Télécharger Imprimer la page

pellenc Excelion1200 Guide De L'utilisateur

Débroussailleuse, coupe-herbe

Publicité

Liens rapides

pellenc s.a.
Route de Cavaillon
B.P. 47
84122 PERTUIS cedex
(France)
Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09
E-mail : pellenc.sa@pellenc.com
www.pellenc.com
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA DELL'UTILIZZATORE
PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
GUIDE DE L'UTILISATEUR
MANUAL DO UTILIZADOR
BETRIEBSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGERVEJLEDNING
CONTENIDO:
INHALT:
CONTEÚDO:
CONTENUTO:
INDHOLD:
INHOUD:
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ:
SISÄLTÖ:
INNHOLD:
ZAWARTOŚĆ:
INNEHÅLL:
OBSAH BALENÍ:
İÇERİK
CONTENU :
CONTENTS:
• Křovinořez/vyžínač s bezpečnostními díly
• Une débroussailleuse coupe-herbe avec pièces de sécurité
• Kosa-podkaszarka z elementami zabezpieczającymi
• Emniyet donanımı ile birlikte ot – çalı kesicisi
• Grass cutting brush-cutter with safety elements
• En ryddesag/gresstrimmer med sikkerhetsdeler
• Um Aparador corta-relva com peças de segurança
• En buskrydder/plæneklipper og medfølgende sikkerhedsdele
• Een ontginningsmaaier met veiligheids-voorzieningen.
• Ένα εκθαμνωτικό-χορτοκοπτικό με εξαρτήματα ασφαλείας
• Pensaikkoaura suojaosilla
• Freischneider Grasschneider mit Sicherheitsteilen
• Un decespugliatore tagliaerba con componenti di sicurezza
• En röjsåg med grästrimmer med säkerhetsanordningar
• Una desbrozadora cortacésped piezas de seguridad
• Κλειδί ρύθμισης
• Una llave de reglaje
• Bir ayar anahtarı
• Seřizovací klíč
• En inställningsnyckel
• Klucz do regulacji
• En universalnøkkel
• Une clé de réglage
• En justeringsnøgle
• Chave de ajuste
• Säätöavain
• Una chiave di regolazione
• Een afstelsleutel
• Adjustment wrench
• Einstellschlüssel
• Σαγή
• Bezpečnostní postroj
• Harness
• Valjaat
• Un'imbracatura
• Un arnés
• Een tuigje
• Um arnês
• En sele
• Un harnais
• Uprząż
• En bæresele
• En kabelsele
• Bir askı
• Gurtzeug
• Ένας οδηγός χρήσης
• Uživatelská příručka
• Kullanıcı rehberi
• Instrukcja obsługi
• Käyttäjän opas
• En bruksanvisning
• En brugervejledning
• Brukerveiledning
• Un guide de l'utilisateur
• En regleringsplugg till kabelselen
• En justeringsanordning til selen
• Una guida dell'utilizzatore
• Karta regulacji uprzęży
• Askının ayar fişi
• Návod pro nastavení bezpečnostního postroje
• Valjaiden säätötiedosto
• Ένα κλειδί ρύθμισης της σαγής
• Um manual do utilizador
• Een gebruikersgids
• Una guía del usuario
• Forklaring på hvordan du stiller inn bæreselen
• Betriebsanleitung
• User guide
• Une fiche de réglage du harnais
• Gegevens over de afstelling van het tuigje
• Una scheda di regolazione dell'imbracatura
• Harness adjustment sheet
• Einstellblatt des Gurtzeugs
• Un descriptivo de reglaje del arnés
• Aparador corta-relva
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET
LEER ATENTAMENTE LA GUÍA DEL USUARIO ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH BITTE AUFMERKSAM LESEN
LER ATENTAMENTE O GUIA DO UTILIZADOR ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO
LIRE ATTENTIVEMENT LE GUIDE DE L'UTILISATEUR AVANT TOUTE UTILISATION
LÆS OMHYGGELIGT BRUGERVEJLEDNINGEN FØR UDSTYRET TAGES I BRUG
LEGGERE ATTENTAMENTE LA GUIDA DELL'UTILIZZATORE PRIMA DELL'USO
LES NØYE GJENNOM BRUKERVEILEDNINGEN FØR ENHVER BRUK
LÄS NOGA IGENOM ANVÄNDARHANDBOKEN FÖRE ANVÄNDNING
READ THE USER GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE TOOL
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
HER TÜRLÜ KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUNUZ
KULLANICI KILAVUZU
BRUKERVEILEDNING
GUÍA DEL USUARIO
KÄYTTÄJÄN OPAS
GEBRUIKERSGIDS
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
USER GUIDE
LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÄJÄN OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PROČÍST PŘÍRUČKU PRO UŽIVATELE
APPARAAT TE GEBRUIKEN
Ontginningsmaaier
Pensaikkoleikkuri
Débroussailleuse
Decespugliatore
Desbrozadora
Freischneider
Grass cutting
Εκθαμνωτικό
Çalı kesicisi
Buskrydder
Křovinořez
Ryddesag
Aparador
Röjsåg
Kosa
Ruohikkoleikkuri
Grasschneider
Χορτοκοπτικό
Gresstrimmer
Plæneklipper
Coupe-herbe
Podkaszarka
Grästrimmer
cortacésped
Brush-cutter
Corta-relva
Ot kesicisi
tagliaerba
Vyžínač
SWE
ENG
GER
POL
POL
SPA
CZE
ITA
NOR
POR
GRE
DAN
DUT
TUR
FRE
FIN
Μετάφραση των
Översättning av
Oversættelse
Tłumaczenie
Tłumaczenie
Übersetzung der
Vertaling van de
Překlad originálního
Orijinal kitapçığın
Oversettelse av
Alkuperäisen
Traduzione del manuale
Traducción del manual
Translation of the
Tradução das
oryginału instrukcji
oryginału instrukcji
αρχικών οδηγιών
af den originale
den originala
Notice originale
oorspronkelijke
ursprünglichen
ohjekirjan käännös
originalveiledning
informações originais
original user guide
návodu
originale
çevirisi
original
gebruiksaanwijzing
Anleitung
bruksanvisningen
brugsanvisning
χρήσεως
obsługi
obsługi
53_84107_F - 03/2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour pellenc Excelion1200

  • Page 1 Route de Cavaillon B.P. 47 84122 PERTUIS cedex (France) Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09 E-mail : pellenc.sa@pellenc.com Μετάφραση των Översättning av Oversættelse Tłumaczenie Tłumaczenie www.pellenc.com Übersetzung der Vertaling van de Překlad originálního...
  • Page 2 GWARANCJA I ZASTRZEŻENIE WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI „PELLENC SA” ....28 GARANTI OCH KLAUSUL OM ANSVARSBEFRIELSE ”PELLENC SA” ....... 28 ZÁRUKA A DOLOŽKA O VYLOUČENÍ...
  • Page 3 La empresa PELLENC se reserva el derecho de hacer indicativo e non sono in alcun caso contrattuali. La società PELLENC si riserva il diritto di modificare o As características técnicas e as ilustrações presentes neste manual são fornecidas a título indicativo e em Geen enkel gedeelte van deze handleiding mag worden verveelvoudigd zonder de schriftelijke PELLENC forbeholder sig retten til at foretage de ændringer eller forbedringer, som firmaet skønner...
  • Page 4 été prévu. • The PELLENC company also declines responsibility in the event of damage caused by the use of non- • Verwenden Sie nur PELLENC-Originalzubehör und Originalteile. Für Schäden, die durch die Verwendung incorrecta de la herramienta y diferente de aquella para la cual ha sido prevista.La sociedad PELLENC...
  • Page 5 Toujours utiliser un outil de coupe d'origine Pellenc. • Usar únicamente el hilo de nailon de corte que recomienda Pellenc con un diámetro máximo de 3 mm. • Usare esclusivamente il filo da taglio di nylon raccomandato da Pellenc dal diametro massimo di 3 mm.
  • Page 6 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ŞARJ ETME ALETİNİN VE BATARYANIN KULLANIMI İLE İLGİLİ TEDBİRLER Se reporter à la notice de la batterie outils Pellenc. Refer to the Pellenc tools battery manual. Bezug nehmen auf die Betriebsanleitung der PELLENC-Werkzeugbatterie. Referirse al manual de la batería para herramientas Pellenc.
  • Page 7 Pellenc consiglia di indossare una visiera di protezione sul viso. Pellenc aconselha a utilização de uma viseira de protecção do rosto Pellenc raad u aan een vizier te dragen om uw gezicht te beschermen. Pellenc anbefaler desuden at bruge ansigtsvisir.
  • Page 8 13– Cabo eléctrico : Permite ligar o aparador corta-relva à bateria da máquina 12– Bedieningsknop : Hiermee kunt u de rotatie van het snijwerktuig bedienen volgens een progressief 13– Elektrisk ledning : Giver mulighed for at koble maskinen til batteriet for Pellenc-værktøj. 14– Loitonnusväline : Pakollinen suojaosa pensaikkoleikkuritavassa. Estää leikkautumisen käyttäjän 11–...
