Page 1
MODEL WT 60 ORIGINAL USER'S MANUAL ORGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL ORIGINÁLNÍ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽÍVANIE...
Page 2
WABRO Sp. z o. o. ul. Arki Bożka 2A, Bytom NIP: 6263044765 | Regon: 52012826...
Page 3
Please read and keep this manual. Read carefully before assembling, installing, operating or maintaining the product. Protect yourself and others by following all safety information. Failure to follow the instructions may result in personal injury and/or property damage! Keep these instructions for future reference.
Page 4
WT 60 DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE INSTRUCTIONS: ....................5 1. SAFETY TIPS .................................... 5 2. WT 60 CONSTRUCTION ................................ 14 3. SPECIFICATIONS ..................................15 4. OPERATION ..................................15 5. SETTINGS ....................................16 6. COMMISSIONING ................................. 17 7. SPRAYING TECHNIQUE ................................. 19 8.
Page 5
12. REINIGUNG ..................................71 13. FEHLERBEHEBUNG ................................73 DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LA NOTICE :....................77 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ ................................ 77 2. CONSTRUCTION WT 60 ................................ 86 3. CARACTÉRISTIQUES ................................87 4. FONCTIONNEMENT ................................88 5. PARAMÈTRES ..................................89 6.
Page 6
3. ŠPECIFIKÁCIE..................................135 4. PREVÁDZKA ..................................135 5. NASTAVENIA ..................................136 6. UVEDENIE DO PREVÁDZKY ..............................138 7. TECHNIKA STRIEKANIA ............................... 139 8. INŠTALÁCIA TRYSKY A KRYTU NA STRIEKACIU PIŠTOĽ ......................140 9. VÝBER DYSKY ..................................141 10. TABUĽKA VÝBERU HROTU TRYSKY ............................ 142 11.
Page 7
DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE INSTRUCTIONS: READ THE MANUAL USE DUST MASKS WEAR EYE PROTECTION WEAR PROTECTIVE GLOVES REMARK! USE GROUNDING Electric Current Fire Warning Moving Parts Warning Warning against subcutaneous Explosion Hazard Warning injection Please observe the directions Store separately and dispose of marked with this symbol in the according to environmental...
Page 8
B. Avoid contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, stoves and refrigerators. The risk of electric shock is greater when the user's body is grounded. C. The device must be protected from rain and moisture. If water enters the power tool, the risk of electric shock increases.
Page 9
C. Before adjusting the appliance, changing attachments, or after stopping operation with the tool, pull the plug out of the socket and/or remove the battery pack. This precaution prevents the power tool from being switched on unintentionally. D. Keep power tools out of the reach of children when not in use. Do not make the tool available to people who are not familiar with it or have not read these rules.
Page 10
Always use the nozzle tip cover. Do not spray when the nozzle tip guard is not in place. WABROTECH nozzles should be used. Care is required when cleaning and replacing nozzle tips. If the tip of the nozzle becomes clogged...
Page 11
The system can generate a pressure of 23 MPa (227 bar). Use WABROTECH spare parts and accessories with a minimum rating of 23 MPa (227 bar). When the appliance is not in use, the trigger lock must be engaged. Check that the trigger lock is functioning properly.
Page 12
8. Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of the values recommended by WABROTECH 9. Do not use the hose to move or lift equipment. 10. Do not spray if the hose is shorter than 15 m.
Page 13
ALWAYS check the operation of all gun safety devices before each use. Be very careful when removing the spray nozzle or hose from the gun. In the connected system, the fluid is pressurized. If the nozzle or system is connected, the decompression procedure must be used. ALWAYS keep the nozzle guard on the gun when spraying.
Page 14
Remove the spray nozzle before rinsing. Hold the metal part of the gun to the side of the metal bucket and use the lowest possible fluid pressure when rinsing. Never apply high pressure when cleaning. USE MINIMUM PRESSURE. Do not smoke in the shower/clean area. NEVER use cleaning solvents with a flash point below 60 degrees C.
Page 15
3. Grounding during rinsing operations During start-up, rinsing and post-mortem cleaning activities, the spray gun should be pressed against a metal container in order to ground the entire system of the appliance including the hose and gun. MAINTENANCE TIPS AND UNIT CONSTRUCTION 1.
Page 16
2. WT 60 CONSTRUCTION Filter housing The manifold filter reduces nozzle clogging. (collector filter inside**) Digital Pressure WT60 and larger models with digital pressure display. Display(Under Cover) Pressure Regulator It allows you to adjust the pressure to different demands. Work Valve ●The valve in the downward-facing position triggers the overflow work from...
Page 17
Switch Power On/Off Power plug EU Power Plug Airless Spray Gun Allows paint to be applied. High Pressure Hose Transports high-pressure material from the pump to the spray gun Paint extension Facilitates the application of material on tall workpieces * consumable parts 3.
Page 18
Pressure Relief Procedure Follow this procedure to remove excess pressure each time you stop spraying and before cleaning, inspecting, servicing, or transporting equipment. 1. Turn off the power and unplug the power 1. Turn the supply valve to the flow position cable.
Page 19
1. Tighten the nozzle holder (including the 1. Unwrap the hose and connect one end to nozzle and nozzle gasket inside) onto the a 1/4" thread gun. Use two wrenches to make tightening secure. 7/8“ thread of the gun. 2. Connect the other end of the chiller hose. 3.
Page 20
3. Place the suction hose along with the 4. The operating valve should first be set drain pipe in a container of water. vertically downwards in the overflow position. 5. Plug the generator into a grounded cable 6. Turn on the device. outlet.
Page 21
13. Release the trigger. Engage the trigger 14. You can graft both tubes together. lock. 7. SPRAYING TECHNIQUE The key to good painting is to cover the entire surface evenly. In the case of spray painting, this is done by making even movements, moving your hand at a constant speed, and keeping the spray gun at a constant distance from the surface to be painted.
Page 22
Turn the spray gun off at the end of each stroke and turn it back on at the beginning of the next. This prevents the formation of streaks, reduces paint consumption, and also ensures a better-looking work. (See picture below) The correct speed of movement of the gun will allow the full, wet coating to be applied without streaks.
Page 23
9. NOZZLE SELECTION Selecting the Nozzle Bore Size Nozzles with different orifice sizes are available to spray different liquids. The unit includes 537 and 517 nozzles for use on certain acrylic and latex paints, among others. For narrow or smaller areas (cabinet, fence, railings), nozzles with a narrower spray angle are recommended for greater accuracy and control.
Page 24
10. NOZZLE TIP SELECTION CHART Nozzle size Width of the belt to be applied in cm Filter type Inches 0.011" Stain, varnish, Mesh 150 primer 0.013" 0.015" Primer paint Mesh 100 0.017" Latex Paint / Mesh 60 Acrylic / 0.019" Enamel 0.021"...
Page 25
1. Turn on the power, turn the work valve 2. Increase the pressure to about half of the horizontally, clean the hose and gun. maximum pressure, turn off the trigger safety, squeeze the trigger of the gun until flushing fluid appears. 3.
