I
Chiusura semicarter motore
T
Inserire l'albero motore speciale Malossi seguendo attentamente le istruzioni generali di montaggio.
A
Applicare uno strato sottile ed uniforme di pasta per guarnizione tipo Loctite blu silicone RTV6 e chiudere i due carter con le relative
L
viti serrandole in senso incrociato con la coppia di serraggio indicata dal costruttore del veicolo.
I
Montare la guarnizione di base di spessore medio, montare il pistone senza segmenti e con un filo di stagno di 0,8 mm appoggiato sul
A
cielo del pistone; dopo aver montato la testa facendo fare un giro all'albero motore, controllare lo squish che deve essere di 0,40-0,45
N
O
mm.
Per regolare il volume dello squish si agisce variando lo spessore della guarnizione di base del cilindro, utilizzandone uno di spessore
Engine half-casing closure
E
Carefully follow the general assembly instructions and insert the special Malossi crankshaft.
N
Apply a thin and uniform layer of gasket sealing paste such as RTV6 Loctite blue silicone and close the two casings with their respective
G
screws. Tighten them proceeding crosswise with the tightening torque indicated by the manufacturer of the vehicle.
L
I
Mount the basic gasket of medium thickness, then the piston without rings and with a 0.8 mm tin wire resting on the crown of the piston.
S
After having assembled the head, have the crankshaft turn one revolution and check the squish, which should be between 0.40 and
H
0.45 mm.
The squish volume can be adjusted by changing the thickness of the basic gasket for the cylinder, using a gasket with a greater or lesser
Fermeture du semi-carter du moteur
F
R
Introduisez le vilebrequin Malossi spécial en suivant scrupuleusement les instructions générales de montage.
A
Appliquez une mince couche uniforme de pâte à joints type Loctite bleue silicone RTV6 et fermez les deux carters avec les vis
N
correspondantes en croix en respectant le couple de serrage indiqué par le constructeur du véhicule.
C
Mettez le joint de base d'épaisseur moyenne, montez le piston sans segments et avec un fil de cuivre de 0,8 mm appuyé sur la tête du
A
piston ; après avoir monté la culasse en faisant faire un tour au vilebrequin, contrôlez le squish qui doit être compris entre 0,40 et 0,45
I
mm.
S
Pour régler le volume du squish variez l'épaisseur du joint de base du cylindre et utilisez un joint de plus forte ou plus faible épaisseur
Cierre del semicarter motor
E
Insertar el cigüeñal especial Malossi siguiendo atentamente las instrucciones generales de montaje.
S
Aplicar una fina y uniforme capa de pasta de junta, tipo Locctite blu silicone RTV6 y cerrar los dos carteres con los tornillos respectivos
P
en sentido cruzado, con el nivel de cierre indicado por el fabricante del vehículo.
A
Ñ
Montar la junta de base, de espesor medio, montar el pistón sin segmentos y con un hilo de estaño de 0,8 mm apoyado en la corona
O
del cilindro; después de haber montado la culata dar un giro al cigüeñal, controlando el squish que debe estar ente 0,40-0,45 mm.
L
Para regular el volumen del squish se puede ajustar variando el espesor de la junta de base de cilindro, utilizando una de mayor o menor
espesor, dependiendo del volumen medido en el primer intento.
-22-