■ GARANZIA E ASSISTENZA POST-VENDITA PELLENC.
■ GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA PELLENC.
■ GARANTIE EN KLANTENDIENST VAN PELLENC.
■ GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA PELLENC.
■ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΗΣ PELLENC.
■ GARANTI OG EFTERSALGSSERVICE FRA PELLENC.
■ PELLENC. GARANTI VE SATIŞ SONRASI HIZMETLERI
■ TAKUU JA JÄLKIMYYNTIPALVELU – PELLENC.
■ A PELLENC. JÓTÁLLÁSA ÉS GARANCIÁLIS SZERVIZ
■ GARANTI OCH SERVICE FÖR PELLENC.
■ GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE PELLENC.
■ GARANTIE UND KUNDENDIENST VON PELLENC.
■ PELLENC. WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
I.
Wettelijke garantie
Garanzia legale
Νόμιμη εγγύηση
Legal warranty
Gesetzliche Gewährleistung
Garantie Légale
Lagstadgad garanti
Törvényes jótállás
Yasal Garanti
Lakisääteinen takuu
Garantia Legal
Juridisk garanti
Garantía legal
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
A.
Warranty against latent defects
Garanti gällande dolda fel
Gewährleistung für versteckte Mängel
Garantie contre les Vices Cachés
Gizli kusurlara karşı garanti
Garantía contra vicios ocultos
Εγγύηση για κρυμμένα ελαττώματα
Takuu piileviä vikoja vastaan
Garantie tegen Verborgen Gebreken
Garanti mod skjulte mangler
Garanzia contro i vizi occulti
Garantia contra Vícios Ocultos
Rejtett gyártási hibákra vonatkozó garancia
A II. cikkben szereplő kereskedelmi jótállástól függetlenül a polgári törvénykönyv 1641. cikke kimondja, hogy „az eladó jótállással tartozik az eladott áru olyan rejtett
Riippumatta kaupallisesta takuusta, joka esitetty artiklassa II, siviilikaaren artikla 1641 määrää, että "myyjän on vastattava myydyn tuotteen piilevistä vioista, joiden
Al margen de la garantía comercial que prevé el artículo II, el artículo 1641 del Código Civil establece que «el vendedor está obligado por la garantía en caso de los
Indépendamment de la garantie commerciale prévue à l'article II, l'article 1641 du Code civil dispose que « le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
A prescindere dalla garanzia commerciale prevista dall'articolo II, l'articolo 1641 del Codice Civile francese stabilisce: «Il venditore è tenuto alla garanzia in caso di
Independentemente da garantia comercial prevista no artigo II, o artigo 1641 do Código civil francês estipula que "o vendedor é obrigado a prestar garantia pelos
Onafhankelijk van de contractuele garantie als bepaald bij artikel II, bepaalt artikel 1641 van het Franse burgerlijk wetboek (Code civil) dat «de verkoper verplicht is
Uafhængigt af den kommercielle garanti angivet i afsnit II, siger artikel 1641 i den franske civillov, at «sælger skal garantere over for skjulte mangler ved det solgte
Ανεξάρτητα από την εμπορική εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο 2, το άρθρο 1641 του γαλλικού Αστικού Κώδικα προβλέπει ότι «ο πωλητής φέρει ευθύνη για τα
Oberoende av garantin enligt artikel II fastslår artikel 1641 i Code civil i Frankrike att försäljaren är förbunden till garantin vid dolda fel på den sålda varan som gör den
Madde XX'e tabi olarak öngörülen ticari garantiden farklı olarak, Medeni Kanunun 1641. Maddesi şöyle demektedir: «satıcı, kullanım amacı için uygun olmamasına
Apart from the commercial warranty provided for under Article II, Article 1641 of the Civil Code provides that «the seller is bound to a warranty on account of latent
Unabhängig von der kommerziellen Garantie gemäß Artikel II legt Artikel 1641 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches fest, dass „der Verkäufer verpflichtet
defects of the object sold which render it unfit for the use for which it was intended, or which would impair said use to the extent that the buyer would not have acquired
garantie te geven op verborgen gebreken van het verkochte goed die het ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor het is bedoeld, of dat gebruik zodanig verminderen
olämplig för användning i avsett ändamål eller som reducerar användningen på ett sådant sätt att köparen inte skulle ha köpt varan eller skulle ha köpt varan till ett
sebep olacak veya alıcının sahip olamayacak şekilde kullanımına zarar verecek veya kusurun farkına varması halinde daha düşük bir fiyat verilmesine sebep olacak
hibáival kapcsolatban, amelyek azt a rendeltetés szerinti használatra alkalmatlanná teszik, vagy a rendeltetés szerinti használhatóságot olyan mértékben csökkentik,
κρυμμένα ελαττώματα του αγαθού που πωλείται και τα οποία το καθιστούν ακατάλληλο για τη χρήση για την οποία προορίζεται, ή τα οποία υποβαθμίζουν τη χρήση του
vuoksi tuotteesta tulee sopimaton tarkoituksenmukaiseen käyttöön, tai jotka vähentävät niin paljon tätä käyttöä, että ostaja ei olisi ostanut sitä tai olisi ostanut sen
defeitos ocultos do produto vendido que o tornem impróprio para a utilização a que se destina ou que reduzam essa utilização a tal ponto que o comprador não o teria
objekt, som gør det uegnet til det beregnede formål eller forringer denne anvendelse i en grad, så køberen ikke ville have købt objektet eller ville have betalt en lavere
difetti occulti della cosa venduta che la rendono impropria all'utilizzo al quale essa è destinata, o ne riducono talmente tale utilizzo che l'acquirente non l'avrebbe mai
vicios ocultos de la cosa vendida que hagan que no sea adecuada para su uso previsto o que lo limiten de tal modo que el comprador no lo hubiera adquirido o hubiera
ist, die Gewährleistung für einen versteckten Mangel zu übernehmen, der den bestimmungsgemäßen Gebrauch so sehr erschwert, dass der Käufer in Kenntnis des
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquis ou en
lägre pris om han/hon hade varit medveten om felen.
şekilde satılan maddenin gizli kusurlarına dayanan bir garantiye tabidir».
pagado menos dinero si hubiera sabido de su existencia».
comprata o avrebbe pagato per essa un prezzo inferiore se ne fosse stato a conoscenza».
pris, hvis manglen havde været kendt».
σε βαθμό που ο αγοραστής δεν θα το είχε αγοράσει ή θα είχε καταβάλει μικρότερο αντίτιμο αν τα γνώριζε.»
adquirido ou teria pago um preço menor se tivesse tido conhecimento dos mesmos".
dat de koper het niet zou hebben gekocht of een lagere prijs zou hebben betaald indien hij van deze gebreken op de hoogte zou zijn geweest».
aurait donné un moindre prix s'il les avait connus ».
it, or would only have given a lesser price for it, had he known of them».
Mangels die Ware nicht oder nur gegen Preisnachlass gekauft hätte."
alhaisemmalla hinnalla, jos olisi tiennyt niistä."
hogy a vevő a hibák ismeretében nem vásárolta volna meg az árut, vagy alacsonyabb árat fizetett volna érte".
El artículo 1648 del Código civil establece: «La acción que se derive de los vicios redhibitorios debe ser denunciada por el comprador en un plazo de dos años a contar
Article 1648 du Code civil « L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Siviilikaaren artikla 1648: "Ostajan on nostettava kanne myöhemmin ilmenevistä vajavuuksista kahden vuoden määräajassa vian löytymisestä laskien. "
Artikel 1648 van het Franse burgerlijk wetboek: «Rechtsvorderingen gebaseerd op koopvernietigende gebreken moeten binnen twee jaar na het ontdekken van het
Gemäß Artikel 1648 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches „ist der Anspruch wegen Sachmängeln vom Käufer innerhalb einer Frist von zwei Jahren, beginnend
A Polgári Törvénykönyv 1648. cikke szerint „a vevőnek a használatot megakadályozó hiba miatti eljárást a hiba felfedezésétől számított két éven belül el kell indítania". »
Article 1648 of the Civil Code «The action resulting from latent defects must be brought by the purchaser within two years after the discovery of the defect. «
Medeni Kanunun 1648. maddesi şöyle demektedir: «Gizli kusurlar nedeniyle ortaya çıkan sonuç alıcı tarafından kusurun fark edildiği andan itibaren iki yıl içerisinde
Άρθρο 1648 του Αστικού Κώδικα «Η ενέργεια που θα προκύψει από τα λανθάνοντα ελαττώματα πρέπει να ασκηθεί από τον αγοραστή εντός δύο ετών μετά την
I artikel 1648 i Code civil fastställs att åtgärder på grund av dolda fel måste vidtas av köparen inom två år efter upptäckten av felet.
Artikel 1648 i civilloven «Sagen, som følge af væsentlige mangler, skal anlægges af køber inden to år efter, at skaden er opdaget. «
Articolo 1648 del Codice Civile francese: «L'azione derivante dai vizi redibitori deve essere intentata dall'acquirente entro un termine di due anni a partire dalla scoperta
Artigo 1648 do Código civil francês: "A ação resultante dos vícios redibitórios deve ser intentada pelo comprador num prazo de dois anos a contar da descoberta do vício. "
ortaya konulmalıdır. «
gebrek aanhangig worden gemaakt. «
ανακάλυψη του ελαττώματος. »
del vizio.»
desde el hallazgo de dicho vicio. »
mit dem Zeitpunkt der Entdeckung des Mangels, geltend zu machen. "
B.
B.
B.
B.
B.
B.
B.
Lagstadgad garanti om överensstämmelse
Törvényes megfelelőségi garancia
Lakisääteinen vaatimustenmukaisuustakuu
Juridisk garanti for overensstemmelse
Garantia legal de conformidade
Legal warranty of conformity
Garantie légale de conformité
B.
B.
B.
B.
B.
B.
Wettelijke conformiteitsgarantie
Νομική εγγύηση συμμόρφωσης
Yasal uyumluluk garantisi
Garanzia legale di conformità
Garantía legal de conformidad
Gesetzliche Gewährleistung wegen einer Vertragswidrigkeit
I artikel L.217-4 i den franska konsumentlagen anges att försäljaren måste leverera en vara i enlighet med avtalet och ansvara för befintliga avvikelser vid leveransen.