Page 26
leave a protective coating to prevent unit with more petroleum jelly oil. Place a bucket with about 2 liters of petroleum freezing or corrosion. jelly oil under the suction pipe. Now we put 2 pipes inside. We turn on the cleaning mode and when we see that the oil starts to flow out through the drain pipe, we turn off the chiller, leaving the...
Page 27
Paint and/or water are frozen or Unplug the generator from the outlet. If hardened in the pump frozen, DO NOT attempt to run the chiller until it is completely thawed, as this may damage the engine, control board, and/or drive system Make sure the power switch is turned off.
Page 28
The pump is running, but the paint The pressure is set too low Slowly turn the pressure control knob only drips or squirts when the gun clockwise to increase the pressure setting, is running which will turn on the motor and create pressure.
Page 29
No showing on the display, The display was damaged or had a bad Check the connection, replace the display connection The chiller works Error code E02 is displayed Connection error Check the signal line between the pressure sensor and the circuit board (circuit board with connections for mounting electronic components) Error code E03 is displayed...
Page 30
DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJI PIKTOGRAMÓW: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ STOSUJ MASKI UŻYWAJ ŚRODKÓW OCHRONY PRZECIWPYŁOWE OCZU STOSUJ RĘKAWICE OCHRONNE UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem STOSUJ UZIEMIENIE prądem elektrycznym Ostrzeżenie związane z ruchomymi Ostrzeżenie przed wtryskiem Ostrzeżenie o zagrożeniu elementami podskórnym wybuchem Należy przestrzegać wskazówek Składować...
Page 31
B. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak: rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. C. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. D.
Page 32
B. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. C. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Page 33
w dobrze wentylowanym miejscu. Nie natryskiwać na moduł pompy. Nie palić papierosów w obszarze natryskiwania. Nie korzystać w obszarze natryskiwania z przełączników światła, silników lub podobnych produktów generujących iskry. Obszar utrzymywać w czystości. Nie mogą się w nim znajdować pojemniki z farbami lub rozpuszczalnikami, szmaty ani inne łatwopalne materiały.
Page 34
System może wytwarzać ciśnienie 23 MPa (227 barów). Stosować części zamienne i akcesoria firmy WABROTECH o parametrach znamionowych minimum na poziomie 23 MPa (227 barów). Gdy urządzenie nie jest używane, należy włączyć blokadę spustu. Należy sprawdzić, czy blokada spustu funkcjonuje prawidłowo.
Page 35
Nie wolno załamywać ani nadmiernie wyginać węża. Nie wystawiać węża na działanie temperatury lub ciśnienia przekraczających wartości zalecane przez firmę WABROTECH Nie wolno używać węża do przesuwania lub podnoszenia wyposażenia. Nie wykonywać natryskiwania, jeżeli wąż jest krótszy niż 15 m.
Page 36
Usunąć klucz regulujący przed włączeniem urządzenia. Klucz przyczepiony do obracającej się części narzędzia może spowodować obrażenia cielesne. Nie wychylać się nadmiernie. Podczas pracy przyjąć stabilną pozycję. Dzięki temu zapewniona jest lepsza kontrola elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. Nosić odpowiedni strój. Nie nosić luźnych elementów odzieży lub biżuterii. Włosy, ubrania i rękawiczki utrzymywać...
Page 37
związane z płynem, którego się używa. Niebezpieczne płyny należy składować i pozbywać się ich w sposób zgodny z wytycznymi podanymi przez producenta oraz wyznaczonymi na szczeblu miejscowym, regionalnym i państwowym. ZAWSZE używaj okularów ochronnych, rękawic, ubrania i maski oddechowej zgodnie z zaleceniami producenta płynu.
Page 38
naprawiać uszkodzonego przewodu we własnym zakresie. Użycie uszkodzonych kabli zasilających może prowadzić do porażenia elektrycznego. WAŻNE: używać tylko trójżyłowego przewodu przedłużającego, który ma wtyczkę uziemiającą z dwoma trzpieniami i otworem oraz gniazdo, do którego można będzie włożyć wtyczkę urządzenia, z dwoma otworami i trzpieniem.
Page 39
W tej sytuacji bezpiecznik nie jest w stanie zabezpieczyć płytki elektrycznej i czujnika ciśnienia. 4. Dyszę należy wymienić po 4000 - 5000 m2 w zależności od ścieralności farby. 2. BUDOWA WT 60 Obudowa filtra Filtr kolektora zmniejsza zatkanie dyszy.
Page 40
●Zawór ustawiony w pozycji równoległej kieruje materiał pod ciśnieniem do węża służącego do malowania. ●Automatycznie odciąża układ ciśnieniowy w sytuacji zbyt wysokiego ciśnienia Pompa (tłoczysko Zaciąga materiał i przetłacza go do węża. Spuszcza płyn z układu podczas i uszczelnienie obniżania ciśnienia. V** wewnątrz) Rura ssąca Pobiera materiał...
Page 41
4. DZIAŁANIE Blokada spustu Zawsze włączaj blokadę spustu po zakończeniu natryskiwania, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu pistoletu ręką razie upuszczenia bądź uderzenia. Procedura obniżania ciśnienia Postępuj zgodnie z tą procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia za każdym razem, gdy przestaniesz spryskiwać i przed czyszczeniem, sprawdzaniem, serwisem lub transportem sprzętu. 1.
Page 42
UWAGA! Pozostaw zawór zasilający w pozycji przelewowej, aż będziesz ponownie gotowy do natryskiwania. Jeżeli podejrzewasz, że dysza natryskowa lub wąż jest zatkany, lub że ciśnienie nie zostało całkowicie zwolnione po wykonaniu powyższych kroków, BARDZO POWOLI poluzuj zabezpieczenie dyszy lub końcówkę węża, aby stopniowo obniżyć...
Page 43
5. Sprawdź serwis elektryczny. Upewnij się, 6. Podłącz agregat. Na początku upewnij się, że przełącznik włączony/wyłączony że gniazdko elektryczne jest jest ustawiony na opcji wyłączony, a odpowiednio uziemione. Dłuższe potencjometr regulowania ciśnienia jest przedłużacze mogą wpływać obrócony całkowicie przeciwnie do ruchu wydajność...
Page 44
7. Dokręcaj regulator ciśnienia zgodnie 8. Wyłącz przełącznik zasilania. z ruchem wskazówek zegara, aż do momentu osiągnięcia potrzebnej wartości. 9. Przenieś 2 rury do pojemnika z farbą 10. Włącz przełącznik zasilanie (ON). i zanurz je całkowicie. 11. Kiedy zobaczysz farbę wydobywającą się 12.
Page 45
Trzymaj pistolet natryskowy prostopadle do powierzchni, w przeciwnym razie farba w niektórych miejscach będzie nałożona grubiej niż w pozostałych. W większości przypadków najlepsza odległość natryskiwania wynosi około (25-30 cm) między końcówką natryskową a powierzchnią. Pistolet natryskowy należy wyłączyć na końcu każdego pociągnięcia i włączyć ponownie na początku następnego.
