Automate portepipettes pour pipettes graduées et pipettes pasteur (16 pages)
Sommaire des Matières pour Ismatec ISM 940
Page 1
High precision Pompe péristaltique Schlauchpumpe Tubing Pump de haute précision, avec mit Planetenantrieb with planetary drive entraînement planétaire 4 Kanäle ISM 940 4 Channels ISM 940 4 Canaux ISM 940 8 Kanäle ISM 941 8 Channels ISM 941 8 Canaux ISM 941 12 Kanäle...
– allgemeine Grundeinstellungen 18 – for general basic settings – réglage généraux de base – Grundeinstellungen – for basic settings – réglage de base Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base Grundeinstellungen Basic settings Réglage de base IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
– for medical applications on La pompe ne doit pas être utilisée: ■ ISMATEC SA does not take liability for human beings – für medizinische Anwen- – pour des applications médicales any damage resulting from the use of dungen am Menschen –...
Page 5
Je nach Material und Druckbedin- ■ The permeability of tubing La perméabilité des tubes dépend ■ ■ ISMATEC SA décline toute respon- depends on the material used and gungen haben Schläuche eine des matériaux utilisés et des sabilité pour tout dommage résultant ®...
Page 6
■ Das Gehäuse darf während des ■ Do not open or remove the ■ N’ouvrez pas et n’enlevez pas le Betriebes nicht geöffnet bzw. housing while the pump is boîtier pendant que la pompe abgenommen werden. operating. fonctionne. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 7
■ Durch Kunden bzw. Drittpersonen ■ For service and repairs carried out ■ ISMATEC SA décline toute by the customer or by third-party responsabilité pour les dommages ausgeführte Arbeiten am und im Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. companies ISMATEC SA denies découlant de travaux d’entretien et...
For pump-heads from manufacturers Pour les têtes de pompe d’autres ® your ISMATEC representative. other than ISMATEC SA the warranty fabricants qu’ISMATEC SA, ce sont terms of the specific manufacturer les dispositions de garanties du Durch Inanspruchnahme einer Garan- Garantie tieleistung wird die Garantiezeit nicht are valid.
Page 9
Angaben entspricht user and which do not comply with our specifications à nos spécifications IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
If you find any signs of immédiatement votre représentant ® digungen, kontaktieren Sie bitte damage, please contact your local ISMATEC si vous deviez constater ® ® umgehend Ihre ISMATEC ISMATEC representative des dommages dus au transport. Vertretung. immediately. ❖☎ ❖☎ ❖☎...
115/230 V 4 Netzbuchse 4 Mains socket 4 Prise d’alimentation For further details on the Pour l‘utilisation de l‘interface Detaillierte Angaben zur analog interface please refer to analogique voir page 26–29. Analog-Schnittstelle finden Sie page 26–29. auf Seite 26–29. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Netzschalters kurz auf: displayed: l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.« 1 LED test »8.8.8.8.« 1 Test LED »8.8.8.8.« 2 Version der Systemsoftware 2 Firmware version 2 Version du logiciel système IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Use exclusively the original power d’alimentation d’origine. mitgelieferte Originalkabel. Die cord supplied with the pump. The La prise doit être raccordée à la terre Steckdose muss geerdet sein. socket must be earthed. (protective (contact conducteur de protection). (Schutzleiterkontakt) conductor contact) IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
4 Sicherungshalter einsetzen. 4 Fermer le porte-fusibles. La valeur fusibles Spannungswert ist im Fenster de tension est visible dans la 3 Position der 2 Sicherungen sichtbar. fenêtre. Location of the 2 fuses Position des 2 fusibles IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Vous pourrez introduire d'autant Adapter vollständig bis zum the cassettes loaded with the Anschlag eingeschoben sind. plus facilement les cassettes tubing. chargées de tubes que vous aurez bien installé l'adaptateur. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Rückwand entlastung auf einer Seite auszu- from pressure by disengaging all libérer les cassettes de la languette on rear panel sur panneau arrière klinken. cassettes on one side. de fixation sur un côté. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
The pump runs at 4% of the max. La pompe fonctionne à 4% de la Drehzahl (z.B. für Standby- speed (e.g. for stand-by over night) vitesse maximale (par exemple en Betrieb über Nacht) mode d’attente pendant la nuit) IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 19