Kuluttajalain artikla L.217-4: "Myyjän on toimitettava tavara sopimuksen mukaisesti ja vastattava vaatimustenmukaisuusvioista, jotka ovat olemassa toimitushetkellä.
A Fogyasztóvédelmi Törvénykönyv (Code de la consommation) L 217–4. cikke: „Az eladó a szerződésnek megfelelő árut ad át, és felelősséggel tartozik az átadáskor
Artigo L.217-4 do Código francês do consumidor: "O vendedor fornece um bem em conformidade com o contrato e responsabiliza-se pelos defeitos de conformidade
Ifølge artikel L.217-4 i den franske forbrugerlov skal sælger leverer varen i overensstemmelse med kontrakten og er ansvarlig for manglende overensstemmelse, der
Article L.217-4 of the Consumer Code «The seller delivers goods in conformity with the contract and is liable for defects of conformity existing upon delivery.
Article L.217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Άρθρο L.217-4 του γαλλικού Κώδικα καταναλωτών Ο πωλητής παραδίδει ένα αγαθό σύμφωνα με τη σύμβαση και αναλαμβάνει την ευθύνη για προβλήματα συμμόρφωσης
El artículo L.217-4 del Código de Consumo establece: «El vendedor entregará un bien conforme al contrato y responderá a los defectos de conformidad que pueda
existentes no ato da entrega.
eksisterer ved levering.
Artikel L.217-4 van de Franse consumentenwet (Code de la consommation): «De verkoper levert een zaak in overeenstemming met de overeenkomst en is aansprakelijk
meglévő, a szerződésnek való meg nem felelést okozó hibákért.
Articolo L.217-4 del Codice del Consumo francese: Il venditore consegna un bene conforme al contratto e risponde dei difetti di conformità presenti al momento della
Tüketici Yasasının L.217-4 numaralı maddesi şöyle der: «Satıcı malları sözleşmeye uygun olarak teslim etmelidir ve teslimatta mevcut olan uygunlukla ilgili kusurlardan
Gemäß Artikel L.217-4 des französischen Verbrauchergesetzbuches (Code de la consommation) ist der Verkäufer verpflichtet, einen dem Kaufvertrag gemäßen
Hän vastaa myös vaatimustenmukaisuusvioista, joita aiheutuu pakkauksesta, asennusohjeista tai asennuksesta, kun se on sopimuksen mukaisesti hänen vastuullaan
Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
Försäljaren måste även ansvara för avvikelser som uppstår på grund av paketeringen, monteringsanvisningarna eller installationen om denna har genomförts av säljaren
The seller is also liable for any lack of compliance resulting from the packaging, assembly or installation instructions whenever its contractual liability is engaged in this
haber en el momento de la entrega.
Gegenstand zu liefern und haftet für die bei der Lieferung bestehenden Vertragswidrigkeiten.
consegna.
voor conformiteitsgebreken die op het moment van levering bestaan.
που υφίστανται κατά την παράδοση.
sorumludur.
tai toteutettu hänen vastuullaan."
É também responsável pelos defeitos de conformidade resultantes da embalagem, das instruções de montagem ou da instalação, se esta ficar a seu cargo de acordo
enligt avtalet eller genomförts under dennes ansvar.
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Han er ligeledes ansvarlig ved manglende overensstemmelse, der skyldes emballagen, instruktioner for montering eller installation, når sidstnævnte er pålagt ham i
regard or the latter are carried out under its responsibility
Az eladó felelősséggel tartozik továbbá a csomagolásból, az összeszerelési vagy telepítési utasításokból fakadó hibákért, amennyiben az a szerződés értelmében az
eladó feladata, vagy az ő felelőssége alatt végezték.
Satıcı ayrıca sözleşmeye tabi olarak ambalaj, montaj veya kurulum talimatlarının kendi sorumluluğunda yapılması ya da sorumluluğu altında üretilmesi halinde bunlar
Hij is ook verantwoordelijk voor conformiteitsgebreken veroorzaakt door verpakking, instructies voor de montage of de installatie, als de verkoper hiervoor krachtens
com o contrato ou se tiver sido realizada sob a sua responsabilidade."
Risponde altresì dei difetti di conformità derivanti dall'imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o dall'installazione se essa è stata messa a suo carico nel contratto
Asimismo, responderá por los defectos de conformidad derivados del embalaje, de las instrucciones o de instalación cuando estas operaciones estén a su cargo por
Er haftet ferner für Vertragswidrigkeiten, die sich aus der Verpackung, der Montageanleitung oder der Montage ergeben, soweit letztere ihm aufgrund des Vertrages
kontrakten eller er blevet udført på hans ansvar.
Επίσης, αναλαμβάνει την ευθύνη για προβλήματα συμμόρφωσης που οφείλονται στη συσκευασία, τις οδηγίες συναρμολόγησης ή εγκατάστασης, εφόσον τα παραπάνω
Kuluttajalain artikla L.217-5: "Ollakseen sopimuksen mukainen tavaran on
Article L.217-5 of the Consumer Code «The goods are comply with the contract:
I artikel L.217-5 i den franska konsumentlagen anges att varan är avtalsenlig i följande fall:
Article L.217-5 du Code de la consommation «Le bien est conforme au contrat :
nedeniyle ortaya çıkan uyumsuzluk nedeniyle sorumludur.
είναι δική του ευθύνη βάσει της σύμβασης ή έχουν πραγματοποιηθεί υπό δική του ευθύνη.
oblag oder diese unter seiner Verantwortung erfolgt ist:.
contrato o hayan sido realizadas bajo su responsabilidad».
oppure se è stata realizzata sotto la sua responsabilità.
het contract verantwoordelijk is of als deze onder zijn verantwoordelijkheid is uitgevoerd.»
A fogyasztóvédelmi törvény L 217–5. cikke: „Az áru a szerződésnek megfelelő:
Artigo L.217-5 do Código francês do consumidor: "O bem está em conformidade com o contrato:
Artikel L.217-5 i den franske forbrugerlov «Varen er i overensstemmelse med kontrakten:
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
1° Om den är lämpad för den typ av användning som förväntas av en likvärdig vara och, i förekommande fall:
1° sovelluttava vastaavan tavaran tavanomaiseen käyttöön, tarvittaessa
1) If they are suitable for the purpose usually expected of similar goods and, where applicable:
Tüketici Yasasının L.211-5 numaralı maddesi şöyle demektedir: «Sözleşmeye uygun hareket etmek amacıyla, ürün:
Άρθρο L.217-5 του γαλλικού Κώδικα καταναλωτών «Το αγαθό συμμορφώνεται με τη σύμβαση:
Artikel L.217-5 van de Franse consumentenwet: «De zaak is conform met de overeenkomst:
Articolo L.217-5 del Codice del Consumo francese: «Il bene è conforme al contratto:
Artículo L.217-5 del Código de Consumo establece: «El bien se considerará conforme al contrato:
Gemäß Artikel L.217-5 des französischen Verbrauchergesetzbuches muss der Gegenstand, um vertragsgemäß zu sein:
1° Hvis den er egnet til formålet, der er normal for et lignende produkt og i givet fald:
1° Ha a hasonló áruktól szokásosan elvárt használatra alkalmas, és adott esetben:
1.° Se for apropriado para a utilização habitualmente esperada de um bem semelhante e, consoante o caso:
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
– om den motsvarar leverantörens beskrivning och innehar de kvaliteter som han/hon presenterade för köparen i form av prov eller modell;
– vastattava myyjän tavarasta antamaa kuvausta ja sisällettävä ominaisuudet, jotka myyjä on esittänyt ostajalle näytteen tai mallin avulla
- If it matches the description given by the seller and possess the qualities that were presented to the buyer in the form of a sample or model;
1 Εάν είναι κατάλληλο για τη συνήθη προβλεπόμενη χρήση ενός αντίστοιχου αγαθού και, ανάλογα με την περίπτωση:
1° Als hij geschikt is voor het gebruik dat doorgaans van een dergelijke zaak mag worden verwacht en, indien van toepassing:
1° Se è adatto all'uso normalmente atteso da un bene simile ed eventualmente:
1) benzer mallardan beklenen amaçlara uygun olmalı ve uygun olan yerlerde:
1.° Si es adecuado al uso que se espera normalmente de un bien similar y, en su caso:
1° Wenn er sich für den Zweck eignet, der von einem vergleichbaren Gegenstand üblicherweise zu erwarten ist , sowie gegebenenfalls:
- ha megfelel az eladó által adott leírásnak, és rendelkezik a vevőnek az eladó által minta vagy modell formájában bemutatott tulajdonságokkal;
- his den svarer til sælgers beskrivelse og har den beskaffenhed, som sælger præsenterede for køberen i form af en prøve eller model;
- se corresponder à descrição fornecida pelo vendedor e possuir as qualidades que este apresentou ao comprador sob a forma de amostra ou modelo;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
– om den uppvisar de kvaliteter som köparen rimligen kan vänta sig vad gäller offentliga uttalanden som gjorts av säljaren, tillverkaren eller hans/hennes representant,
– sisällettävä ominaisuudet, joita ostaja voi perustellusti odottaa tuotteen sisältävän myyjän, valmistajan tai tämän edustajan antamien julkisten lausumien perusteella,
- If it has the qualities that a buyer can reasonably expect given the public statements made by the seller, the producer or its representative, especially in advertising
- als hij overeenkomt met de beschrijving die door de verkoper wordt gegeven en de eigenschappen bezit die hij aan de koper heeft laten zien in de vorm van een
- se corrisponde alla descrizione data dal venditore e possiede le qualità da questi presentate all'acquirente sotto forma di campione o di modello;
- si responde a la descripción dada por el vendedor y dispone de las cualidades que el vendedor ha presentado al comprador en una muestra o maqueta;
- wenn er der vom Verkäufer gelieferten Beschreibung entspricht und die Eigenschaften besitzt, die dieser dem Käufer in Form eines Musters oder Modells präsentiert hat;
- εάν αντιστοιχεί στην περιγραφή που παρέχεται από τον πωλητή και διαθέτει τα χαρακτηριστικά τα οποία παρουσιάζονται στον αγοραστή με τη μορφή δείγματος ή μοντέλου,
- satıcı tarafından verilen açıklamayı karşılıyor ve numune ya da model olarak müşteriye tanıtılan niteliklere sahipse;
notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
- rendelkeznie kell azokkal a tulajdonságokkal, amelyeket a vevő az eladó, a gyártó vagy képviselője által tett – többek között hirdetésben vagy a címkézésen feltüntetett
i synnerhet i reklam eller märkning;
jotka on annettu muun muassa mainoksissa tai tuotemerkinnöissä
- hvis den har de kvaliteter, en køber med rimelighed kan forvente givet de offentlige erklæringer afgivet af sælger, producent eller dennes repræsentant, navnlig i
- se apresentar as qualidades que um comprador pode, legitimamente, esperar, considerando as declarações públicas feitas pelo vendedor, pelo produtor ou pelo seu
or labelling;
monster of een model;
- wenn er die Eigenschaften aufweist, die ein Käufer aufgrund der öffentlichen Erklärungen des Verkäufers, Herstellers oder seines Vertreters rechtmäßig erwarten
representante, nomeadamente na publicidade ou na etiquetagem;
- se presenta le qualità che un acquirente può legittimamente attendersi in base alle dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal produttore o da un suo rappresentante,
- si presenta las calidades que un comprador puede esperar, legítimamente, basándose en las declaraciones públicas que haga el vendedor, el fabricante o su
reklamer eller etikettering;
- εάν διαθέτει τα χαρακτηριστικά τα οποία ευλόγως προσδοκά ο αγοραστής λαμβάνοντας υπόψη τις δημόσιες δηλώσεις του πωλητή, του κατασκευαστή ή του εκπροσώπου
– nyilvános állítások alapján jogszerűen elvárhat;
- özellikle reklam ya da etikette, satıcı, imalatçı ya da temsilci tarafından yapılan kamu bildirimlerinde müşterinin kanuni olarak bekleyebileceği nitelikleri taşıyorsa;
2° Eller om den uppvisar egenskaper som anges i en gemensam överenskommelse mellan parterna eller är lämpad för alla särskilda användningsområden som köparen
2° vaihtoehtoisesti sisällettävä ominaisuudet, joista osapuolet ovat sopineet keskenään, tai sovelluttava kaikkiin ostajan tarvitsemiin erikoiskäyttötarkoituksiin, jotka
2. Or, if it has the characteristics defined by mutual agreement of the parties or is fit for any particular purpose that the buyer made known to the seller and that the
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
in particolare nella pubblicità o nell'etichettatura;
- als hij de eigenschappen vertoont die een koper legitiem mag verwachten gezien de publieke verklaringen van de verkoper, de fabrikant of zijn vertegenwoordiger,
του, ιδίως σε διαφημίσεις ή στις ετικέτες του,
representante, sobre todo en la publicidad o el etiquetado;
kann, insbesondere aufgrund von Werbung und Kennzeichnung;
efterfrågat vilka har meddelats till köparen och han/hon har godkänt.