Page 46
8. INSTALOWANIE DYSZY I OSŁONY NA PISTOLECIE NATRYSKOWYM 1. Włącz blokadę spustu. 2. Sprawdź, czy dysza, uszczelka i osłona są zmontowane w pokazanej kolejności. 3. Dysza musi być włożona w osłonę do 4. Zamontuj dyszę i osłonę na pistolecie. oporu dopasowując się idealnie do Dokręć...
Page 47
1. Używana farba 2. Powierzchnia malowana 3. Umiejętność obsługującego urządzenie Wybierz agregat w oparciu o rodzaje powłok, które będziesz natryskiwał, i upewnij się, że największa końcówka (rozmiar otworu), której zamierzasz użyć, mieści się w maksymalnym zakresie rozmiaru końcówki, którą może obsłużyć agregat. Zawsze lepiej wybrać...
Page 48
11. WAŻNE INFORMACJE O ZUŻYCIU DYSZY Ważne jest to, aby wymienić dyszę, gdy się zużyje. Zapewnia to precyzyjny wzór natryskiwania, maksymalną wydajność i jakość wykończenia. Gdy końcówka się zużywa, rozmiar otworu wzrasta, a szerokość wzoru natrysku maleje. Żywotność dyszy różni się w zależności od powłoki. Można wydłużyć...
Page 49
5. Unieś rurkę odprowadzającą i przełóż ją 6. Przekręć zawór pracy na malowanie, aby do pustego czystego wiadra. Wymień usunąć płyn z węża. Wyłącz zasilanie. płyn czyszczący/ wodę na czystą w wiadrze z rurą ssącą. Powtórz zabieg z czyszczeniem na trybie pracy przez wąż, ale tym razem wydobywający się...
Page 50
11. Przetrzyj agregat, wąż i pistolet szmatką nasączoną wodą lub spirytusem mineralnym. 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Włącznik zasilania jest włączony Ciśnienie jest ustawione na zero Obróć pokrętło regulacji ciśnienia w prawo, oraz agregat jest podłączony, ale aby zwiększyć ustawienie ciśnienia silnik i pompa nie pracują...
Page 51
Farba i/lub woda są zamrożone lub Odłącz agregat od gniazdka. W przypadku stwardniałe w pompie zamrożenia NIE próbuj uruchamiać agregatu, dopóki nie zostanie całkowicie rozmrożony, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika, tablicy sterowania i/lub układu napędowego Upewnij się, że wyłącznik zasilania jest wyłączony.
Page 52
pełną szklankę z wodą bezpośrednio pod pompę bez filtra. Pompa pracuje, ale farba tylko Ciśnienie jest ustawione zbyt nisko Powoli obracaj pokrętło regulacji ciśnienia kapie lub tryska, gdy pistolet jest zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uruchomiony zwiększyć ustawienie ciśnienia, które włączy silnik i wytworzy ciśnienie.
Page 53
Farba gromadzi się na silniku Oczyść silnik z farby Urządzenie wystawione na słońce Przenieś urządzenie w zacienione miejsce Brak pokazywania Wyświetlacz został uszkodzony lub Sprawdź połączenie, wymień wyświetlacz wyświetlaczu, miał złe połączenie agregat działa Wyświetla się kod błędu E02 Błąd w połączeniu Sprawdź...
Page 54
DEFINITIONEN DER IN DER ANLEITUNG VERWENDETEN PIKTOGRAMME: HANDBUCH LESEN STAUBMASKEN VERWENDEN AUGENSCHUTZ TRAGEN SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN BEMERKUNG! ERDUNG Elektrische Strom-Feuerwarnung VERWENDEN Warnung vor beweglichen Teilen Warnung vor subkutaner Injektion Warnung vor Explosionsgefahr Bitte beachten Sie die mit diesem Getrennt lagern und Symbol im Text gekennzeichneten umweltgerecht entsorgen Anfahrtsbeschreibungen!
Page 55
B. Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Das Risiko eines Stromschlags ist größer, wenn der Körper des Benutzers geerdet ist. C. Das Gerät muss vor Regen und Feuchtigkeit geschützt werden. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich die Gefahr eines Stromschlags.
Page 56
Richtige Handhabung und Bedienung von Elektrowerkzeugen A. Überlasten Sie das Gerät nicht. Für die Bedienung sollten Elektrowerkzeuge verwendet werden, die für diesen Zweck bereitgestellt werden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug arbeiten Sie in einem bestimmten Leistungsbereich besser und sicherer. B. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter beschädigt ist. Ein Elektrowerkzeug, das nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Page 57
Farbe oder Lösung, die durch das Gerät fließt, kann die Ursache für statische Elektrizität sein. Statische Elektrizität stellt eine Brand- oder Explosionsgefahr in Gegenwart von Farb- oder Lösungsmitteldämpfen dar. Stellen Sie sicher, dass alle Behälter und Sammelsysteme geerdet sind, um statische Entladungen zu vermeiden.
Page 58
Schläuche und andere Teile auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile müssen ausgetauscht werden. Das System kann einen Druck von 23 MPa (227 bar) erzeugen. Verwenden Sie WABROTECH Ersatzteile und Zubehör mit einer Mindestleistung von 23 MPa (227 bar). Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss die Auslösesperre eingerastet sein. Überprüfen Sie, ob die Abzugssperre ordnungsgemäß...
Page 59
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen. Verbiegen oder überbiegen Sie den Schlauch nicht. Setzen Sie den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken aus, die die von WABROTECH empfohlenen Werte überschreiten Verwenden Sie den Schlauch nicht zum Bewegen oder Heben von Geräten.
Page 60
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Tragen Sie im Arbeitsbereich geeignete Schutzausrüstung, um schwere Verletzungen wie Augenverletzungen, Hörverlust, giftige Dämpfe und Verbrennungen zu vermeiden. Zu diesen Maßnahmen gehören unter anderem: Schutzbrillen, Atemschutzgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Herstellers von Flüssigkeiten und Lösungsmitteln. Seien Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand walten.
Page 61
angeschlossenen System wird die Flüssigkeit unter Druck gesetzt. Wenn die Düse oder das System angeschlossen ist, muss das Dekompressionsverfahren angewendet werden. Halten Sie beim Sprühen IMMER den Düsenschutz an der Pistole. Der Düsenschutz warnt vor Gefahren und schützt davor, versehentlich Ihre Finger oder Körperteile in die Nähe der Düse des Sprühgeräts zu bringen.
Page 62
Um elektrostatische Entladungen zu vermeiden, erden Sie das Sprühgerät, den Farbeimer und das Sprühobjekt. Verwenden Sie nur hydrodynamische Hochdruckschläuche, die für 227 bar zugelassen sind. Entfernen Sie die Sprühdüse vor dem Spülen. Halten Sie das Metallteil der Pistole seitlich an den Metalleimer und verwenden Sie beim Spülen den geringstmöglichen Flüssigkeitsdruck.
