LUTZ MD-1 Manuel D'utilisation

Moteurs à air comprimé
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NL
®
NL
Bedieningsvoorschrift
3–8
PERSLUCHTMOTOREN
MD-1 / MD-2 / MD-3
F
Manuel d'utilisation
9–14
MOTEURS À AIR COMPRIMÉ
MD-1 / MD-2 / MD-3
I
Manuale di istruzioni
15–20
MOTORE PNEUMATICO
MD-1 / MD-2 / MD-3
Lees eerst het bedieningsvoorschrift!
Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d'emploi!
Leggere queste istruzioni operative prima dell'avviamento!
Zorgvuldig bewaren.
Document de référence à conserver!
Da trattenere per riferimenti futuri.
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LUTZ MD-1

  • Page 1 ® Bedieningsvoorschrift 3–8 PERSLUCHTMOTOREN MD-1 / MD-2 / MD-3 Manuel d’utilisation 9–14 MOTEURS À AIR COMPRIMÉ MD-1 / MD-2 / MD-3 Manuale di istruzioni 15–20 MOTORE PNEUMATICO MD-1 / MD-2 / MD-3 Lees eerst het bedieningsvoorschrift! Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d'emploi! Leggere queste istruzioni operative prima dell'avviamento! Zorgvuldig bewaren.
  • Page 2 Fig. 1 (MD-1) Fig. 2 (MD-2) Fig. 3 (MD-3) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 3: Table Des Matières

    3.1 Persluchtaansluiting ................3.2 Montage aan het pompwerk ..............3.3 Controleren van de Ex-beveiliging ............4. Bediening ....................... 4.1 Starten van de MD-1 motor ..............4.2 Starten van de MD-2 motor ..............4.3 Starten van de MD-3 motor ..............5. Reparatie ......................
  • Page 4: Algemene Veiligheidsinformatie

    3. Let erop dat alle aansluitingen en verbindingen goed dat in categorie 1/2 G toegestaan is. Dit zijn de Lutz- bevestigd zijn. pompwerken van RVS 1.4571 en hastelloy C (HC).
  • Page 5: Inbedrijfname

    3. Inbedrijfname 3.1 Persluchtaansluiting Het functioneren en de levensduur hangen veel van de kwaliteit en de druk van de toegevoerde perslucht af. Verhoogde vochtigheid of vuildeeltjes in de perslucht verstoren de motor. Een hogere condensatiepercentage in de perslucht veroorzaakt roestvorming in de motor en de geluiddemper bevriest bij de luchtexpansie. Daardoor moet er bij de ingebruikname van persluchtmotoren op de volgende punten gelet worden: •...
  • Page 6: Montage Aan Het Pompwerk

    In explosiegevaarlijk gebied mag de motor alleen onder toezicht gebruikt worden. 4.1 Starten van de MD-1 motor Voor het in- en uitschakelen van de persluchtmotor moet steeds een afsluitventiel in de persluchtleiding of aan de motor gebruikt worden. Gebruik voor het handmatig schakelen een kogelkraan (zie Lutz toebehoren).
  • Page 7: Gebruik In Explosiegevaarlijk Gebied

    6. Gebruik in explosiegevaarlijk gebied 6.2 Voorschriften voor explosiebescherming 6.1 Potentiaalvereffening en aarding Voor elektrische bedrijfsmiddelen dienen explosiegevaarlijke gebieden een aantal voorschriften te Voordat een pomp in bedrijf wordt genomen, moet men worden opgevolgd. De volgende lijst geeft een overzicht beslist het potentiaal verschil in het pomp systeem, van van de essentiële voorschriften.
  • Page 8: Zone Indeling Voor Explosiegevaarlijke Gebieden

    2. Het inzetten van explosieveilige motoren, van wel- ke beschermingssoort dan ook, in zone 0 (klasse 1) is niet toelaatbaar. Uitzonderingen kunnen slechts de plaatselijke overheden maken. 3. Lutz motoren uit de serie MD zijn geschikt voor toepassing in zone 1.
  • Page 9 3.2 Installation sur le corps de pompe ............12 3.3 Contrôle de la protection antidéflagrante ..........12 4. Manipulation ....................12 4.1 Démarrage du moteur pneumatique MD-1 ..........12 4.2 Démarrage du moteur pneumatique MD-2 ..........12 4.3 Démarrage du moteur pneumatique MD-3 ..........12 5.
  • Page 10: Remarques Générales En Matière De Sécurité

    2. S’assurer que le moteur est déconnecté avant d’établir de pompe, homologué pour fonctionnement en catégorie l’ air comprimé. 1/2 G. Ce sont les corps de pompe Lutz en Inox (Niro 3. Veiller à ce que tous les raccordements et 1.4571) ou en Hastelloy C (HC).
  • Page 11: Mise En Service