ostaja on ilmoittanut myyjälle ja jotka myyjä on hyväksynyt.
2° eller hvis den har de egenskaber, der er defineret ved gensidig aftale mellem parterne, eller er egnet til et bestemt formål, som køber har gjort kendt for sælger, og
2.° Ou se apresentar as características definidas de comum acordo pelas partes ou se for apropriado para qualquer utilização especial pretendida pelo comprador,
latter accepted.
2) Veya taraflar arasında ortak bir anlaşmayla belirlenmiş ya da satıcıya bildirilmiş ve satıcının kabul ettiği, tamamen müşterinin istediği özel bir kullanıma yönelik
du vendeur et que ce dernier a accepté.
2° Vagy ha rendelkezik a felek által közös megegyezéssel meghatározott jellemzőkkel, illetve alkalmas a vevő által igényelt, az eladó tudomására hozott és ez utóbbi
met name in reclames of op de etiketten;
2° oder wenn er die in einer Vereinbarung zwischen den Parteien festgelegten Eigenschaften aufweist bzw. für jeden besonderen Gebrauch durch den Käufer geeignet
sidstnævnte har accepteret.
2 Εάν διαθέτει τα χαρακτηριστικά που ορίζονται με κοινή συμφωνία μεταξύ των μερών ή είναι κατάλληλο για κάθε ειδική χρήση που επιδιώκεται από τον αγοραστή, εν
által elfogadott bármilyen különleges használatra.
2° Oppure se presenta le caratteristiche stabilite di comune accordo tra le parti o se è atto a qualsivoglia utilizzo speciale ricercato dall'acquirente, nella misura in cui
que tenha sido comunicada ao vendedor e que este último tenha aceitado.
2° O si presenta las características definidas de común acuerdo por las partes o es adecuado para cualquier uso especial que busque el comprador, que haya
niteliklere sahipse.
I artikel L.217-12 i konsumentlagen fastslås att åtgärder på grund av avvikelser måste göras inom två år efter leverans av varan.
Article L.217-12 of the Consumer Code «legal action resulting from lack of conformity lapses two years after delivery of the goods».
Article L.217-12 du Code de la consommation « l'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
Kuluttajalain artikla L.217-12: "Oikeustoimi, joka johtuu vaatimustenmukaisuusviasta, vanhenee kahdessa vuodessa tavaran toimituksesta laskien."
γνώσει του πωλητή, ο οποίος και την αποδέχεται.
portato a conoscenza del venditore e da questi accettato.
2° Of als het eigenschappen vertoont die in onderlinge overeenstemming door de partijen zijn bepaald of geschikt is voor elk door de koper gewenst bijzonder gebruik
comunicado al vendedor y que este haya aceptado.
ist, der dem Verkäufer zur Kenntnis gebracht und von diesem akzeptiert wurde.
Tüketici Yasasının L.217-12 numaralı maddesi şöyle demektedir «uyumsuzluk nedeniyle ortaya çıkan yasal işlemler malların teslimatından itibaren iki yıl süreyle yapılabilir».
Artikel L.217-12 i den franske forbrugerlov: «Sagen som følge af manglende overensstemmelse bortfalder to år efter leveringen af varen».
A fogyasztóvédelmi törvény L 217–12. cikke: „A hiba miatti kereseti igény az áru átadásától számított két év elteltével elévül."
Artigo L.217-12 do Código francês do consumidor: "a ação resultante do defeito de conformidade prescreve após dois anos a contar da entrega do bem".
dat ter kennis is gebracht aan de verkoper en door laatstgenoemde is geaccepteerd.
El artículo L.217-12 del Código de Consumo dice que «la acción resultante de un fallo de conformidad prescribe a los dos años a partir de la entrega del bien».
Gemäß Artikel L.211-12 des französischen Verbrauchergesetzbuches „verjährt der Anspruch wegen Vertragswidrigkeit nach zwei Jahren ab Lieferung des Gegenstandes."
Άρθρο L.217-12 του γαλλικού Κώδικα καταναλωτών «κάθε αξίωση που απορρέει από πρόβλημα συμμόρφωσης εκπνέει με την πάροδο δύο ετών μετά την παράδοση
Articolo L.217-12 del Codice del Consumo francese: «L'azione derivante dal difetto di conformità è soggetta a una prescrizione di due anni a partire dalla consegna
II.
II.
II.
II.
PELLENCin kaupallinen takuu
Garantie Commerciale Pellenc
Kommersiell garanti för Pellenc
Pellenc Commercial Warranty
del bene».
του αγαθού.»
Artikel L.217-12 van de consumentenwet: «rechtsvorderingen die voortvloeien uit conformiteitsgebreken verlopen twee jaar vanaf de levering van het goed».
II.
II.
II.
II.
Pellenc kereskedelmi jótállás
Garantia Comercial Pellenc
Kommerciel garanti fra Pellenc
Pellenc Ticari Garantisi
II.
II.
A.
A.
A.
A.
Kommerzielle Garantie von Pellenc
Garantía comercial Pellenc
Contenu
Innehåll
Sisältö
Contents
II.
II.
II.
A.
A.
A.
A.
Garanzia commerciale Pellenc
Contractuele Garantie van Pellenc
Εμπορική εγγύηση της Pellenc
Tartalom
Indhold
İçerik:
Conteúdo
1.
1.
1.
1.
Généralités
Allmänt
Yleistä
General Information
A.
A.
Contenido
Inhalt
1.
1.
1.
1.
Genel Bilgiler
Általános tudnivalók
Generalidades
Generelt
En sus des garanties légales, les clients utilisateurs bénéficient de la garantie commerciale sur les produits PELLENC couvrant l'échange et le remplacement des
Utöver den lagstadgade garantin åtnjuter kunderna en garanti för Pellenc-produkterna som täcker byte och ersättning av delar som identifierats som uttjänta på grund
Lakisääteisten takuiden lisäksi asiakkailla on PELLENC-tuotteiden kaupallinen takuu, joka kattaa käyttökelvottomiksi tunnustettujen osien vaihdon ja korvauksen
In addition to legal warranties, client users benefit from the commercial warranty on PELLENC products covering the exchange and replacement of parts recognised
A.
A.
A.
Contenuto
Inhoud
Περιεχόμενο
1.
1.
Allgemeines
Generalidades
out of use, caused by machining defects, assembly defects or material defects, whatever the cause.
Ud over retsgarantier, har brugere, som kunder, ret til en kommerciel garanti på PELLENC produkter, hvor denne dækker udveksling og udskiftning af dele, der er
av maskinfel, monteringsfel eller materialfel.
A törvényes garanciákon túlmenően az ügyfeleket a PELLENC termékeire vonatkozó kereskedelmi jótállás illeti meg, amely bármilyen gyártási hiba, szerelési hiba
Yasal teminatlara ek olarak, müşteri olan kullanıcılar PELLENC ürünleri ile ilgili kullanım dışı kabul edilen, işleme kusurları, montaj kusurları veya malzeme kusurları
Além das garantias legais, os clientes utilizadores beneficiam da garantia comercial relativamente aos produtos PELLENC, que cobre a troca e a substituição das
pièces reconnues hors d'usage, par défaut d'usinage, par défaut de montage ou par vice de matière, quelle qu'en soit la cause.
valmistusvirheestä, asennusvirheestä tai materiaalivirheestä johtuen.
1.
1.
1.
Informazioni generali
Γενικές πληροφορίες
Algemeen
Zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung können Endkunden Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie für Produkte von PELLENC geltend machen. Diese
godkendt som uegnede til brug, fabrikationsfejl, defekt montage eller mangler i materialet uanset årsag.