Page 63
C. Erdung bei Spülvorgängen Während der Inbetriebnahme, des Spülens und der postmortalen Reinigung sollte die Spritzpistole gegen einen Metallbehälter gedrückt werden, um das gesamte System des Geräts, einschließlich des Schlauchs und der Pistole, zu erden. WARTUNGSTIPPS UND GERÄTEBAU 1. Vermeiden Sie es, eine Airless-Kältemaschine ohne Material zu betreiben, da dies zu Luft im Maschinensystem oder sogar zu Schäden an den Geräten führen kann.
Page 64
2. WT 60 KONSTRUKTION Filtergehäuse Der Verteilerfilter reduziert das Verstopfen der Düse. (Kollektorfilter innen**) Digitale Druckanzeige WT60 und größere Modelle mit digitaler Druckanzeige. (unter Abdeckung) Druckregler Es ermöglicht Ihnen, den Druck an unterschiedliche Anforderungen anzupassen. Arbeitsventil ●Das Ventil in der nach unten gerichteten Stellung löst die Überlaufarbeit vom Saugrohr zum Druckrohr aus.
Page 65
2x Schlauchabgang Ermöglicht den Anschluss eines Farbschlauchs Griff Erleichtert den Transport Schalter Ein-/Ausschalten Netzstecker EU-Netzstecker Airless-Spritzpistole Ermöglicht das Auftragen von Farbe. Hochdruck-Schlauch Transportiert Hochdruckmaterial von der Pumpe zur Spritzpistole Farberweiterung Erleichtert das Auftragen von Material auf hohe Werkstücke * Verschleißteile 3.
Page 66
Verfahren zur Druckentlastung Befolgen Sie dieses Verfahren, um den Überdruck jedes Mal zu entfernen, wenn Sie mit dem Sprühen aufhören und bevor Sie Geräte reinigen, inspizieren, warten oder transportieren. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie 2. Drehen Sie das Zuluftventil in die das Netzkabel ab.
Page 67
1. Ziehen Düsenhalter 2. Wickeln Sie den Schlauch aus und (einschließlich Düse schließen Sie ein Ende an eine Pistole mit 1/4"-Gewinde an. Verwenden Sie zwei Düsendichtung im Inneren) am 7/8“- Schraubenschlüssel, um das Anziehen Gewinde der Pistole fest. sicher zu machen. 3.
Page 68
6. INBETRIEBNAHME 1. Stellen Sie zunächst sicher, dass sich der 2. Beim ersten Start des Generators wird Potentiometer Niederdruck EIN/AUS-Schalter in der OFF-Position gestellt. Sie sollten damit beginnen, befindet. indem Sie langsam steigern, um den Wert zu erreichen, den Sie benötigen. 3.
Page 69
Abflussrohr kommt: Mülleimer gerichtet, bis Sie sehen, dass 12. Richte die Waffe auf den Mülleimer. nur Farbe aus der Pistole kommt. 13. Entriegeln Sie die Pistolenabzugssperre. 14. Ziehen Sie den Abzug der Waffe und halten Sie ihn gedrückt. 15. Drehen Sie das Arbeitsventil in die Sprühposition.
Page 70
In den meisten Fällen beträgt der beste Sprühabstand etwa (25-30 cm) zwischen der Sprühspitze und der Oberfläche. Schalten Sie die Spritzpistole am Ende jedes Hubs aus und zu Beginn des nächsten wieder ein. Dies verhindert die Bildung von Schlieren, reduziert den Farbverbrauch und sorgt zudem für ein besseres Arbeiten.
Page 71
3. Die Düse muss so weit wie möglich in den 4. Bringen Sie die Düse und den Schutz an Deckel eingeführt werden, so dass sie der Pistole an. perfekt in den Düsenschaft passt. Ziehen Sie die Kontermutter fest. Drehen Sie die Düse mit dem Pfeil in Richtung Farbaustritt.
Page 72
Die Wahl der richtigen Düse Berücksichtigen Sie die Beschichtung und die zu besprühende Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass Sie die beste Düsenöffnungsgröße für Ihre Beschichtung und die beste Düsenbreite für diese Oberfläche verwenden. Diese Informationen finden Sie im technischen Datenblatt der jeweiligen Farbe. Größe der Düsenöffnung Die Größe der Düsenöffnung steuert die Durchflussrate - die Menge an Farbe, die aus der Pistole austritt.
Page 73
Die Lebensdauer der Düse variiert je nach Beschichtung. Sie können die Lebensdauer verlängern, indem Sie mit dem niedrigsten Druck sprühen, wodurch die Beschichtung zerlegt (zerstäubt) wird (es lohnt sich jedoch, die Empfehlungen der Lackhersteller zu befolgen) Empfohlener Austausch der Latexspitze: nach 4000-5000㎡ 12.
Page 74
5. Heben Sie den Abflussschlauch an und 6. Drehen Sie das Arbeitsventil auf Farbe, füllen Sie ihn in einen leeren, sauberen um die Flüssigkeit aus dem Schlauch zu Eimer. Ersetzen entfernen. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigungsflüssigkeit/das Wasser durch sauberes Wasser in einem Eimer mit einem Saugrohr.
Page 75
11. Wischen Sie den Kühler, den Schlauch und die Pistole mit einem in Wasser oder Spiritus getränkten Tuch ab. 13. FEHLERBEHEBUNG Problem Verursachen Lösung Der Netzschalter ist eingeschaltet Der Druck wird auf Null gesetzt Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, und der Generator ist eingesteckt, um die Druckeinstellung zu erhöhen aber der Motor und die Pumpe...
Page 76
Farbe und/oder Wasser sind in der Ziehen Sie den Netzstecker des Generators Pumpe gefroren oder ausgehärtet aus der Steckdose. Wenn der Kühler gefroren ist, versuchen Sie NICHT, ihn laufen zu lassen, bis er vollständig aufgetaut ist, da dies den Motor, Steuerplatine und/oder Antriebssystem beschädigen kann...
Page 77
Beschädigung muss Saugrohr ausgetauscht werden Hauptversorgungsventil Reinigen Sie das Ventil oder ersetzen Sie es verschlissen oder verstopft durch ein neues Die Pumpe läuft, steht aber nicht Stehende Kugel in der Pumpe Schrauben Sie den Filter am Saugrohr ab. unter Druck Bewegen Sie Ihren Finger vorsichtig von der Unterseite der Pumpe, um die Verstopfung zu lösen.
Page 78
Verstopfter Filter Reinigen oder ersetzen Sie die Pistole oder den Filter Düse in Reinigungsposition Drehen Sie die Düse Barriere gegen Lackierung Der Druck ist zu niedrig eingestellt Erhöhen Sie den Druck Die Pistole, Düse oder der Reinigen Sie den Filter Saugfilter sind verstopft.