    NL F 3. Mise en service 3.1 Branchement en air comprimé Le fonctionnement et la durée de vie dépendent considérablement de la qualité de l’air comprimé et de sa pression. Une humidité trop élevée et des particules de saleté dans l’air comprimé détruisent un moteur. Un taux de condensation élevée dans l’air comprimé...
  • Page 12: Installation Sur Le Corps De Pompe

    En cas de fermeture à fonctionnement manuel utiliser une vanne à boisseau sphérique (accessoire Lutz). En la tournant vous pouvez changer en continu le nombre de tours du moteur. 4.2 Démarrage du moteur pneumatique MD-2 On fait démarrer le moteur en soulevant l’étrier de...
  • Page 13: Installation Dans Des Endroits À Risque Explosif

    NL F 6.2 Réglementations pour la protection contre 6. Installation dans des endroits à risque explosif les explosions 6.1 Equilibrage des potentiels et mise à la terre Pour les équipements électriques de production utilisés Avant la mise en service de la pompe, il faut absolument dans un milieu explosif, il y a une foule de réaliser l’équilibrage des potentiels entre système de réglementations à...
  • Page 14: Classification En Zones Des Endroits À Risque Explosif

    6.3 Classification en zones des endroits à 6.5 Traçabilité risque explosif Les produits de Lutz-Pumpen pour atmosphères explo- sives gazeuses sont identifiés par un numéro de serie Les milieux à risque explosif sont des endroits où, en individuel qui permet la traçabilité. Ce numéro determine raison des conditions de lieu et de type d’opération, une...
  • Page 15 3.3 Controllo della protezione antideflagrante ..........18 4. Funzionamento ....................18 4.1 Messa in marcia della pompa ad aria compressa MD-1 ......18 4.2 Messa in marcia della pompa ad aria compressa MD-2 ......18 4.3 Messa in marcia della pompa ad aria compressa MD-3 ......18 5.
  • Page 16: Informazioni Generali Di Sicurezza

    1. La classificazione dei liquidi infiammabili è fatta secondo I motori pneumatici MD-1 (Fig. 1) e MD-2 (Fig. 2) sono la direttiva 67/548/EEC Quando si pompano liquidi conformi alla norma europea EN50014 (apparecchiature...
  • Page 17: Avviamento

    NL I 3. Avviamento 3.1 Connessione ad aria compressa Funzionamento e qualità dell’esercizio dipendono dalle condizioni e dalla pressione dell’aria compressa fornita. Troppa umidità o particelle di sporcizia danneggiano il motore. Un’alta percentuale di condensa può causare un leggero deposito di ruggine nel motore e il silenziatore di scarico dell’aria verrà coperto, durante l’espansione d’aria, da uno strato di ghiaccio.
  • Page 18: Collegamento Al Tubo Pompante

    Per azionare e fermare il motore deve essere installata nella linea dell’aria o al motore, una valvola di arresto. Per un controllo manuale usate una valvola a sfera (accessori Lutz). Girando il rubinetto potrà essere variata la velocità del motore. 4.2 Messa in marcia della pompa ad aria...
  • Page 19: Applicazione In Zone Con Pericolo Di Esplosione

    NL I 6. Applicazione in zone con pericolo di 6.2 Norme di protezione antideflagrante esplosione Un certo numero di norme deve essere osservato dall’operatore di apparecchiature in aree pericolose. La 6.1 Collegamento equipotenziale e messa a terra seguente lista fornisce una panoramica delle norme Prima della messa in marcia della pompa deve essere significative.
  • Page 20: Classificazione Delle Zone A Rischio Di Esplosione

    0. 2. Indifferentemente al tipo di protezione, i motori antideflagranti non possono essere usati nella zona 0. Eccezioni potranno essere stabilite dalle autorità locali competenti. 3. I motori Lutz della serie MD sono adatti all’applicazione in zona 1.
  • Page 21: Déclaration De Conformité

    Européenne concernant les machines et à celles beantwoordt de volledige machine aan de EU-Machinerichtlijn. des normes appliquées. En cas d’utilisation de groupes de pompage de la firme Lutz-Pumpen GmbH la machine complète répond à la directive Soort apparaat: Motor voor de aandrijving européenne concernant les machines.
  • Page 24 ® Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Technische wijzigingen voorbehouden. 05/07 Sous réserve de modifications techniques. Soggetto a modifiche tecniche. Best.-Nr. 0698-061 Printed in Germany / Dru.

Ce manuel est également adapté pour:

Md-2Md-3

Table des Matières