Además de las garantías legales, los clientes usuarios disfrutan de una garantía comercial sobre los productos PELLENC que cubre la sustitución de piezas obsoletas,
peças consideradas fora de uso, por defeito de laboração, por defeito de montagem ou por defeito no material, seja qual for a causa.
vb. nedeniyle ortaya çıkan parçaların değişimini kapsayan ticari garantiden faydalanırlar.
vagy anyaghiba miatt használhatatlannak elismert alkatrész cseréjére és pótlására terjed ki.
Garantin är en odelbar helhet med produkten som säljs av PELLENC.
The warranty forms an inseparable whole with the product sold by PELLENC.
La garantie forme un tout indissociable avec le produit vendu par PELLENC.
Takuu muodostaa jakamattoman kokonaisuuden PELLENCin myymän tuotteen kanssa.
por fallo de mecanizado, por fallo de montaje o por vicios del material, sea cual sea la causa.
Naast de wettelijke garanties, profiteren klant-gebruikers van de contractuele garantie op de PELLENC-producten die de omwisseling en vervanging dekt van als
deckt den Austausch und Ersatz von als veraltet anerkannten Teilen oder von Teilen mit Konstruktions-, Montage- oder Materialfehlern ab, unabhängig von der Ursache.
Εκτός από τις νομικές εγγυήσεις, οι χρήστες επωφελούνται από την εμπορική εγγύηση για τα προϊόντα PELLENC η οποία καλύπτει την αλλαγή και την αντικατάσταση
Oltre alle garanzie legali, i clienti utenti godono della garanzia commerciale sui prodotti PELLENC che copre il cambio e la sostituzione dei pezzi riconosciuti fuori uso,
Bu garanti, PELLENC tarafından satılan ürün ile birlikte ayrılmaz bir bütün teşkil eder.
A jótállás a PELLENC által értékesített termék elválaszthatatlan része.
Garantien udgør en uadskillelig helhed sammen med produktet, der er blevet solgt af PELLENC.
A garantia forma um todo indissociável com o produto vendido pela PELLENC.
2.
2.
2.
2.
Varaosat
Pièces détachées
Reservdelar
Spare Parts
των εξαρτημάτων που προσδιορίζονται από τη χρήση, και η οποία προέκυψε από εργοστασιακό ελάττωμα, από ελάττωμα συναρμολόγησης ή από ελάττωμα στο υλικό,
onbruikbaar erkende onderdelen, door een fabrieksfout, montagefout of materiaalfout, ongeacht de oorzaak.
per difetto di lavorazione, per difetto di montaggio o per vizio di materiale, a prescindere dalla causa.
La garantía forma un todo indisociable con el producto que vende PELLENC.
Die Garantie bildet somit eine Einheit mit dem Produkt von PELLENC.
2.
2.
2.
2.
Cserealkatrészek
Yedek Parçalar
Reservedele
Peças sobresselentes
Den kommersiella garantin omfattar även originalreservdelar från PELLENC, förutom arbetskraft med undantag av vissa reservdelar för varje produkt som överlämnas
Kaupallinen takuu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä poissulkien tietyt toimitettavien tuotteiden varaosat.
όποια και αν είναι η αιτία που προκάλεσε την παραπάνω κατάσταση.
The commercial warranty also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and to the exclusion of certain parts of each product provided at delivery.
La garantie commerciale couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'oeuvre à l'exclusion de certaines pièces détachées de chaque
De garantie vormt een onlosmakelijk deel van het door PELLENC verkochte product.
La garanzia è indissociabile dal prodotto venduto da PELLENC.
2.
2.
Ersatzteile
Piezas de recambio
produit remis à la livraison.
vid leveransen.
A kereskedelmi jótállás a munkavégzésen kívül az eredeti PELLENC cserealkatrészekre is kiterjed, kivéve az egyes termékek leszállításakor átadott cserealkatrészeket.
Ticari garanti aynı zamanda, teslim edilen her ürün için bazı yedek parçalar dışında işçilik haricinde, orijinal PELLENC yedek parçalarını da kapsamaktadır.
Den kommercielle garanti dækker også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft, med udelukkelse af visse reservedele til hvert produkt, der medfølger
A garantia comercial também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra, salvo determinadas peças sobresselentes de cada
Η εγγύηση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος που πωλείται από την PELLENC.
B.
B.
Takuun kesto
Duration of the warranty
2.
2.
Pezzi di ricambio
Onderdelen
Die kommerzielle Garantie deckt ferner Original-Ersatzteile von PELLENC ab, ohne Arbeitsstunden, wobei bestimmte Ersatzteile eines Produkts hiervon ausgenommen
ved leveringen.
La garantía comercial cubre también los recambios originales de PELLENC, sin incluir la mano de obra, salvo algunos recambios de cada producto entregado.
produto fornecidas no ato da entrega.
B.
B.
B.
B.
Garantins giltighetstid
A jótállás időtartama
Garanti müddeti
Durée de la garantie
2.
Ανταλλακτικά
La garanzia commerciale copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC, senza manodopera ad esclusione di alcuni pezzi di ricambio di ciascun prodotto fornito
De contractuele garantie dekt ook de originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en met uitzondering van bepaalde onderdelen die met elk product wordt
sind.
1.
1.
General Information
Yleistä
B.
B.
B.
Garantiens varighed
Duración de la garantía
Duração da garantia
alla consegna.
meegeleverd.
Η εμπορική εγγύηση καλύπτει επίσης τα γνήσια ανταλλακτικά PELLENC, με εξαίρεση το εργατικό δυναμικό, πλην ορισμένων ανταλλακτικών κάθε προϊόντος που
1.
1.
1.
1.
Généralités
Allmänt
Általános tudnivalók
Genel Bilgiler
PELLENC products are guaranteed under the commercial warranty as from delivery to the customer for a period of two (2) years for products connected to a PELLENC
PELLENC-tuotteet taataan kaupallisella takuulla alkaen asiakkaalle toimituksesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja
B.
Dauer der Garantie
παραδίδεται κατά τη στιγμή της παράδοσης.
1.
1.
1.
Generalidades
Generalidades
Generelt
B.
B.
Duur van de garantie
Durata della garanzia
battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
yhdeksi (1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
PELLENC ürünleri, PELLENC bataryaları ile ilgili ürünler için müşteriye teslimden itibaren iki (2) yıl boyunca ve diğer PELLENC ürünleri için bir (1) yıl boyunca ticari
Les produits PELLENC sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des
PELLENC:s produkter garanteras enligt garantin från leveransen till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är anslutna till ett PELLENC-batteri och
A kereskedelmi jótállás a PELLENC akkumulátorra csatlakoztatott termékek esetén az ügyfélnek történő szállítástól számított két (2) év, a többi PELLENC termék
1.
Allgemeines
PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et
garanti kapsamında teminat altındadır.
esetén egy (1) év garanciát jelent.
ett (1) år för övriga PELLENC-produkter.
produits connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
Los productos PELLENC tienen una garantía comercial que empieza a contar desde la fecha de entrega al cliente usuario y se extiende durante dos (2) años para los
Os produtos PELLENC estão cobertos pela garantia comercial a contar da data de entrega ao cliente utilizador durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos
B.
Διάρκεια εγγύησης
2.
2.
Spare Parts
Varaosat
1.
1.
Algemeen
Informazioni generali
ligados a uma bateria PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros produtos PELLENC.
PELLENC batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie können für akkubetriebene Geräte von PELLENC innerhalb von zwei (2) Jahren ab der Lieferung an den Endkunden
productos conectados a una batería PELLENC y durante un (1) año para el resto de los productos PELLENC.
2.
2.
2.
2.
Yedek Parçalar
Cserealkatrészek
Pièces détachées
Reservdelar
PELLENC spare parts replaced under the product warranty are guaranteed under the commercial warranty as from delivery of he PELLENC product to the customer
PELLENC-varaosat, jotka on vaihdettu tuotetakuun puitteissa, taataan kaupallisella takuulla alkaen PELLENC-tuotteen asiakkaalle toimittamisesta kahden (2) vuoden
1.
Γενικές πληροφορίες
Voor PELLENC-producten geldt vanaf de levering aan de klant-gebruiker de contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten
I prodotti PELLENC sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna al cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una
geltend gemacht werden, für alle anderen Produkte von PELLENC innerhalb von einem (1) Jahr.
2.
2.
2.
Reservedele
Peças sobresselentes
Piezas de recambio
Les pièces détachées PELLENC remplacées dans la cadre de la garantie du produit, sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison du
PELLENC-reservdelar som har bytts ut inom ramen för produktgarantin garanteras enligt garantin från leveransen av PELLENC-produkten till kunden och fram till två
A kereskedelmi jótállás a PELLENC akkumulátorra csatlakoztatott termékek esetén a PELLENC termék ügyfélnek történő szállításától számított két (2) év, a többi
Ürün garantisi kapsamında değiştirilen PELLENC yedek parçaları, PELLENC bataryaları ile ilgili ürünler için PELLENC ürününün müşteriye tesliminden itibaren iki (2)
ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
for a period of two (2) years for products connected to a PELLENC battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Τα προϊόντα PELLENC φέρουν εμπορική εγγύηση η οποία ορίζεται από την παράδοση στον πελάτη-χρήστη για χρονικό διάστημα δύο (2) ετών για τα προϊόντα που
zijn op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
2.
Ersatzteile
yıl boyunca ve diğer PELLENC ürünleri için bir (1) yıl boyunca ticari garanti kapsamında teminat altındadır.
PELLENC termék esetén egy (1) év garanciát nyújt a termékgarancia keretében kicserélt cserealkatrészekre.
(2) år därefter för produkter som är anslutna till ett PELLENC-batteri och ett (1) år för övriga PELLENC-produkter.
produit PELLENC au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an
As peças sobresselentes PELLENC substituídas dentro da garantia do produto estão cobertas pela garantia comercial a contar da data de entrega do produto PELLENC
Los recambios PELLENC que se cambien en el marco de la garantía de producto tienen una garantía comercial que cuenta a partir de la fecha de entrega del producto
PELLENC's reservedele, der er leveret som del af produktets garanti, er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på
συνδέονται με μπαταρία PELLENC και για χρονικό διάστημα ενός (1) έτους για τα υπόλοιπα προϊόντα PELLENC.
