IP/IP-N, 14-012, REV. D
Pumpen gegen Druck
Die IP-Pumpe kann im Dauerbetrieb bis
max. 1.0 bar Differenzdruck ein gesetzt
werden (kleine Schlauch- größen
und/oder Kassetten mit Anpresshebel
erlauben höhere Drücke).
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an Ihre ISMATEC
-Vertretung.
®
Wenn die Pumpe ruht
Wir empfehlen, bei Betriebsunterbrü-chen
die Schläuche zu entspannen. Es genügt,
wenn die Kassette rechts ausgeklinkt wird.
Sie schonen damit die Schläuche und
verlängern ihre Lebensdauer.
!
Rückflussgefahr
Wird der Schlauch nicht mehr
gequetscht, kann das Medium
zurückfließen (Syphon-Effekt).
Pumping against pressure
The IP pump can be used for continuous
duty at a differential pressure of max. 1.0
bar (smaller tube sizes and/or lever type
cassettes allow higher pressures).
In case of any doubts please contact
your ISMATEC
agent.
®
When the pump is not in use
When the pump is idle, we recommend
you release the tubing from pressure.
Releasing the cassette on the right side
is sufficient. This helps to protect the
tubing from unnecessary strain and
prolongs its service-life.
!
Syphoning effect
When pressure is released from the tubing,
fluid can flow back to the reservoir.
Pompage contre pression
En exploitation continue, la pompe IP peut
être employée jusqu'à 1.0 bar de pression
différentielle au maximum. Avec de petits
diamètres de tube et/ou des cassettes
avec levier de pression, il est possible de
pomper contre des pressions plus fortes.
En cas de doute, veuillez vous adres-ser
à votre représentant ISMATEC
.
®
Durant les temps d'arrêt
En cas d'interruption de l'exploitation, nous
recommandons de détendre les tubes,
respectivement de les sortir de la tête de
pompe. Il suffit de relâcher la cassette sur le
côté droit. Vous ménagez ainsi les tubes et
en prolongez la durée de vie.
!
Danger de refluement.
Si le tube n'est plus pincé, le liquide
refoulé peut refluer.
23 of 40