alla categoria 1.
Apparecchiature elettriche per atmosfere autorità locali competenti. potenzialmente esplosive – parte 10 classificazione aree pericolose 3. I motori Lutz della serie ME con ‘protezione a sicurezza aumentata’ sono in accordo alle norme - DIN EN 1127-1 unità gruppo II, categoria 2 G. Sono ammessi per Atmosfere esplosive, prevenzione e protezione uso nella zona 1.
Page 33
Tabella 1 Parte Materiale pompa – Materiale pompe - acciaio inossidabile acciaio Tubo di immersione, rotore, albe- Inox 1.4571 / 1.4404 Acciaio ro di torsione, albero con giunto, corpo pompa Protezione giunto — Tenuta meccanica Grafite/CrMo di fusione, FPM Grafite/CrMo di fusione, FPM alternativa: SiC/SiC, FPM Tenuta baderna PTFE —...