Pellenc-akkuun kytkettyjen tuotteiden tapauksessa varaosat, jotka on vaihdettu takuun puitteissa 12. käyttökuukauden jälkeen, taataan yhden (1) vuoden ajaksi.
In the case of products connected to a Pellenc battery, parts that are replaced in the under the product warranty after the 12th month of use, are covered for a period
2.
2.
Onderdelen
Pezzi di ricambio
to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
ao cliente utilizador durante dois (2) anos, no que diz respeito aos produtos ligados a uma bateria PELLENC, e durante um (1) ano, no que diz respeito aos outros
Für Ersatzteile von PELLENC, die im Rahmen von Gewährleistungsansprüchen ausgetauscht werden, gilt die kommerzielle Garantie für akkubetriebene Geräte von
s'agissant des autres produits PELLENC.
PELLENC al cliente usuario y durante un periodo de dos (2) años, en el caso de productos conectados a una batería PELLENC, y durante un (1) año para el resto
Pellenc bataryası ile ilgili ürünler olması halinde, 12 aylık kullanım süresinden sonra garanti kapsamında değiştirilen parçalar bir (1) yıllık garanti kapsamına alınır.
I de fall då produkterna är anslutna till ett Pellenc-batteri garanteras reservdelarna inom ramen för produktgarantin efter den 12:e användningsmånaden under en
A Pellenc akkumulátorra csatlakoztatott termékek esetén a termékgarancia keretében a használat 12. hónapja után kicserélt cserealkatrészekre egy (1) éves jótállás
of one (1) year.
C.
2.
Ανταλλακτικά
Takuun poissulkeminen
de productos PELLENC.
I pezzi di ricambio PELLENC sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna del prodotto PELLENC
Voor PELLENC-onderdelen die zijn vervangen in het kader van de garantie op het product, geldt vanaf de levering van het PELLENC-product aan de klant-gebruiker
produtos PELLENC.
PELLENC innerhalb von zwei (2) Jahren ab der Lieferung des Produkts von PELLENC an den Endkunden, für alle anderen Produkte von PELLENC innerhalb eines
Dans le cas des produits connectés à une batterie Pellenc, les pièces détachées remplacées dans le cadre de la garantie du produit après le 12ème mois d'utilisation,
For de produkter, der er tilsluttet et Pellenc-batteri, er reservedele, der er udskiftet i indenfor rammerne af produktets garanti efter den 12. brugsmåned, berettiget til
vonatkozik.
period på ett (1) år.
C.
C.
Garanti istisnaları
Warranty exclusions
de contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de
(1) Jahres.
al cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Τα ανταλλακτικά PELLENC τα οποία αντικαθίστανται κατά τη διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος, φέρουν εμπορική εγγύηση η οποία ορίζεται από την παράδοση του
En el caso de los productos conectados a una batería Pellenc, los recambios sustituidos en el marco de la garantía del producto después del duodécimo mes de uso
No caso dos produtos ligados a uma bateria Pellenc, as peças sobresselentes substituídas dentro da garantia do produto após o 12.º mês de utilização, têm garantia
en garanti på ét (1) år.
Kaupallisesta takuusta suljetaan pois tuotteet, jotka on altistettu epänormaalille käytölle tai joita on käytetty muissa olosuhteissa tai muuhun tarkoitukseen kuin mihin
sont garanties pour une durée de un (1) an.
C.
C.
Undantag från garantin
A jótállás kizárása
προϊόντος PELLENC στον πελάτη-χρήστη για χρονικό διάστημα δύο (2) ετών για τα προϊόντα που συνδέονται με μπαταρία PELLENC και για χρονικό διάστημα ενός
overige PELLENC-producten.
Ticari garanti kapsamı dışındaki ürünler anormal kullanıma maruz kalan veya özellikle kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uyumsuzluk olması durumunda üretim
durante um (1) ano.
In caso di prodotti collegati a una batteria Pellenc, i pezzi di ricambio sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto dopo il 12° mese d'uso sono garantiti per una
tienen una garantía de un (1) año.
Bei akkubetriebenen Geräten von PELLENC gilt für nach dem 12. Nutzungsmonat im Rahmen von Garantieansprüchen ausgetauschte Ersatzteile die Garantie ein (1) Jahr.
Excluded from the commercial warranty are products that have been subject to abnormal use, or were used under conditions and for purposes other than those for
ne on valmistettu, erityisesti silloin, kun käyttöohjeessa määritettyjä olosuhteita on laiminlyöty.
C.
C.
Fralæggelse af garanti
Exclusion de garantie
(1) έτους για τα υπόλοιπα προϊόντα PELLENC.
Följande produkter undantas från garantin: produkter som har utsatts för onormal användning eller använts i andra situationer eller ändamål än de som de tillverkats
A kereskedelmi jótállás nem vonatkozik a rendellenesen használt vagy nem a rendeltetés szerinti feltételek mellett vagy célokra alkalmazott termékekre, különösen,
amacı dışında veya koşullarda kullanılan ürünler olarak sıralanabilir.
durata di un (1) anno.
which they were manufactured, especially in the case of non-compliance with conditions stipulated in this user manual.
In het geval van producten die op een PELLENC-accu zijn aangesloten, is op de onderdelen die in het kader van de garantie op het product na de 12e gebruiksmaand
C.
C.
C.
Exclusão de garantia
Exclusión de garantía
Garantieausschluss
Sitä ei myöskään sovelleta isku-, putoamis- tai laiminlyöntitapauksessa, valvonnan tai huollon puuttuessa tai mikäli tuotetta on muutettu. Takuusta suljetaan pois myös
Sont exclus de la garantie commerciale les produits qui ont fait l'objet d'un usage anormal, ou ont été employés dans des conditions et à des fins différentes de celles
worden vervangen, een garantie van toepassing van een periode van een (1) jaar.
Undtaget fra den kommercielle garanti er produkter, som har været genstand for unormal brug eller er brugt under forhold og til andre formål end dem, hvortil de er
för, i synnerhet om villkoren som anges i bruksanvisningen inte följs.
ha a termék használója nem tartotta be a jelen használati útmutató előírásait.
Όσον αφορά προϊόντα που σχετίζονται με μπαταρία Pellenc, τα εξαρτήματα που αντικαθίστανται στο πλαίσιο της εγγύησης του προϊόντος μετά τον 12ο μήνα χρήσης,
C.
Esclusione di garanzia
tuotteet, joita asiakas on peukaloinut, muuttanut tai muokannut.
Bu durum darbe, düşme, ihmal, denetim veya bakım eksikliği için ya da ürünün dönüştürülmesi halinde geçerli değildir. Ayrıca, müşteri olan kullanıcı tarafından kurcalanan,
It does not apply in case of shock, fall, neglect, lack of supervision or maintenance or in case of transformation of the product. Also excluded from the warranty are
pour lesquelles ils ont été fabriqués, en particulier en cas de non-respect des conditions prescrites dans la présente notice d'utilisation.
έχουν εγγύηση ενός (1) έτους.
fremstillet, især manglende overholdelse af betingelserne beskrevet i denne vejledning.
Ficam excluídos da garantia comercial os produtos que sejam submetidos a uma utilização anormal ou que sejam empregues em condições e para fins diferentes
Quedan excluidos los productos usados de forma anómala, utilizados en condiciones o con fines diferentes de aquellos para los que fueron fabricados, sobre todo
Von der kommerziellen Garantie ausgeschlossen sind Produkte, die in unüblicher Weise gebraucht oder unter Betriebsbedingungen und zu Zwecken eingesetzt
değiştirilen veya modifiye edilen ürünler garanti kapsamı dışındadır.
products that have been subject to tampering, alteration or modification by the client user.
Den gäller inte heller vid stötar, fall, försummelse, övervaknings- eller underhållsfel eller vid ändring av produkten. Undantas gör även produkter som har ändrats,
A jótállás nem alkalmazható továbbá, ha a terméket erőteljes külső hatás érte, illetve ha a termék leesett, azt gondatlanul kezelték, felügyelet nélkül hagyták, karbantartását
C.
Uitsluiting van garantie
Kuluvat ja/tai kulutusosat eivät voi olla takuun kohteena.
Sono esclusi dalla garanzia commerciale i prodotti che sono stati oggetto di uso anomalo o che sono stati impiegati in condizioni e a fini diversi da quelli per i quali
wurden, die von den vom Hersteller für die Nutzung vorgesehenen abweichen, insbesondere bei Missachtung der in dieser Gebrauchsanweisung vorgegebenen
daqueles para os quais foram fabricados, particularmente em caso de incumprimento das condições especificadas no manual de utilização.
cuando no se cumplen las condiciones prescritas en el presente manual de uso.
Elle ne s'applique pas non plus en cas de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d'entretien ou en cas de transformation du produit. Sont également exclus
elmulasztották, vagy átalakították. A jótállás mindezeken kívül nem vonatkozik az ügyfél által módosított, átalakított vagy megváltoztatott termékekre.
bearbetats eller gjorts om av kunden.
Garantien gælder heller ikke i tilfælde af stød, fald, forsømmelse, manglende tilsyn eller vedligeholdelse eller i tilfælde, hvor produktet er blevet forarbejdet. Ligeledes
C.
Εξαιρέσεις εγγύησης
Aşınan parçalar ve/veya sarf malzemeleri garanti kapsamında değildir.
Wear parts and/or consumables cannot be covered by the warranty.
sono stati fabbricati, in particolare in caso di mancato rispetto delle condizioni prescritte nel presente manuale d'uso.
Betriebsbedingungen.
Uitgesloten van de contractuele garantie zijn producten die zijn ingezet voor abnormaal gebruik of producten die in omstandigheden en voor doeleinden zijn gebruikt
Tampoco se aplica en caso de impacto, caída, negligencia, fallo de vigilancia o mantenimiento ni en caso de transformación del producto. También quedan excluidos
Também não se aplica em caso de choque, queda, negligência, falta de vigilância ou de manutenção, nem em caso de transformação do produto. Ficam igualmente
ikke omfattet af garantien er produkter, som har været genstand for manipulation, ændring eller modifikation af kunden.
de la garantie les produits ayant fait l'objet d'une altération, transformation ou modification par le client utilisateur.
A kopó- és/vagy fogyóalkatrészek nem képezik garancia tárgyát.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas inte av garantin.
III.