Page 79
DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LA NOTICE : LIRE LE MANUEL UTILISEZ DES MASQUES ANTI- PORTEZ DES LUNETTES DE POUSSIÈRE PROTECTION PORTEZ DES GANTS DE REMARQUE! UTILISER LA MISE À Avertissement d'incendie par PROTECTION LA TERRE courant électrique Avertissement sur les pièces Mise en garde contre l'injection Avertissement de risque mobiles...
Page 80
B. Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d'électrocution est plus élevé lorsque le corps de l'utilisateur est mis à la terre. C. L'appareil doit être protégé de la pluie et de l'humidité. Si de l'eau pénètre dans l'outil électrique, le risque d'électrocution augmente.
Page 81
B. N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur marche/arrêt est endommagé. Un outil électrique qui ne peut pas être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. C. Avant de régler l'appareil, de changer d'accessoire ou après avoir arrêté le fonctionnement avec l'outil, débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie.
Page 82
le module de pompe. F. Ne fumez pas de cigarettes dans la zone de pulvérisation. G. N'utilisez pas d'interrupteurs, de moteurs ou de produits similaires générant des étincelles dans la zone de pulvérisation. H. Gardez la zone propre. Il ne doit pas contenir de contenants de peinture ou de solvants, de chiffons ou d'autres matériaux inflammables.
Page 83
Le système peut générer une pression de 23 MPa (227 bar). Utilisez des pièces de rechange et des accessoires WABROTECH d'une puissance nominale minimale de 23 MPa (227 bar). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le verrou de la gâchette doit être enclenché. Vérifiez que le verrou de la gâchette fonctionne correctement.
Page 84
7. Ne pliez pas ou ne pliez pas trop le tuyau. 8. N'exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures aux valeurs recommandées par WABROTECH 9. N'utilisez pas le tuyau pour déplacer ou soulever de l'équipement. 10. Ne pas pulvériser si le tuyau est inférieur à 15 m.
Page 85
2. Évitez les changements accidentels. Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que le disjoncteur est en position OFF Placer votre doigt sur l'interrupteur pendant la manipulation ou brancher des appareils avec le disjoncteur en position ON augmente le risque d'accidents. 3. Retirez la clé de réglage avant d'allumer l'appareil. Une clé attachée à une partie rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
Page 86
Les liquides dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves ou même la mort en cas d'éclaboussures sur les yeux ou la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. Il est important de connaître les dangers du liquide que vous utilisez. Les liquides dangereux doivent être entreposés et éliminés conformément aux directives du fabricant et aux directives locales, régionales et nationales.
Page 87
vous-même un cordon endommagé. L'utilisation de câbles d'alimentation endommagés peut entraîner un choc électrique. IMPORTANT : utilisez uniquement une rallonge à trois fils dotée d'une fiche de mise à la terre avec deux broches et un trou et d'une prise dans laquelle la fiche de l'appareil peut être insérée, avec deux trous et une broche.
Page 88
électrique et le capteur de pression. 4. La buse doit être remplacée après 4000 - 5000 m2 en fonction de l'abrasion de la peinture. 2. CONSTRUCTION WT 60 Boîtier de filtre Le filtre du collecteur réduit le colmatage des buses.
Page 89
Soupape de travail ●La vanne en position orientée vers le bas déclenche le travail de trop-plein du tuyau d'aspiration vers le tuyau de refoulement. ●Une vanne en position parallèle dirige le matériau sous pression vers le tuyau de peinture. ● Soulage automatiquement le système de pression en cas de situation de surpression Pompe (tige de piston Il tire le matériau et le pousse dans le tuyau.
Page 90
4. FONCTIONNEMENT Verrou Engagez toujours le verrou de la gâchette lorsque vous avez fini de pulvériser pour éviter l'activation accidentelle du pistolet à la main ou s'il tombe ou se cogne. Procédure de décompression Suivez cette procédure pour éliminer l'excès de pression chaque fois que vous arrêtez de pulvériser et avant de nettoyer, d'inspecter, d'entretenir ou de transporter l'équipement.
Page 91
REMARQUE! Laissez la vanne d'alimentation en position de trop-plein jusqu'à ce que vous soyez prêt à pulvériser à nouveau. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le tuyau est bouché, ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le protecteur de buse ou l'extrémité...
Page 92
3. Connectez l'autre extrémité du tuyau du 4. Avant chaque utilisation et environ toutes refroidisseur. les 2-3 heures, appliquez 2-3 gouttes d'huile de vaseline, que vous trouverez dans le kit avec l'appareil, directement sur le piston à travers le trou au-dessus de la pompe.
Page 93
6. MISE EN SERVICE 1. Tout d'abord, assurez-vous 2. Lors premier démarrage générateur, le potentiomètre est réglé l'interrupteur ON/OFF est en position basse pression. Vous devriez OFF. commencer par cela en augmentant lentement pour atteindre la valeur dont vous avez besoin. 3.
Page 94
11. Lorsque vous voyez de la peinture sortir 12. Continuez à garder le pistolet pointé vers du tube de vidange : la poubelle jusqu'à ce que vous voyiez • Pointez le pistolet vers la que seule de la peinture sort du pistolet. poubelle.
Page 95
Tenez le pistolet perpendiculaire à la surface, sinon la peinture sera appliquée plus épaisse à certains endroits qu'à d'autres. Dans la plupart des cas, la meilleure distance de pulvérisation est d'environ (25 à 30 cm) entre la buse de pulvérisation et la surface. Éteignez le pistolet à...
Page 96
8. INSTALLATION DE LA BUSE ET DE LA PROTECTION SUR LE PISTOLET DE PULVÉRISATION 1. Enclenchez le verrou de la gâchette. 2. Vérifiez que la buse, le joint et le protecteur sont assemblés dans l'ordre indiqué. 3. La buse doit être insérée dans le 4.
Page 97
Après multiplication par 5, le résultat est la largeur 17 est le diamètre de l'orifice de la buse en de la bande de peinture à une distance d'environ millièmes de pouce, soit 0,017 ». 30 cm du mur. 5*5= 25 cm L'utilisation d'une buse de pulvérisation de bonne qualité, correctement dimensionnée pour votre projet de peinture, est cruciale pour obtenir de bons résultats de pulvérisation.
Page 98
10. TABLEAU DE SÉLECTION DE L'EMBOUT DE BUSE Taille de la Largeur de la bande à appliquer en cm Type de filtre buse Utiliser Pouces 0.011" Teinture, Maille 150 vernis, apprêt 0.013" 0.015" Peinture Maille 100 d'apprêt 0.017" Peinture Latex Maille 60 / Acrylique / 0.019"...
Page 99
Effectuez la procédure de dépressurisation. Retirez le jeu de tubes de siphon de la peinture et placez-le dans l'assouplissant. Remarque : Utilisez de l'eau pour les peintures à base d'eau et une formulation spécialisée telle que PUMP ARMOR de GRACO pour les peintures à base de solvants 1.