  • Page 9 (não fornecida). Consult the "Maintenance" section to find the Pellenc part numbers for parts to be replaced (see page 30). Die Pellenc Referenzen der auszuwechselnden Teile sind aus dem Abschnitt „Wartung“ zu entnehmen Raadpleeg de rubriek "Onderhoud"...
  • Page 10 MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE FRONT HANDLE MONTAGE/DEMONTAGE DES VORDEREN GRIFFS MONTAJE/DESMONTAJE DE LA EMPUÑADURA DELANTERA MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ANTERIORE MONTAGEM/DESMONTAGEM DO PUNHO DIANTEIRO MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE VOORSTE HANDGREEP MONTAGE/AFMONTERING AF DET FORRESTE HÅNDTAG ETUKÄSIVIVUN KOKOAMINEN/PURKAMINEN ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ MONTERING/DEMONTERING AV FRONTHÅNDTAKET MONTAŻ...
  • Page 11 RÉGLAGE DE LA POSITION DE TRAVAIL ADJUSTING THE WORKING POSITION EINSTELLUNG DER ARBEITSPOSITION REGLAJE DE LA POSICIÓN DE TRABAJO REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI LAVORO AJUSTE DA POSIÇÃO DE TRABALHO AFSTELLING VAN DE WERKSTAND JUSTERING AF ARBEJDSPOSITIONEN TYÖASENNON SÄÄTÖ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ JUSTERING AV ARBEIDSSTILLING REGULACJA POŁOŻENIA ROBOCZEGO INSTÄLLNING AV ARBETSPOSITIONEN...
  • Page 12 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE PREPARING THE MACHINE FOR USE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE IGANGSÆTNING AF MASKINEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ IGANGSETTING AV MASKINEN PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY MASKINENS IDRIFTTAGNING...
  • Page 13 Adjusting the length of the telescopic tube enables the correct swing radius to be obtained according to the Die elektrische Schnur des Freischneiders-Grasschneiders Excelion an der Pellenc Werkzeugbatterie El reglaje de la longitud del tubo telescópico permite obtener el radio correcto de siega, en función de la La regolazione della lunghezza del tubo telescopico permette di ottenere il raggio di falciatura ideale in O ajuste do comprimento da tubo telescópico permite obter um bom raio de corte em função da altura do...
  • Page 14 Podłączyć przewód elektryczny kosy-podkaszarki Anslut elkabeln på grästrimmern Excelion 1200 till Připojte elektrickou napájecí šňůru křovinořezu/ Excelion 1200 ot – çalı kesicinin fişini Pellenc aletleri coupe-herbe Excelion 1200 sur la batterie outils electric cord to the Pellenc battery. Grasschneiders Excelion 1200 an der Pellenc cortacésped Excelion 1200 a la batería de...
  • Page 16 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM DESCRIPTIF TECHNIQUE ET FONCTIONNEMENT TECHNICAL DESCRIPTION AND OPERATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND FUNKTIONSBETRIEB DESCRIPCIÓN TÉCNICA Y FUNCIONAMIENTO DESCRIZIONE TECNICA E FUNZIONAMENTO DESCRIÇÃO TÉCNICA E FUNCIONAMENTO TECHNISCHE BESCHRIJVING EN WERKING TEKNISK BESKRIVELSE OG DRIFT TEKNINEN KUVAUS JA TOIMINTA ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Page 17 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM AJUSTEMENT DE LA POSITION DU FIL DE COUPE : ADJUSTMENT OF THE CUTTING WIRE'S POSITION: EINSTELLUNG DER MÄHFADENPOSITION: AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL HILO DE CORTE: REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL FILO DI TAGLIO: AJUSTE DA POSIÇÃO DO CABO: AANPASSING VAN DE POSITIE VAN DE SNIJDRAAD:...
  • Page 18 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM DESCRIPTIF TECHNIQUE ET FONCTIONNEMENT TECHNICAL DESCRIPTION AND OPERATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND FUNKTIONSBETRIEB DESCRIPCIÓN TÉCNICA Y FUNCIONAMIENTO DESCRIZIONE TECNICA E FUNZIONAMENTO DESCRIÇÃO TÉCNICA E FUNCIONAMENTO TECHNISCHE BESCHRIJVING EN WERKING TEKNISK BESKRIVELSE OG DRIFT TEKNINEN KUVAUS JA TOIMINTA ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Page 19 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM AJUSTEMENT DE LA POSITION DU FIL DE COUPE : ADJUSTMENT OF THE CUTTING WIRE'S POSITION: EINSTELLUNG DER MÄHFADENPOSITION: AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL HILO DE CORTE: REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL FILO DI TAGLIO: AJUSTE DA POSIÇÃO DO CABO: AANPASSING VAN DE POSITIE VAN DE SNIJDRAAD:...