Kaupallisen takuun täytäntöönpano
die afwijken van die, waarvoor ze gemaakt zijn, in het bijzonder bij niet-naleving van de voorwaarden in de gebruiksaanwijzing.
Από την εμπορική εγγύηση εξαιρούνται τα προϊόντα που έχουν υποστεί ακατάλληλη χρήση, ή έχουν χρησιμοποιηθεί σε συνθήκες και για σκοπό διαφορετικό από αυτόν
excluídos da garantia os produtos que sejam alterados, transformados ou modificados pelo cliente utilizador.
La garanzia non si applica nemmeno in caso di urto, caduta, negligenza, mancata sorveglianza o mancata manutenzione o in caso di trasformazione del prodotto. Sono
de la garantía los productos que hayan sido modificados, transformados o modificados por el cliente usuario.
Die Garantie erlischt auch bei Schlag, Sturz, Fahrlässigkeit, mangelnder Überwachung oder Wartung sowie bei einem Umbau des Produkts. Von der Garantie
Sliddele og/eller forbrugsstoffer kan ikke garanteres.
Les pièces d'usures et/ou les consommables ne peuvent pas faire l'objet de garantie.
III.
III.
Implementation of the commercial warranty
Ticari garantinin uygulanması
για τον οποίο κατασκευάστηκαν, κυρίως σε περιπτώσεις μη τήρησης των όρων που προβλέπονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ausgeschlossen sind ebenfalls alle Produkte, die durch den Endkunden verändert, umgebaut oder modifiziert wurden.
altresì esclusi dalla garanzia i prodotti che sono stati oggetto di alterazione, trasformazione o modifica da parte del cliente utente.
De garantie is ook niet van toepassing in geval van schokken, vallen, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud of in geval van verandering van het product.
As peças sujeitas a desgaste e/ou os consumíveis não podem ser cobertos(as) pela garantia.
Las piezas de desgaste y/o los consumibles no pueden ser objeto de la garantía.
III.
III.
1.
A kereskedelmi jótállás életbe léptetése
Genomförande av garantin
Tuotteen käyttöönotto ja ilmoitus käyttöönotosta
Η χρήση αυτή δεν περιλαμβάνει την περίπτωση κραδασμού, πτώσης, παραμέλησης, έλλειψης επιτήρησης ή συντήρησης ή την περίπτωση μετατροπής του προϊόντος.
Eveneens zijn van garantie uitgesloten de producten die door de klant-gebruiker zijn aangetast, veranderd of gewijzigd.
I componenti usurabili e/o i materiali di consumo non possono essere oggetto di garanzia.
Für Verschleißteile und/oder Betriebsstoffe können keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
III.
III.
Mise en oeuvre de la garantie commerciale
Implementering af den kommercielle garanti
1.
1.
Product commissioning and commissioning declaration
Ürünü hizmete koyma ve hizmete koyma beyanı
Viimeistään kahdeksan päivää tavaran asiakkaalle toimittamisen jälkeen JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu täyttämään ilmoituslomakkeen käyttöönotosta aktivoimalla sen
Επίσης, εξαιρούνται από την εγγύηση τα προϊόντα που έχουν υποστεί αλλαγή, αλλοίωση ή τροποποίηση από την πλευρά του πελάτη-χρήστη.
Op slijtage- en/of verbruiksonderdelen kan geen garantie van toepassing zijn.
III.
III.
Acionamento da garantia comercial
Aplicación de la garantía comercial
1.
1.
Driftsättning av produkten och förklaring om driftsättning
A termék üzembe helyezése és az üzembe helyezési nyilatkozat
The DISTRIBUTOR undertakes to complete the computer commissioning declaration form, no later than eight days after the delivery of the property to the user customer,
DAĞITIMCI, kendisine PELLENC tarafından daha önce verilen kimlik bilgilerini kullanarak malın www.pellenc.com web sitesinde «extranet» menüsünde «garantiler
sivustolla www.pellenc.com, otsikko "extranet", valikko "warranties and training" PELLENCin aiemmin toimittaman tunnuksen avulla.
Τα φθειρόμενα εξαρτήματα ή/και τα αναλώσιμα δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
III.
III.
1.
1.
Applicazione della garanzia commerciale
Voraussetzungen für die kommerzielle Garantie
Mise en service du produit et déclaration de mise en service
Produktets idriftsættelse og idriftsættelseserklæring
Senast åtta dagar efter leveransen av varan till kunden måste distributören fylla i ett informationsformulär om förklaring om driftsättning för att aktivera det sistnämnda
A FORGALMAZÓ az áru ügyfélnek történő átadását követően legkésőbb nyolc nappal kitölti az üzembe helyezési nyilatkozat online nyomtatványát, majd a www.pellenc.
ve eğitim» altında etkinleştirmek amacıyla bilgisayar devreye alma beyan formunu, malın müşteri olan kullanıcıya tesliminden itibaren en fazla sekiz gün içerisinde
in order to activate the latter on the www.pellenc.com website under «warranties and training» in the «extranet» menu, using the identifier previously provided to them
Mikäli näin ei tehdä, käyttöönottoilmoitus ei ole voimassa, mikä estää myös minkään PELLENCin kaupallisen takuun toimeenpanon, ja JÄLLEENMYYJÄN on tämän
III.
1.
1.
Toepassing van de contractuele garantie
Puesta en servicio del producto y declaración de puesta en servicio
Ativação do produto e declaração de ativação
Senest otte dage efter leveringen af produktet til kunden er DISTRIBUTØR forpligtet til at udfylde dataformularen med en idriftsættelseserklæring, således at sidstnævnte
doldurmayı taahhüt etmektedir.
Au plus tard huit jours après la remise du bien au client utilisateur le DISTRIBUTEUR s'engage à compléter le formulaire informatique de déclaration de mise en service
på webbplatsen www.pellenc.com under rubriken "extranet", menyn "garanties et formation" (garanti och utbildning), med hjälp av sina inloggningsuppgifter som
by PELLENC.
com webhely „extranet" fülére és annak „garanciák és képzések" menüpontjára kattintva, a PELLENC által korábban rendelkezésére bocsátott azonosító segítségével
seurauksena kannettava yksin taloudellinen vastuu, eikä tämä voi siirtää takuun piiriin kuuluvien toimenpiteiden kustannuksia käyttäjänä toimivalle asiakkaalle.
III.
Εφαρμογή της εμπορικής εγγύησης
1.
1.
Inbetriebnahme des Produkts und Anmeldung der Inbetriebnahme
Messa in servizio del prodotto e dichiarazione di messa in servizio
Como mucho, ocho días después de la devolución al cliente usuario, el DISTRIBUIDOR se compromete a completar el formulario digital de declaración de puesta
afin d'activer cette dernière sur le site www.pellenc.com, rubrique « extranet » menu « garanties et formation », à l'aide de son identifiant délivré préalablement par
O mais tardar oito dias após a entrega do bem ao cliente utilizador, o DISTRIBUIDOR compromete-se a preencher o formulário informático de declaração de ativação,
kan aktiveres på webstedet www.pellenc.com under «ekstranet» menu «garantier og oprettelse» ved hjælp af sit ID, der tidligere er blevet udstedt af PELLENC.
érvényesíti az üzembe helyezési nyilatkozatot.
PELLENC skickat i förväg.
Bu işlemin yapılmaması halinde, devreye alma beyanı geçerli olmaz ve PELLENC ticari garanti uygulaması gerçekleşmez. Bunun bir sonucu olarak, DAĞITIMCI,
Failing that, commissioning declaration will not be effective and implementation of the PELLENC commercial warranty will not occur. As a consequence thereof, the
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu myös täyttämään takuukortin tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen tuotteen mukana toimitetuille moottoreille asiakkaan allekirjoitettua ja
1.
Inbedrijfstelling van het product en verklaring van ingebruikstelling
en servicio para activarla en la web www.pellenc.com, apartado «Extranet», menú «Garanties et formation» (Garantías y formación), con el identificador que le haya
Entro e non oltre otto giorni dalla consegna del bene al cliente utente, il DISTRIBUTORE s'impegna a completare il modulo informatico di dichiarazione di messa in
de modo a ativar esta última no site www.pellenc.com, secção "Extranet", menu "Garanties et formations" (Garantias e formações), com o ID previamente fornecido
PELLENC.
Der VERTRAGSHÄNDLER muss spätestens acht Tage nach der Übergabe des Produkts an den Endkunden das Formular zur Anmeldung der Inbetriebnahme ausgefüllt
Om detta inte utförs gäller inte förklaringen om driftsättning vilket innebär att garantin för PELLENC inte aktiveras. Distributören måste då ta allt finansiellt ansvar och
Ennek hiányában az üzembe helyezési nyilatkozat nem lesz érvényes és a PELLENC kereskedelmi jótállása nem lesz alkalmazható, következésképpen a FORGALMAZÓ
müşteri olan kullanıcıya maliyetleri aktarmaksızın garanti kapsamında müdahalesinin finansal sonuçlarından emin olmalıdır.
Hvis dette ikke gøres, vil idriftsættelseserklæring ikke være gyldig, og dermed forhindres implementeringen af PELLENC's kommercielle garanti, og DISTRIBUTØREN
DISTRIBUTOR must ensure the financial burden of its intervention under the warranty without being able to pass on the cost to the client user.
päivättyä ne.
1.
Έναρξη λειτουργίας του προϊόντος και δήλωση έναρξης λειτουργίας
facilitado antes PELLENC.
Uiterlijk acht dagen na overdracht van het goed aan de klant-gebruiker, moet de DEALER het digitale formulier van melding van ingebruikstelling invullen, zodat deze
pela PELLENC.
servizio al fine di attivare quest'ultima sul sito www.pellenc.com, sezione «extranet», menu «garanzie e formazione», utilizzando l'identificativo preventivamente fornito
und auf der Website www.pellenc.com unter „Extranet" - „Garantien und Schulungen" mithilfe des ihm vom PELLENC übermittelten Benutzernamens aktiviert haben.
kan inte överföra kostnaderna för ingrepp inom garantin till kunden.
A défaut, la déclaration de mise en service ne sera pas effective empêchant ainsi toute mise en oeuvre de la garantie commerciale PELLENC, le DISTRIBUTEUR
vil derfor alene overtage garantien og den økonomiske byrde uden at kunne videregive omkostningerne ved sin reparation med kundens garanti.
kötelessége állni a garanciális költségeket, és közreműködése költségét a jótállás keretében nem háríthatja az ügyfélre.