Page 100
9. Pour le rinçage à l'eau, nous vous 10. Si l'appareil doit être stocké pendant plus de 14 jours, après avoir encourageons à rincer à nouveau soigneusement nettoyé l'appareil, avec de l'huile de vaseline pour nous vous recommandons de le laisser une couche protectrice afin conserver avec plus d'huile de d'éviter le gel ou la corrosion.
Page 101
13. DÉPANNAGE Problème Cause Solution L'interrupteur d'alimentation est La pression est mise à zéro Tournez le bouton de contrôle de la pression allumé et la génératrice est dans le sens des aiguilles d'une montre pour branchée, mais le moteur et la augmenter le réglage de la pression pompe ne fonctionnent pas Le moteur ou le contrôleur est...
Page 102
Il n'y a pas de peinture ou le tube Trempez le tuyau d'aspiration dans la peinture, d'aspiration n'est pas complètement au moins à un demi-seau immergé dans la peinture Filtre du kit d'aspiration bouché Nettoyez ou remplacez le filtre Tuyau d'aspiration desserré sur la Nettoyez le joint, vérifiez le joint et serrez soupape d'admission Fuites de la soupape d'admission...
Page 103
Le filtre du pistolet de pulvérisation est Nettoyez ou remplacez le filtre du pistolet bouché. La buse de pulvérisation est trop Remplacer la buse grande ou usée L'agrégat ramasse la peinture, Rampe de pulvérisation usée Remplacez la buse par une neuve mais elle tombe lorsque le pistolet Filtre de tuyau d'aspiration bouché...
Page 104
Le code d'erreur E03 s'affiche Défaillance du capteur de pression Vérifier le capteur de pression en cas de mauvaise connexion ou de dommage Le code d'erreur E04 s'affiche Contactez votre fournisseur Contactez votre fournisseur Le code d'erreur E06 s'affiche IPM d'alarme Contactez votre fournisseur Le code d'erreur E07 s'affiche Haute pression pendant le nettoyage...
Page 105
DEFINICE PIKTOGRAMŮ POUŽITÝCH V NÁVODU: PŘEČTĚTE SI PŘÍRUČKU POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVÉ POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ MASKY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ POZNÁMKA! POUŽIJTE Varování před požárem RUKAVICE UZEMNĚNÍ elektrického proudu Upozornění na pohyblivé části Varování před subkutánní injekcí Varování před nebezpečím výbuchu Dodržujte prosím pokyny označené Skladujte odděleně...
Page 106
C. Zařízení musí být chráněno před deštěm a vlhkostí. Pokud se do elektrického nářadí dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. D. Nikdy nepoužívejte kabel k jiným činnostem. Nikdy nepřenášejte elektrické nářadí za kabel ani nepoužívejte kabel k zavěšení spotřebiče; Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
Page 107
D. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, uchovávejte jej mimo dosah dětí. Nezpřístupňujte nástroj lidem, kteří s ním nejsou obeznámeni nebo si tato pravidla nepřečetli. Elektrické nářadí používané nezkušenými osobami je nebezpečné. E. Správná údržba elektrického nářadí je nezbytná. Zkontrolujte, zda pohyblivé části spotřebiče fungují...
Page 108
Zkontrolujte hadice a další díly, zda nejsou poškozené. Poškozené hadice nebo díly musí být vyměněny. Systém může generovat tlak 23 MPa (227 bar). Používejte náhradní díly a příslušenství WABROTECH s minimální jmenovitou hodnotou 23 MPa (227 bar). WABRO Sp. z o. o. ul. Arki Bożka 2A, Bytom...
Page 109
Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog nebo alkoholu. Hadici neohýbejte ani příliš neohýbejte. Nevystavujte hadici teplotám nebo tlakům překračujícím hodnoty doporučené společností WABROTECH Hadici nepoužívejte k přemisťování nebo zvedání zařízení. 10. Nestříkejte, pokud je hadice kratší než 15 m.
Page 110
OSOBNÍ OCHRANNÝ PROSTŘEDEK Při pobytu v pracovní oblasti používejte vhodné ochranné prostředky, abyste předešli vážným zraněním, včetně poranění očí, ztráty sluchu, toxických výparů a popálenin. Tato opatření zahrnují mimo jiné: ochranné brýle, dýchací přístroje, ochranný oděv a rukavice v souladu s doporučeními výrobce kapalin a rozpouštědel. Při manipulaci s elektrickým nářadím buďte ostražití, dávejte pozor na to, co děláte, a používejte zdravý...
Page 111
Při čištění a výměně trysky postřikovače je třeba dbát zvýšené opatrnosti. Pokud je tryska postřikovače ucpaná, okamžitě pistoli uzamkněte. VŽDY dodržujte postup DEKOMPRESE, poté vyjměte trysku postřikovače a vyčistěte ji. NIKDY neotírejte žádný materiál, který se nahromadil kolem trysky Rizika toxických kapalin VŽDY sejměte kryt trysky a trysku pro čištění...
Page 112
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku spotřebiče. Za žádných okolností nepoužívejte nářadí, pokud je poškozen napájecí kabel. Poškozený kabel musí být okamžitě vyměněn autorizovaným zákaznickým servisním střediskem. Nepokoušejte se opravit poškozený kabel sami. Použití poškozených napájecích kabelů může vést k úrazu elektrickým proudem. Důležité: používejte pouze třívodičový...
Page 113
V této situaci není pojistka schopna chránit elektrickou desku a snímač tlaku. 4. Tryska by měla být vyměněna po 4000 - 5000 m v závislosti na otěru barvy. 2. WT 60 KONSTRUKCE Pouzdro filtru Filtr rozdělovače snižuje ucpávání trysek. (kolektorový filtr uvnitř**)
Page 114
Čerpadlo (pístnice a V** Vytáhne materiál a zatlačí ho do hadice. Při odtlakování odvádí kapalinu ze těsnění uvnitř) systému. Sací potrubí Odvádí materiál z nádoby na barvu do čerpadla (trubka musí být pevně zašroubována, jinak se vzduch dostane dovnitř, takže tlak nebude schopen Sací...
Page 115
4. PROVOZ Zámek spouště Po dokončení stříkání vždy zapněte zámek spouště, abyste zabránili náhodné aktivaci pistole rukou nebo v případě pádu nebo nárazu. Postup uvolnění tlaku Tento postup odstraňte, abyste odstranili přetlak pokaždé, když přestanete stříkat a před čištěním, kontrolou, servisem nebo přepravou zařízení. 1.
Page 116
POZNÁMKA! Ponechte přívodní ventil v přepadové poloze, dokud nebudete připraveni znovu stříkat. Pokud máte podezření, že je stříkací tryska nebo hadice ucpaná nebo že tlak nebyl zcela uvolněn po provedení výše uvedených kroků, VELMI POMALU uvolněte chránič trysky nebo konec hadice, abyste postupně snižovali tlak, a poté...
Page 117
výkon chladiče. Použijte více stříkací která je vzdálena alespoň 3 m od oblasti stříkání, abyste snížili riziko zapálení jisker, stříkajících hadice (až dalších 45 metrů) než delší výparů nebo prachových částic. prodlužovací kabel. Práce na nekvalitním Ve směru hodinových ručiček: silnější/vyšší tlak prodlužovacím kabelu způsobuje...