– Wert wählen – Select-value base – Choisir la valeur ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Grundeinstellungen siehe ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Basic settings see ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Réglages de base voir Seite 20–21. page 20–21. page 20–21. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Gewählte Einstellung bestätigen 5 ok 5 ok Confirm entered value Confirme la valeur saisie 6 escape escape Menu Grundeinstellungen 6 escape 6 escape verlassen Quit menu basic settings Quitte le menu des réglages de base IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Initializing (default value) ok-Taste setzt alle Grundein- The ok key resets all basic settings to Initialisation (valeur par défaut) stellungen auf ihre Default-Werte their default values En pressant la touche ok, les réglages de base reprennent les valeurs par défaut. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 22
Die Pumpe dreht mit 4% der max. The pump runs at 4% of the ❖☎ ❖☎ Drehzahl. maximum speed. ❖☎ ❖☎ ❖☎ En mode d’attente (stand-by), par exemple durant la nuit, presser la touche MIN. La pompe fonctionne à 4% de la vitesse maximale. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 23
ISMATEC agent. fortes. En cas de doute, veuillez vous adres- ® ser à votre représentant ISMATEC Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Wir empfehlen, bei Betriebsunterbrü- When the pump is idle, we En cas d’interruption de l’exploi-...
Page 24
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe ne doit être remise en dingungen entsprechend geändert conditions have been changed marche qu'après l'identification de la worden sind, darf die Pumpe neu accordingly may the pump be started cause de la surcharge et la réparation gestartet werden. again. correspondante du défaut. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 25
Unverbindliche Richtwerte über die General information on the service- Vous trouverez des valeurs de ® Lebensdauer finden Sie in unserem life is stated in our ISMATEC catalog référence indiquées sans ® ISMATEC -Katalog. (without obligation!).
Page 26
Uhrzeigersinn; wenn mit Pin 1 (GND) pompe est celui des aiguilles d’une Pin 9, speed OUT / 0–10 V verbunden, dreht sie im montre; si relié avec le pin 1 (GND), Gegenuhrzeigersinn elle tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 27
(max. Strom 0.1 A) (max. current 0.1 A) (courant maximal 0.1 A) Pin 5, speed IN 0–5 V / 0–10 V / 0–20 mA / 4–20 mA Analog-Ausgang Analog output Sortie analogique Pin 9, speed OUT / 0–10 V IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 28
La vitesse de rotation peut être Sortie analogique eingestellt werden. the control panel of the pump. ajustée par le sélecteur de vitesse Pin 9, speed OUT / 0–10 V sur le tableau de commande de la pompe. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 29
Ziehen des Netzsteckers noch unter plug has been disconnected some longtemps après que le câble ait été Spannung stehen. time ago. débranché de la prise. – Ω – Ω – Ω – Ω * Default-Einstellung * Default setting * Valeurs par défaut IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 30
Depending on the application, this de meilleurs résultats sous des Adaptor for CA cassette bei höherem Differenzdruck type of cassette may provide conditions de pression Adaptateur pour cassette CA geeigneter sein. better results at elevated différentielle supérieure. differential pressure conditions. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 31
Tubes à 2 arrêtes Mit den Pumpenschläuchen von For reproducible results we recommend Pour des valeurs reproductibles nous ® ISMATEC® erhalten Sie reproduzier- you to use tubing from IFMATEC vous recommandons l‘utilisation des ® bare Werte. We will be pleased to help the user to...
Page 32
Tygon tubing, without differential pressure Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des ® tubes Tygon , sans pression différentielle. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 33
For reproducible results we recommend ® you to use tubing from ISMATEC Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des...
Page 34
Débits Les indications dans les tableaux ci- joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des ® tubes Tygon , sans pression différentielle. IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 35
à votre revendeur ® ISMATEC ® Bitte verwenden Sie die Original- Please use the original ISMATEC oder eine gleichwertige Verpackung. packing or a packet of equal quality. Veuillez employer l’emballage ISMATEC d’origine ou un emballage Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Please give information on defect, de même qualité.
