I
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
T
Completate le operazioni di montaggio, collegare alla testa il tubo proveniente dal radiatore e bloccarlo con la relativa fascetta. Allentare
A
la vite di spurgo e collegarvi un tubicino di gomma, introdurre l'altra estremità del tubicino nel vaso di espansione e iniziare il
L
riempimento del vaso stesso.
I
Continuare l'operazione fino a quando il liquido non raggiunge il livello massimo e dal tubicino non escono più bolle d'aria. Chiudere la
A
vite di spurgo e tappare il vaso di espansione. Avviare il motore con il veicolo sul cavalletto e lasciarlo in moto accelerando
N
moderatamente alcune volte fino a che il liquido di raffreddamento non abbia raggiunto la temperatura di esercizio 60÷70 gradi.
O
Spegnere il motore, effettuare un ulteriore spurgo allentando l'apposita vite. Se necessario, ripristinare il livello del liquido nel vaso di
COOLING CIRCUIT
E
Once assembly operations have been completed connect the radiator pipe to the head, securing it with the relative clamp. Loosen the
N
bleed valve and fit on a small rubber hose, place the other end of the hose in the expansion tank and start filling the tank.
G
Continue this operation until the liquid reaches the maximum level and no air bubbles come from the hose. Secure the bleed valve and
L
I
plug the expansion tank. Start the engine with the vehicle on its stand and leave it running, accelerating with moderation several times
S
until the cooling liquid reaches an operating temperature of 60÷70 degrees. Turn off the engine and bleed again by loosening the
H
appropriate valve. If necessary top up the level of liquid in the expansion tank.
F
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
R
Complétez les opérations de montage, raccordez à la culasse le tube en provenance du radiateur et bloquez-le avec la bague prévue
A
à cet effet. Desserrez les vis de purge et raccordez-y un petit tube en caoutchouc, introduisez l'autre extrémité du petit tube dans le
N
vase d'expansion et commencez à remplir le vase.
C
Continuez l'opération jusqu'à ce que le liquide arrive au niveau maximum et qu'aucune bulle d'air ne sorte plus du petit tube. Fermez
A
la vis de purge et bouchez le vase d'expansion. Démarrez le moteur avec le véhicule sur la béquille et laissez-le en marche en accélérant
I
modérément quelques fois, jusqu'à ce que le liquide de refroidissement ait atteint la température d'exercice 60÷70 degrés. Éteingnez
S
le moteur, effectuez une autre purge en desserrant la vis appropriée. Si nécessaire, rétablissez le niveau du liquide dans le vase
CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO
E
Una vez terminadas las operaciones de montaje, conectar a la culata el tubo que llega desde el radiador y bloquearlo con la abrazadera
S
correspondiente. Aflojar el tornillo de purga y conectar al mismo un pequeño tubo de goma, introducir la otra extremidad del pequeño
P
tubo en el depósito de expansión y empezar el llenado del mismo depósito.
A
Ñ
Seguir con la operación hasta que el líquido alcance el nivel máximo y del pequeño tubo dejen de salir burbujas de aire. Cerrar el tornillo
O
de purga y tapar el depósito de expansión. Arrancar el motor con el vehículo en el soporte y dejarlo encendido acelerando con
L
moderación algunas veces, hasta que el líquido de enfriamiento alcance la temperatura de ejercicio de 60÷70 grados. Apagar el motor,
realizar una purga ulterior aflojando el tornillo apropiado. De ser necesario, restablecer el nivel del líquido en el depósito de expansión.
-34-