Page 118
9. Přeneste 2 trubky do nádoby na 10. Otočte hlavní vypínač (ON). barvu a zcela je ponořte. 11. Když vidíte, že z odtokové trubice 12. Pokračujte v namíření pistole na vytéká barva: odpadkový koš, dokud neuvidíte, že • Namiřte pistoli na odpadkový z pistole vytéká...
Page 119
Držte stříkací pistoli kolmo k povrchu, jinak se barva v některých oblastech nanese hustěji než v jiných. Ve většině případů je nejlepší vzdálenost stříkání přibližně (25-30 cm) mezi stříkací tryskou a povrchem. Na konci každého tahu stříkací pistoli vypněte a na začátku dalšího ji znovu zapněte. To zabraňuje tvorbě...
Page 120
8. INSTALACE TRYSKY A KRYTU NA STŘÍKACÍ PISTOLI 1. Zajistěte zámek spouště. 2. Zkontrolujte, zda jsou tryska, těsnění a kryt namontovány v uvedeném pořadí. 3. Tryska musí být zasunuta do krytu až na 4. Namontujte trysku a kryt na pistoli. doraz a dokonale zapadnout do dříku Utáhněte pojistnou matici.
Page 121
1. Použitá barva 2. Lakovaný povrch 3. Dovednost obsluhy zařízení Vyberte si chladič na základě typů nátěrů, které budete stříkat, a ujistěte se, že největší špička (velikost otvoru), kterou hodláte použít, je v rozsahu maximální velikosti trysky, kterou chladič zvládne. Vždy je lepší...
Page 122
11. DŮLEŽITÉ INFORMACE O OPOTŘEBENÍ TRYSEK Je důležité vyměnit trysku, když se opotřebuje. Tím je zajištěn přesný tvar stříkání, maximální účinnost a kvalitní povrchová úprava. Jak se hrot opotřebovává, velikost otvoru se zvětšuje a šířka vzoru postřiku se zmenšuje. Životnost trysky se liší v závislosti na povlaku. Jeho životnost můžete prodloužit stříkáním při nejnižším tlaku, který...
Page 123
5. Zvedněte vypouštěcí trubici a přeneste ji 6. Otočte pracovní ventil na barvu, abyste do prázdného čistého kbelíku. Vyměňte odstranili kapalinu z hadice. Vypněte čisticí kapalinu/vodu za čistou vodu v napájení. kbelíku se sacím potrubím. Opakujte postup s čištěním v režimu hadice, ale tentokrát nasměrujte kapalinu vytékající...
Page 124
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Vypínač je zapnutý a generátor je Tlak je nastaven na nulu Otočením knoflíku ovládání tlaku ve směru zapojený, ale motor a čerpadlo hodinových ručiček zvýšíte nastavení tlaku neběží Motor nebo ovladač je vadný Kontaktujte servisního technika. Elektrická...
Page 125
Netěsnosti sacího ventilu Vyčistěte vstupní ventil. Ujistěte se, že kulové sedlo není poškrábané nebo opotřebované a že koule je dobře usazena, znovu nainstalujte ventil. Opotřebované těsnění čerpadla Vyměňte těsnění čerpadla Pístnice opotřebovaná nebo Vyčistěte nebo vyměňte poškozená. Čerpadlo běží, ale není pod tlakem Čerpadlo není...
Page 126
Opotřebované V těsnění Nahradit Opotřebovaný nebo poškozený Vyměňte ventil pracovní ventil Netěsnosti související s instalací Nesprávná montáž Zkontrolujte sestavu trysek Opotřebované těsnění Vyměňte těsnění Pistole nestříká Ucpaná stříkací tryska, filtr pistole Vyčistěte nebo vyměňte součásti nebo tryska Ucpaný filtr Vyčistěte nebo vyměňte pistoli nebo filtr Tryska v čisticí...
Page 127
DEFINÍCIE PIKTOGRAMOV POUŽITÝCH V PRÍRUČKE: PREČÍTAJTE SI PRÍRUČKU NOSTE MASKY PROTI PRACHU NOSTE OCHRANU OČÍ NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE NOTA! POUŽITE UZEMNENIE Elektrické varovanie pred požiarom Upozornenie na pohyblivé časti Upozornenie na subkutánnu Varovanie pred nebezpečenstvom injekciu výbuchu Dodržujte prosím pokyny označené Skladujte oddelene a likvidujte v týmto symbolom v texte! súlade s environmentálnymi...
Page 128
B. Zabráňte kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, radiátory, kachle a chladničky. Riziko úrazu elektrickým prúdom je väčšie, keď je telo používateľa uzemnené. C. Zariadenie musí byť chránené pred dažďom a vlhkosťou. Voda vstupujúca do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. D.
Page 129
C. Pred nastavením spotrebiča, výmenou prídavných zariadení alebo zastavením prevádzky s nástrojom vyberte zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elektrického náradia. D. Elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí, keď ho nepoužívate. Nástroj nesprístupňujte ľuďom, ktorí s ním nie sú oboznámení alebo si tieto pravidlá neprečítali. Elektrické...
Page 130
únik s akoukoľvek časťou tela. Vždy používajte kryt špičky trysky. Nestriekajte, pokiaľ nie je na mieste kryt hrotu trysky. Mali by sa používať trysky WABROTECH. Pri čistení a výmene hrotov trysiek je potrebné postupovať opatrne. Ak sa hrot dýzy počas striekania upchá, vykonajte dekompresný...
Page 131
Skontrolujte, či nie sú poškodené hadice a iné časti. Poškodené hadice alebo časti sa musia vymeniť. Systém môže generovať tlak 23 MPa (227 barov). Používajte náhradné diely a príslušenstvo WABROTECH s minimálnym hodnotením 23 MPa (227 barov). Zámok spúšte musí byť aktivovaný, keď sa spotrebič nepoužíva. Skontrolujte, či zámok spúšte funguje správne.
Page 132
7. Hadicu príliš neohýbajte ani neohýbajte. 8. Hadicu nevystavujte teplotám alebo tlakom prekračujúcim hodnoty odporúčané spoločnosťou WABROTECH 9. Hadicu nepoužívajte na premiestňovanie alebo zdvíhanie zariadenia. 10. Nestriekajte, ak je hadica kratšia ako 15 m. OSOBNÉ OCHRANNÉ PROSTRIEDKY Pri pobyte v pracovnom priestore noste vhodné ochranné prostriedky, aby ste predišli vážnym zraneniam vrátane poranení...
Page 133
VŽDY pred každým použitím skontrolujte funkčnosť všetkých bezpečnostných zariadení zbraní. Pri vyberaní rozprašovacej špičky alebo hadice z pištole buďte mimoriadne opatrní. V pripojenom systéme je kvapalina pod tlakom. Ak je pripojená dýza alebo systém, musí sa použiť postup dekompresie. Pri striekaní VŽDY majte kryt trysky na pištoli. Chránič trysky varuje pred nebezpečenstvom a chráni pred náhodným umiestnením prstov alebo akejkoľvek časti tela v blízkosti dýzy postrekovača.