Page 36
Pour les travaux de réparation que ausführen wollen (außerhalb der yourself (out of the warranty period), vous désirez effectuer vous-même ® Garantiezeit), erhalten Sie von Ihrer you can ask from your ISMATEC (en dehors de la période de garantie), ® ISMATEC -Vertretung: representative: vous pouvez demander à...
Page 37
Drücke möglich) pressure levers are used) contre des pressions plus fortes) Extern ansteuerbar Remote control Télécommande über Analog-Schnittstelle via analog interface via interface analogique (siehe Seite 26–29) (see pages 26–29) (voir page 26–29) IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP...
Page 38
Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder ® 2 x 500 mA, träge (115 V 2 x 500 mA, slow-blow (115 V 2 x 500 mA, retardé (115 V Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC Vertretung in Verbindung. Leistungsaufnahme Power consumption Consommation de courant max.
Page 39
12 Canaux ISM 937 16 Kanäle ISM 938 16 channels ISM 938 16 Canaux ISM 938 24 Kanäle ISM 939 24 channels ISM 939 24 Canaux ISM 939 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 18.07.00 CB/GP IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 40
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de temps nach Zeit by time de volume IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Le circuit électrique entre le ■ sein. earthed. réseau et la pompe doit être Ismatec SA do not take liability for any damage resulting from mis à la terre. improper use of this pump. Die Pumpe darf nur innerhalb The pump must not be ■...
Page 43
■ hazards cannot be excluded. Kassetten, bevor die Pumpe supply. pompe avant que la pompe Ismatec SA do not take liability for ausgeschaltet und vom Netz n’ait été mise hors service et any damage resulting from the use getrennt ist.
Page 44
■ ■ ■ einer Fachkraft ausgeführt out by a skilled person who is être effectuées que par une Ismatec SA do not admit werden, die sich der aware of the hazard involved. personne connaissant responsibility for the handling of chemicals.
A defective pump must be Stand gesetzt oder ersetzt. by the warranty. ® returned in the original Ismatec Die Rücksendung hat in der In case of any queries, please Le renvoi doit être effectué dans packing or in a packet of equal...
Finden sich Anzeichen damage. If you find any signs of immédiatement votre von Beschädigungen, damage, please contact your représentant Ismatec ® si vous kontaktieren Sie bitte umgehend local Ismatec ® representative deviez constater des dommages ®...
Use exclusively the original power d’alimentation d’origine. mitgelieferte Originalkabel. Die cord supplied with the pump. La prise doit être raccordée à la Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. terre (contact conducteur de (Schutzleiterkontakt) (protective conductor contact) protection). IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
4 Shut the fuse-holder. The correspondants à la tension Position des 2 fusibles Spannungswert ist im Fenster voltage rating is visible in the du circuit local. sichtbar. window. 4 Fermer le porte-fusibles. La valeur de tension est visible dans la fenêtre. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
❖ L’affichage permute sur le Pumpe in die zuletzt benutzte the operating mode last used. dernier mode d’opération z.B. / e.g. / p.ex. Betriebsart utilisé PUMP% Flow rate DISP Volume DISP Time PAUSE Time z.B. / e.g. / p.ex. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Rückwand Schlauchentlastung auf einer tubes from pressure by temps, libérer les cassettes de on rear panel Seite auszuklinken. disengaging all cassettes on la languette de fixation sur un one side. côté. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
– Stops an interrupted tiret défilant). – Bricht angefangene Dosie- dispensing cycle for good – Interrompt une distribution rung ab (Seite 22 und 25) (pages 22 and 25) commencée (pages 22 et 25) – escape – escape – escape IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
– Pause time for – Temps de pause pour le Affichage du mode dosierung 0.1s bis 999h intermittent dispensing dosage par intervalles d‘exploitation – Standby-Betrieb 0.1s to 999 h 0.1s à 999h – Stand-by mode – fonctionnement en stand-by IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Für die Werte der Grundein- ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ For selecting the basic de base escape stellungen siehe Folgeseiten. settings refer to the following ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Pour les valeurs des réglages pages. de base voir pages suivantes. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Digits (affichage) Digits (Anzeige) Digits (Display) Nombre de chiffres significatifs, Anzahl signifikante Stelle, Number of significant digits, 3 ou 4 (3 = valeur par défaut) 3 oder 4 (3 = Default-Wert) 3 or 4 (3 = default value) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 55