The DISTRIBUTOR shall also undertake to complete the warranty card or the certificate of warranty and commissioning for self-propelled equipment provided with the
DAĞITIMCI ayrıca müşterinin imzalayıp tarih atmasından sonra garanti kartını veya garanti belgesini doldurmayı ve ürünle birlikte verilen kendiliğinden çalışan
da PELLENC.
op de site www.pellenc.com, rubriek «extranet», menu «garanties en opleiding» kan worden geactiveerd met de vooraf door PELLENC verstrekte toegangscode.
Το αργότερο οκτώ ημέρες μετά την παράδοση του εμπορεύματος στον πελάτη-χρήστη, ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ έχει την υποχρέωση να συμπληρώσει το ενημερωτικό έντυπο
devant par conséquent en assurer seul la charge financière sans pouvoir répercuter le coût de son intervention au titre de la garantie sur le client utilisateur.
Se não o fizer, a declaração de ativação não será efetiva impedindo, assim, qualquer acionamento da garantia comercial PELLENC e tendo o DISTRIBUIDOR, por
En caso de no hacerlo, la declaración de puesta en servicio no será efectiva, lo que impedirá la aplicación de la garantía comercial de PELLENC. En ese caso, el
Wurde die Anmeldung der Inbetriebnahme nicht aktiviert, übernimmt PELLENC keine kommerzielle Garantie und der VERTRAGSHÄNDLER hat alle Kosten selbst zu
DISTRIBUTØREN er ligeledes forpligtet til at udstede garantibevis eller certifikat for garanti og idriftsættelse for selvdrevne emner leveret med produktet, efter at
ekipmanları devreye almayı taahhüt etmektedir.
A FORGALMAZÓ ezenkívül kitölti a termékkel együtt szállított önjáró egységhez tartozó garancialevelet vagy jótállási és üzembe helyezési igazolást, miután az ügyféllel
product after having the client user sign and date it.
Distributören förbinder sig även till att fylla i garantikortet eller garantiintyget samt genomföra driftsättning av motorerna som levereras tillsammans med produkten
IV.
Maksullinen jälkimyyntipalvelu
της δήλωσης έναρξης λειτουργίας προκειμένου να την ενεργοποιήσει στην ιστοσελίδα www.pellenc.com και συγκεκριμένα στο μενού «extranet» (εξωτερικό δίκτυο),
DISTRIBUIDOR deberá asumir por sí solo el coste financiero y no podrá repercutir el coste de su intervención en garantía para el cliente usuario.
conseguinte, de assumir sozinho o encargo financeiro, sem poder atribuir ao cliente utilizador o custo da sua intervenção ao abrigo da garantia.
Indien dit niet gebeurt is de melding van ingebruikstelling niet rechtsgeldig en is de contractuele garantie van PELLENC niet van toepassing, met als gevolg dat de
In mancanza di ciò, la dichiarazione di messa in servizio non sarà efficace, impedendo così qualsiasi applicazione della garanzia commerciale PELLENC, pertanto il
tragen, ohne seine im Rahmen der Garantie erbrachten Leistungen gegenüber dem Endkunden abrechnen zu können.
Le DISTRIBUTEUR s'engage également à compléter la carte de garantie ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs fourni(e) avec le produit
efter att kunden har undertecknat och daterat det.
aláíratta és dátumoztatta azt.
kunden har dateret og underskrevet.
«garanties et formation» (εγγυήσεις και εκπαίδευση), χρησιμοποιώντας το αναγνωριστικό που του έχει προηγουμένως παραχωρηθεί από την PELLENC.
DEALER alleen de financiële lasten moet opbrengen, zonder dat hij de kosten van zijn interventie uit hoofde van de garantie aan de klant-gebruiker kan doorberekenen.
DISTRIBUTORE dovrà assicurarne esclusivamente l'onere finanziario senza poter ripercuotere il costo del proprio intervento in virtù della garanzia sul cliente utente.
El DISTRIBUIDOR se compromete también a cumplimentar la tarjeta de garantía o el certificado de garantía y puesta en servicio para los autopropulsados que se
après l'avoir fait(e) signer et dater par le client utilisateur.
O DISTRIBUIDOR também se compromete a preencher o cartão de garantia ou o certificado de garantia e ativação para as automotrizes, fornecido com o produto
Der VERTRAGSHÄNDLER ist ebenfalls verpflichtet, die Garantiekarte oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für ausgelieferte Selbstfahrer zu
IV.
IV.
Paid after-sales service
Ücretli satış sonrası servis
A.
Yleistä
Σε διαφορετική περίπτωση, η δήλωση έναρξης λειτουργίας δεν θα έχει ισχύ, ακυρώνοντας έτσι κάθε εμπορική εγγύηση PELLENC, οπότε και ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ θα πρέπει
entrega con el producto, después de que los haya firmado el cliente usuario, indicando la fecha.
vervollständigen, nachdem diese vom Endkunden mit Datum und Unterschrift versehen wurde.
depois de solicitar a respetiva assinatura e datação ao cliente utilizador.
De DEALER verbindt zich er tevens toe om de bij het product geleverde garantiekaart of het garantie- en ingebruikstellingscertificaat in te vullen voor de machines met
Il DISTRIBUTORE s'impegna altresì a completare la scheda di garanzia o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi fornita/o con il prodotto dopo
IV.
IV.
IV.
Betalservice
Betalt eftersalgsservice
Térítéses, értékesítés utáni szolgáltatások
να αναλάβει μόνος του την οικονομική επιβάρυνση χωρίς να μπορεί να μετακυλίσει το κόστος της παρέμβασής του στο πλαίσιο της εγγύησης στον πελάτη-χρήστη.
Maksulliseen palveluun sisältyvät, myös lakisääteisen ja kaupallisen takuujakson aikana, viat, käyttöhäiriöt ja rikkoontumiset, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
averla/o fatta/o firmare e datare dal cliente utente.
eigen aandrijving, nadat hij deze door de klant-gebruiker heeft laten ondertekenen en dateren.
IV.
A.
A.
Service après-vente payant
Genel Bilgiler
General Information
laiminlyönnistä tai virheellisestä huollosta asiakkaan osalta sekä myös viat, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta. Jälkimyyntipalveluun kuuluvat myös
Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ συμφωνεί, επίσης, να συμπληρώσει την κάρτα εγγύησης ή το πιστοποιητικό εγγύησης και έναρξης λειτουργίας για τα αυτοκινούμενα που συνοδεύουν
IV.
IV.
IV.
A.
A.
A.
Serviço pós-venda pago
Servicio posventa de pago
Kostenpflichtiger Kundendienst
Generelt
Allmänt
Általános tudnivalók
Müşteri olan kullanıcının sebep olduğu kötüye kullanım, ihmal veya yanlış kullanım nedeniyle ortaya çıkan arızalar, bozulmalar, kırılmalar ve ayrıca ürünün normal
lakisääteisen ja kaupallisen takuun ulkopuolella tehdyt korjaukset, kuten huolto, säädöt, kaikentyyppiset vianmääritykset sekä puhdistukset rajoittumatta tähän luetteloon.
Malfunctions, breakdowns, breakages resulting from misuse, neglect or improper maintenance by the client user as well as malfunctions resulting from normal wear of
το προϊόν, αφού το τελευταίο φέρει την υπογραφή και την ένδειξη της ημερομηνίας από τον πελάτη-χρήστη.
IV.
IV.
Assistenza post-vendita a pagamento
Betaalde service na aankoop
A.
Généralités
Följande omfattas av betalservice, även under garantiperioden och perioden för den lagstadgade garantin: funktionsstörningar, tekniska fel eller skador som beror på felaktig
A törvényes és a kereskedelmi jótállási időszak alatt is térítéses szolgáltatás keretébe tartoznak az ügyfél általi nem megfelelő vagy gondatlan használatból vagy
aşınması nedeniyle ortaya çıkan arızalar, yasal ve ticari garanti süresinde olsa bile satış sonrası servis ödemesine tabi olabilir. Yasal ve ticari garanti dışında kalan
Genstand for betalt service, selv i perioden med juridisk og kommerciel garanti, er fejlfunktioner, svigt, brud som følge af forkert brug, forsømmelse eller kundens forkerte
the product are subject to the payment of after-sales service, even during the period of the legal and commercial warranty. After-sales service repairs that fall outside
A.
B.
A.
A.
Allgemeines
Generalidades
Generalidades
Kuluvat ja kulutusosat
användning, försummelse eller bristande underhåll av delen av kunden men även funktionsstörningar som uppstår vid normal användning av produkten. Reparationer
rossz karbantartásból eredő üzemzavarok, meghibásodások vagy törések, valamint a termék rendes elhasználódásából fakadó üzemzavarok. Szintén a térítéses,
satış sonrası servis onarımları ayrıca herhangi bir sınırlama olmaksızın her türlü bakım, ayarlama, arıza teşhisini ve temizliği içerir.
vedligeholdelse, og også fejl som følge af normal slitage af produktet. Ligeledes som del af de ydelser i henhold til eftersalgsservice er reparationer uden juridisk og
of the legal and commercial warranty also include maintenance, adjustments, diagnostics of all types, and cleaning without the present list being exhaustive.
Font l'objet d'un service payant, même pendant la période de garantie légale et commerciale, les défaillances, pannes, casses, résultant d'une mauvaise utilisation,
IV.
A.
A.
Υπηρεσίες μετά την πώληση με χρέωση
Informazioni generali
Algemeen
négligence ou mauvais entretien de la part du client utilisateur mais aussi les défaillances résultant d'une usure normale du produit. Font également partie des prestations
értékesítés utáni szolgáltatások keretébe tartoznak a törvényes és kereskedelmi jótállás által nem lefedett javítások, például – a teljesség igénye nélkül – a különféle
Kuluvat ja kulutusosat kuuluvat myös jälkimyyntipalveluun.