  • Page 20 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM DESCRIPTIF TECHNIQUE ET FONCTIONNEMENT TECHNICAL DESCRIPTION AND OPERATION TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND FUNKTIONSBETRIEB DESCRIPCIÓN TÉCNICA Y FUNCIONAMIENTO DESCRIZIONE TECNICA E FUNZIONAMENTO DESCRIÇÃO TÉCNICA E FUNCIONAMENTO TECHNISCHE BESCHRIJVING EN WERKING TEKNISK BESKRIVELSE OG DRIFT TEKNINEN KUVAUS JA TOIMINTA ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Page 21 UTILISATION USAGE VERWENDUNG UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO GEBRUIK BRUG KÄYTTÖ ΧΡΗΣΗ BRUK UŻYTKOWANIE ANVÄNDNING POUŽÍVÁNÍ STROJE KULLANIM AJUSTEMENT DE LA POSITION DU FIL DE COUPE : ADJUSTMENT OF THE CUTTING WIRE'S POSITION: EINSTELLUNG DER MÄHFADENPOSITION: AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL HILO DE CORTE: REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL FILO DI TAGLIO: AJUSTE DA POSIÇÃO DO CABO: AANPASSING VAN DE POSITIE VAN DE SNIJDRAAD:...
  • Page 23 ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO ONDERHOUD VEDLIGEHOLDELSE HUOLTO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ VEDLIKEHOLD KONSERWACJA UNDERHÅLL ÚDRŽBA BAKIM RÉFÉRENCES DES PIÈCES DE RECHANGE PART NUMBERS FOR SPARE PARTS REFERENZEN DER ERSATZTEILE REFERENCIAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO RIFERIMENTI DEI PEZZI DI RICAMBIO REFERÊNCIAS DAS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO REFERENTIECODES VAN DE RESERVEONDERDELEN REFERENCER FOR RESERVEDELE VARAOSIEN VIITTEET:...
  • Page 24 VEDLIGEHOLDELSE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO ONDERHOUD HUOLTO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ VEDLIKEHOLD KONSERWACJA UNDERHÅLL ÚDRŽBA BAKIM Kesme başlığı: MULTI-CUT Cabeça de corte: MULTI-CUT Cabeza de corte: MULTI-CUT Tête de coupe : MULTI-CUT Κεφαλή κοπής: MULTI-CUT Testa di taglio: MULTI-CUT Głowica tnąca: MULTI-CUT Vyžínací...
  • Page 25 INCIDENTS INCIDENTS ZWISCHENFÄLLE INCIDENTES GUASTI INCIDENTES STORINGEN PROBLEMER HÄIRIÖT ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ DRIFTSUHELL USTERKI DRIFTSTÖRNINGAR ZÁVADY ARIZALAR...
  • Page 26 INCIDENTS INCIDENTS ZWISCHENFÄLLE INCIDENTES GUASTI INCIDENTES STORINGEN PROBLEMER HÄIRIÖT ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ DRIFTSUHELL USTERKI DRIFTSTÖRNINGAR ZÁVADY ARIZALAR...
  • Page 27 INCIDENTS INCIDENTS ZWISCHENFÄLLE INCIDENTES GUASTI INCIDENTES STORINGEN PROBLEMER HÄIRIÖT ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ DRIFTSUHELL USTERKI DRIFTSTÖRNINGAR ZÁVADY ARIZALAR...
  • Page 28 Kaza ve ürünün tamamen veya kısmen tahrip olması durumunda, PELLENC s.a. garantisi ancak ilgili En cas de sinistre et de destruction totale ou partielle du produit, la garantie de PELLENC S.A. ne peut être In the event of an accident and total or partial destruction of the product, PELLENC sa’s warranty can In caso di guasto o di distruzione totale o parziale del prodotto, PELLENC sa assume ogni responsabilità...
  • Page 29 • A PELLENC reserva-se o direito de efectuar modificações na criação e fabrico dos seus produtos com • PELLENC behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan het ontwerp en de fabricage kontraktmæssige. • PELLENC pidättää itsellään oikeuden tehdä mitä tahansa suunnittelu- ja valmistusmuutoksia •...
  • Page 30 HERSTELLER FABRICANTE PRODUTTORE FABRICANTE FABRIKANT FABRIKANT VALMISTAJA ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ FABRIKANT PRODUCENT TILLVERKARE VÝROBCE ÜRETİCİ PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A.