Nombre des distributions bzw. Volumen (Seite 22/25), time or volume (pages 22/25), selon le temps ou le volume 0..9999 (0 = Default-Wert, 0..9999 (0 = default value, (pages 22/25), 0..9999 unendlich) infinity) (0 = valeur par défaut, infinie). IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 56
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe fonctionne avec Drehzahl (Ideal für schnelles Füllen/Entleeren des Systems) maximum speed (ideal for fast un nombre de tours maximal filling or emptying the system) (pour un remplissage et une vidange rapides du système) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 57
RUN/STOP ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Je nach Anwendungsbe- may be necessary. dingungen kann mehrmaliges ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions Kalibrieren nötig sein. d’application, il peut être né- cessaire de calibrer plusieurs fois. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 58
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Pump runs at maximum pompe fonctionne ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe fonctionne avec Entleeren des Systems) speed (ideal for fast filling or emptying the system). un nombre de tours maximal (pour un remplissage et une vidange rapides du système) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
3 Press the RUN/STOP key again. 3 Presser à nouveau la touche drücken. Pumpe kehrt vom The pump returns from the RUN/STOP. La pompe retourne Standby Modus in den stand-by mode to Pause. du mode stand-by au mode normalen Pausen-Modus pause normal. zurück. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 60
(in µl/min bzw. ml/min) bzw. following values: – Débit (µl ou ml/min) ou – Drehzahl (in %) – flow rate (µl or ml/min) or – Nombre de tours (en %) abgelesen und mit den Tasten – rotation speed (in %) verändert werden IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
6 Mettre en route avec RUN/STOP ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Je nach Anwendungsbe- may be necessary. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions dingungen kann mehrmaliges Kalibrieren nötig sein. d’application, il peut être né- cessaire de calibrer plusieurs fois. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ At the same time, the flow ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Le débit est également remis Fließrate auf den Default-Wert rate is also reset to the default à sa valeur par défaut. zurück value IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
– Drehzahl (in %) – flow rate – débit (µl/min or ml/min) ou abgelesen und mit den Tasten (in µl(min or ml/min) – nb de tours (en %) verändert werden – rotation speed (in %) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
❖ ❖ ❖ ❖ ❖ change the tubing i.d. wechseln, da andere Fließrate continuent à clignoter: ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Changer la tête de pompe notwendig ist. in order to obtain other flow rate étant donné qu’un autre débit est nécessaire IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 65
– nb de tours (en %) verändert werden If necessary, calibrate the volume Falls nötig, das Volumen kalibrie- Si nécessaire, calibrer le volume as indicated on page 23. ren wie auf Seite 23 angegeben. comme indiqué à la page 23. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 66
– débit (µl/min or ml/min) ou (in µl/min bzw. ml/min) bzw. – flow rate (µl/min or ml/min) – nb de tours (en %) – Drehzahl (in %) – rotation speed (in %) abgelesen und mit den Tasten verändert werden IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 67
Cycles (im cycles remains stored until dosages reste enregistré tant Modus Grundeinstellungen) der changes are made in the basic qu’aucuns changements ne Wert verändert wird (Seite 17) settings (page 17) soient effectués sur les valeurs de base (page 17). IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 68
In case of any doubts please pression, il est possible de Im Zweifelsfall wenden Sie sich contact your Ismatec ® agent. pomper contre des pressions plus bitte an Ihre Ismatec ® -Vertretung. fortes. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre représentant Ismatec ®...