Unter den kostenpflichtigen Kundendienst fallen – auch innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung und kommerziellen Garantie – Mängel, Störungen und Schäden,
Son objeto de servicio de pago, incluso durante el periodo de garantía legal y comercial, los fallos, averías y roturas derivados de una mala utilización, negligencia o
Ficam sujeitas a pagamento do serviço, mesmo durante o período da garantia legal e comercial, as falhas, avarias e quebras resultantes de uma má utilização,
kommerciel garanti, såsom vedligeholdelse, justeringer, diagnostik af alle typer, rengøring etc. uden at denne liste er udtømmende.
som inte täcks av garantin och den lagstadgade garantin klassificeras också som service, till exempel underhåll, inställning, diagnoser av alla typer och rengöring.
B.
B.
Wear parts and consumables
Aşınan parçalar ve sarf malzemeleri
negligência ou manutenção incorreta por parte do cliente utilizador, bem como as falhas resultantes de um desgaste normal do produto. Também fazem parte das
die durch eine fehlerhafte Nutzung, Fahrlässigkeit oder schlechte Wartung beim Endkunden entstehen, aber auch Mängel, die sich aus dem normalen Verschleiß des
mal mantenimiento por parte del cliente usuario, así como los fallos derivados de un desgaste normal del producto. También forman parte de las prestaciones derivadas
relevant du service après-vente les réparations hors garantie légale et commerciale comme par exemple l'entretien, les réglages, diagnostics en tout genre, nettoyages
karbantartási, beállítási, diagnosztikai és tisztítási munkák.
Mankementen, storingen of breuk als gevolg van verkeerd gebruik, nalatigheid of slecht onderhoud door de klant-gebruiker, maar ook mankementen als gevolg van
Sono oggetto di assistenza a pagamento, anche durante il periodo di garanzia legale e commerciale, i malfunzionamenti, i guasti e le rotture derivanti da uso scorretto,
C.
A.
B.
B.
Sliddele og forbrugsstoffer
Γενικές πληροφορίες
Varaosat
Slitdelar och förbrukningsvaror
normale slijtage van het product, vallen onder service tegen betaling, zelfs tijdens de wettelijke en contractuele garantieperiode. Tot diensten die onder service na aankoop
prestações do serviço pós-venda as reparações fora da garantia legal e comercial incluindo, embora não se limitando a estas, a manutenção, as regulações, os
Produkts ergeben. Kosten für Kundendienstleistungen fallen ebenfalls an für Reparaturen, die nicht der gesetzlichen Gewährleistung oder der kommerziellen Garantie
del servicio posventa las reparaciones fuera de la garantía legal y comercial, como el mantenimiento, las calibraciones, los diagnósticos de todo tipo y las limpiezas,
negligenza o manutenzione scorretta da parte del cliente utente, nonché i malfunzionamenti derivanti dalla normale usura del prodotto. Rientrano altresì tra le prestazioni
sans que cette liste ne soit exhaustive.
Aşınan parçalar ve sarf malzemeleri ayrıca satış sonrası servis kapsamındadır.
Wear parts and consumables also fall within the after-sales service.
B.
Kopó- és fogyóalkatrészek
dell'assistenza post-vendita le riparazioni fuori garanzia legale e commerciale, quali ad esempio, a titolo non esaustivo, la manutenzione, le regolazioni, le diagnosi di
vallen behoren eveneens reparaties die buiten de wettelijke en contractuele garantie vallen, zoals onderhoud, afstelling, alle soorten diagnoses en schoonmaakbeurten.
Sliddele og forbrugsstoffer ligger ligeledes inden for eftersalgsservice.
Αντικείμενο υπηρεσιών με χρέωση, ακόμα και κατά τη διάρκεια της νόμιμης περιόδου της εγγύησης και της εμπορικής εγγύησης, είναι οι δυσλειτουργίες, οι βλάβες και
Maksullinen jälkimyyntipalvelu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä ja lakisääteistä tai kaupallista takuujaksoa.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas också av service.
sin que esta lista sea exhaustiva.
unterliegen, wie beispielsweise Wartung, Einstellungen, Diagnosen jeglicher Art, Reinigungen etc. (Diese Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.)
diagnósticos de todo o tipo e as limpezas.
B.
C.
C.
Pièces d'usure et consommables
Spare Parts
Yedek Parçalar
Deze lijst is niet uitputtend.
qualsiasi tipo e le operazioni di pulizia.
οι ρωγμές που προκύπτουν από την κακή χρήση, την αμέλεια ή την ακατάλληλη συντήρηση από την πλευρά του πελάτη-χρήστη, αλλά και οι βλάβες που προκύπτουν
A kopó- és fogyóalkatrészek szintén az értékesítés utáni szolgáltatások keretébe tartoznak.
Kun alkuperäisiä PELLENC-varaosia vaihdetaan jälkimyyntipalvelun puitteissa, varaosille tarjotaan yhden vuoden kaupallinen takuu alkaen asennuspäivästä.
C.
B.
B.
B.
C.
Peças sujeitas a desgaste e consumíveis
Reservedele
Piezas de desgaste y consumibles
Verschleißteile und Betriebsstoffe
Reservdelar
Les pièces d'usure et les consommables relèvent également du service après-vente.
από τη φυσιολογική φθορά του προϊόντος. Επίσης, στην κατηγορία αυτή ανήκουν και υπηρεσίες μετά την πώληση που δεν περιλαμβάνονται στη νομική και την εμπορική
Paid after-sales service also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and outside the legal and commercial warranty period.
Ücretli satış sonrası servis ayrıca orijinal PELLENC yedek parçalarını kapsar; bundan işçilik ve yasal ve ticari garanti süresi hariçtir.
B.
B.
C.
Componenti usurabili e materiali di consumo
Slijtage- en verbruiksonderdelen
Cserealkatrészek
εγγύηση, όπως, μεταξύ άλλων, η συντήρηση, οι ρυθμίσεις, ο διαγνωστικός έλεγχος κάθε είδους και ο καθαρισμός.
Für Verschleißteile und Betriebsstoffe ist ebenfalls der Kundendienst zuständig.
Las piezas de desgaste y los consumibles también se derivan del servicio posventa.
As peças sujeitas a desgaste e os consumíveis também se incluem no serviço pós-venda.
Betalt eftersalgsservice omfatter også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft og udenfor perioden med juridisk og kommerciel garanti.
Betalservicen omfattar även originalreservdelar från PELLENC, med undantag av arbetskraft och utgången giltighetstid för den rättsliga eller kommersiella garantin.
C.
Pièces détachées
Orijinal PELLENC yedek parçalarının satış sonrası servis kapsamında değiştirilmesi halinde, bunlar montaj tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti kapsamındadır.
In case of replacement of original PELLENC spare parts in the context of after-sales service, said latter are covered by a warranty of one year as from the installation date.
I componenti usurabili e i materiali di consumo rientrano anch'essi nell'assistenza post-vendita.
Slijtage- en verbruiksonderdelen vallen eveneens onder service na aankoop.
A térítéses, értékesítés utáni szolgáltatások a törvényes vagy kereskedelmi jótállási időszakon kívül az eredeti PELLENC cserealkatrészekre is kiterjednek, a
B.
Φθειρόμενα εξαρτήματα και αναλώσιμα
Vid ersättning av originalreservdelar från Pellenc inom servicen omfattas dessa av en garanti på ett år från monteringsdatumet.
I tilfælde af udskiftning af originale reservedele fra PELLENC i forbindelse med eftersalgsservice, følger en kommerciel garanti for et år fra monteringsdatoen.
C.
C.
C.
Peças sobresselentes
Ersatzteile
Piezas de recambio
munkavégzés kivételével.
Le service après-vente payant couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'oeuvre et hors période de garantie légale ou commerciale.
C.
C.
Onderdelen
Pezzi di ricambio
Τα φθειρόμενα εξαρτήματα και τα αναλώσιμα περιλαμβάνονται, επίσης, στις υπηρεσίες μετά την πώληση.
O serviço pós-venda pago também cobre as peças sobresselentes de origem PELLENC, excluindo a mão-de-obra e fora do período da garantia legal ou comercial.
El servicio posventa de pago también incluye los recambios originales de PELLENC, sin la mano de obra y fuera del periodo de garantía legal o comercial.
Ferner umfasst der kostenpflichtige Kundendienst Original-Ersatzteile von PELLENC, ohne Arbeitsstunden, unter Ausschluss solcher, die nicht durch die gesetzliche
En cas de remplacement de pièces détachées d'origine PELLENC dans le cadre du service après-vente, celles-ci bénéficieront d'une garantie commerciale d'un an,
Az eredeti PELLENC cserealkatrészek értékesítés utáni szolgáltatások keretében történő pótlása esetén a cserealkatrészekre a szerelés napjától számított egy éves
De service na aankoop dekt ook originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en buiten de wettelijke of contractuele garantieperiode.
L'assistenza post-vendita a pagamento copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC senza manodopera e al di fuori del periodo di garanzia legale e commerciale.
Gewährleistung oder kommerzielle Garantie abgedeckt sind.
C.
Ανταλλακτικά
kereskedelmi jótállás vonatkozik.
à compter de la date de monte.
En caso de sustitución de los recambios originales PELLENC en el marco del servicio posventa, los recambios estarán sujetos a una garantía comercial de un año,
Em caso de substituição de peças sobresselentes de origem PELLENC no âmbito do serviço pós-venda, estas serão cobertas por uma garantia comercial de um ano,
Bij vervanging van originele PELLENC-onderdelen in het kader van service na aankoop is een contractuele garantie van een jaar van toepassing, gerekend vanaf de
a contar da data de montagem.
In caso di sostituzione di pezzi di ricambio originali PELLENC nell'ambito dell'assistenza post-vendita, questi saranno coperti da una garanzia commerciale di un anno
a contar desde la fecha de montaje.
Beim Austausch von Original-Ersatzteilen von PELLENC durch den Kundendienst gilt für diese eine kommerzielle Garantie von einem Jahr, beginnend ab dem Zeitpunkt
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση με χρέωση καλύπτει επίσης τα γνήσια ανταλλακτικά PELLENC, με εξαίρεση το εργατικό δυναμικό και την περίοδο ισχύος
montagedatum.
a partire dalla data di montaggio.
der Montage.
της νόμιμης ή εμπορικής εγγύησης.
Σε περίπτωση αντικατάστασης των γνήσιων ανταλλακτικών PELLENC στα πλαίσια των υπηρεσιών μετά την πώληση, επωφελείστε από μια εμπορική εγγύηση ενός
έτους από την ημερομηνία της τοποθέτησής τους.