Page 69
à autre avec SC0179) einzusprühen. service life of the tubing. de l’huile de silicone en spray Dies kann die Lebensdauer der (No comm. SC0179). Cela peut Schläuche verlängern. accroître la durée de vie des tubes. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 70
Pumpe neu gestartet the failure corrected accordingly tion de la cause de la surcharge werden. may the pump be started again. et la réparation correspondante du défaut. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 71
/ 0–10.9 kHz Pin 7, +30V Pin 7, +30V Es stehen ca. +30 V About +30 V are available (max. Pin 7, +30V Verfügung (max. Strom 1A). current 1A). Environ +30 V sont à disposition (courant maximal 1A) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 72
- Pin 13 sur GND: La vitesse de Bedienungspanel der Pumpe adjusted by the speed selector rotation peut être ajustée par le eingestellt werden. on the control panel of the sélecteur de vitesse sur le tableau pump. de commande de la pompe. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 73
Cet interrupteur influence speed OUT speed OUT le pin 9, speed OUT Stellung A: 0–10 V (Standard) Position A: 0–10 V (Standard) Position A: 0–10 V (standard) Stellung B: 0–10.9 kHz Position B: 0–10.9 kHz Position B: 0–10.9 kHz IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
L’adressage Die Adressierung ermöglicht die The assignment of the address permet la commande de plu- Ansteuerung von bis zu 8 enables the user to control up to sieurs moteurs Ismatec ® par le Ismatec ® -Pumpen mit einer 8 Ismatec ®...
Page 75
Commuter le tableau de commande en mode manuel 1B 13 Bedienfeld inaktiv setzen (Eingabe über Tasten nicht mehr möglich) Set control panel inactive (input via control keys is not possible) Commuter le tableau de commande en mode inactif (saisie impossible par le biais des touches) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 76
+_ _ _ _ Eingabe: Pumpenschlauch Innendurchmesser (in Input: Pump tubing inner diameter (in Saisie: Diamètre intérieur du tube de pompe (en 1% 13 0 1310 Abfrage: Rollenrückschritte (0-100) Inquiry: Roller back-steps (0-100) Interrogation: Pas arrière de galet (0-100) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 77
Dosierschritte (0000–65535) für »MODE DISP Volume« (1 Dosierschritt = Umdrehung) Input: Dispensing steps (0000–65535) for »MODE DISP Volume« (1 dispensing step = revolution) Saisie: Pas de dosage (0000-65535) pour »MODE DISP Volume« (1 pas de dosage = révolution) IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 78
Saisie: Remise à zéro du volume total refoulé (TOTAL) 1* 13 Eingabe: Anwendungsparameter speichern Input: Store application parameters Saisie: Mémoriser les paramètres d’application 10 13 Eingabe: Default-Werte setzen Input: Set default values Saisie: Saisir les valeurs par défaut IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 79
C0000 Eingabe: Fußschalter/Dosierhandgriff Betriebseinstellung direct Input: Foot switch/Hand dispenser, basic settings direct Saisie: Pédale de commande Betriebseinstellung direct 1C0001 13 C0001 Eingabe: Fußschalter/Dosierhandgriff Betriebseinstellung toggle Input: Foot switch/Hand dispenser, basic settings toggle Saisie: Pédale de commande Betriebseinstellung toggle IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 80
Für Verbindungen zwischen to a PC via the 9-pin RS232 RS-232 à 9 pôles entre un PC et einem PC mit einem 9-poligen connector. une pompe IPC Stecker und der IPC-Pumpe Order No. AG0013 No de commande AG0013 Bestell-Nr. AG0013 IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 81
Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. the bottles and tubing. remplir des tubes, des flacons, eingesetzt wird. Beide Hände etc. Les deux mains sont ainsi bleiben für das Arbeiten mit den libres pour travailler. Flaschen, usw. frei. IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 82
Tygon ® , sans pression différentielle. Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes Ismatec ® IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP...
Page 83
Reparaturen Repairs Réparations Für Reparaturen senden Sie die For repairs please send the Pour les réparations, veuillez ® defekte IPC an Ihre Ismatec defective IPC pump to your renvoyer la pompe IPC à votre Vertretung. Ismatec ® representative. représentant Ismatec ®...
Page 84
Im Kurzzeitbetrieb sowie mit term use, higher pressures are cassettes avec levier de pression, In case of any queries, please contact your local Ismatec ® kleineren Schlauchgrößen und/ possible provided that tubing il est possible de pomper contre representative.