Page 134
Pred opláchnutím odstráňte hrot rozprašovača. Kovovú časť pištole držte na boku kovového vedra a pri oplachovaní použite najnižší možný tlak tekutiny. Pri čistení nikdy nevyvíjajte vysoký tlak. POUŽITE MINIMÁLNY TLAK. Nefajčite v sprche / čistej miestnosti. NIKDY nepoužívajte čistiace rozpúšťadlá s bodom vzplanutia nižším ako 60 °...
Page 135
3. Uzemnenie počas oplachovania Počas spúšťania, oplachovania a čistenia po porážke by mala byť striekacia pištoľ pritlačená k kovovej nádobe, aby sa uzemnil celý systém spotrebiča vrátane hadice a pištole. TIPY NA ÚDRŽBU A KONŠTRUKCIU JEDNOTKY 1. Vyhnite sa prevádzke bezvzduchového chladiča bez materiálu, pretože to môže viesť k vzduchu v systéme stroja alebo dokonca poškodiť...
Page 136
2. WT 60 STAVEBNÍCTVO Teleso filtra Filter rozdeľovača znižuje upchávanie trysiek. (kolektorový filter vo vnútri**) Digitálny tlakový displej WT60 a väčšie modely s digitálnym tlakovým displejom. (pod krytom) Regulátor tlaku Umožňuje nastaviť tlak podľa rôznych požiadaviek. Pracovný ventil ● Ventil v polohe smerujúcej nadol spúšťa prepadové práce zo sacieho potrubia do výtlačného potrubia.
Page 137
Prepínač Zapnutie/vypnutie Elektrická zástrčka Elektrická zástrčka EÚ Bezvzduchová Umožňuje nanášanie farby. striekacia pištoľ Vysokotlaková hadica Preprava vysokotlakového materiálu z čerpadla do striekacej pištole Nástavec na farbu Uľahčuje nanášanie materiálu na vysoké obrobky * Spotrebné diely 3. ŠPECIFIKÁCIE WT60/3000 W Model motora / výkon BEZKARTÁČOVÝ...
Page 138
Postup uvoľnenia tlaku Tento postup odstráňte, aby ste odstránili nadmerný tlak vždy, keď prestanete striekať, a pred čistením, kontrolou, servisom alebo prepravou zariadenia. 1. Vypnite napájanie a odpojte napájací 2. Otočte vstupný ventil do prietokovej kábel. polohy, aby ste uvoľnili tlak. 3.
Page 139
1. Utiahnite držiak trysky (vrátane tesnenia 2. Rozbaľte hadicu a pripojte jeden koniec k 1/4" závitovej pištole. Na bezpečné dýzy a dýzy vo vnútri) na 7/8“ závitu utiahnutie použite dva kľúče. pištole. 3. Pripojte druhý koniec hadice chladiča. 4. Pred každým použitím a približne každé hodiny naneste kvapky...
Page 140
6. UVEDENIE DO PREVÁDZKY 1. Najprv sa uistite, že je prepínač ON/OFF 2. Pri prvom spustení generátora potenciometer nastaví na nízky tlak. Mali v polohe OFF. by ste s tým začať pomalým zvyšovaním, získali hodnotu, ktorú potrebujete. 3. Saciu hadicu spolu odtokovým 4.
Page 141
11. Keď vidíte farbu unikajúcu z odtokového 12. Pokračujte namierení zbrane potrubia: odpadkový kôš, kým neuvidíte, že • Namierte zbraň na odpadkový z pištole vychádza iba farba. kôš. • Odomknite zámok spúšte pištole. • Stlačte a podržte spúšť pištole. • Otočte pracovný...
Page 142
Vo väčšine prípadov je najlepšia vzdialenosť striekania približne (25-30 cm) medzi špičkou postreku a povrchom. Striekaciu pištoľ vypnite na konci každého zdvihu a znova ju zapnite na začiatku nasledujúceho. To zabraňuje pruhom, znižuje spotrebu farby a tiež zaisťuje lepšie vyzerajúcu prácu. (Pozri obrázok nižšie) Správna rýchlosť...
Page 143
3. Tryska musí byť vložená do krytu, pokiaľ 4. Namontujte trysku a kryt na pištoľ. pôjde a dokonale zapadne do drieku dýzy. Utiahnite poistnú maticu. Otočte trysku šípkou v smere výstupu farby. ŠTÍT TESNENIE NÁSTAVE 9. VÝBER DYSKY Výber veľkosti otvoru dýzy Na rozprašovanie rôznych kvapalín sú...
Page 144
Cenná poznámka: Používajte väčšie veľkosti otvorov pre dýzy s hrubšími povlakmi a menšie veľkosti otvorov pre dýzy s tenšími povlakmi. Šírka dýzy určuje šírku farebného pásu. Užšie trysky poskytujú hrubší povlak, zatiaľ čo širšie trysky poskytujú tenší povlak. 10. TABUĽKA VÝBERU HROTU TRYSKY Veľkosť...
Page 145
12. ČISTENIE Rovnako ako pri každom postrekovači musí byť jednotka dôkladne vyčistená. V opačnom prípade to nebude fungovať správne. Zanesenie konkrétnych častí je najčastejšou príčinou problémov. Dodržiavaním pokynov uvedených nižšie zabezpečíte hladký chod chladiča. Vykonajte postup odtlakovania. Vyberte súpravu sifónovej trubice z farby a vložte ju do aviváže. Poznámka: Pre farby na vodnej báze používajte vodu a špeciálne prípravky, ako je GRACO PUMP ARMOR pre farby na báze rozpúšťadiel 1.
Page 146
7. Otočením pracovného ventilu nadol 8. Vyberte filtre z pištole a agregátu. otvorte vypúšťací ventil. Odpojte chladič. Vyčistite skontrolujte, znova nainštalujte filtre. 9. Pri prepláchnutí vodou odporúčame 10. Ak bude jednotka skladovaná dlhšie ako 14 dní, odporúčame po dôkladnom znovu opláchnuť vazelínovým olejom, vyčistení...
Page 147
Spínač je zapnutý a generátor je Motor alebo regulátor je chybný Obráťte sa na servisného technika. zapojený, ale motor a čerpadlo nie sú v prevádzke Elektrická zásuvka neposkytuje • Vyskúšajte inú zásuvku alebo zapojte iný napájanie spotrebič, o ktorom viete, že funguje, a otestujte zásuvku •...
Page 148
Čerpadlo beží, ale nie je pod Čerpadlo nie je zaplavené Naplňte čerpadlo tlakom Filter na sacom potrubí je upchatý Odstráňte nečistoty z filtra a uistite sa, že je sacia trubica ponorená do kvapaliny Sacia trubica nie je ponorená do farby Uistite sa, že je sacia trubica ponorená...
Page 149
Pištoľ nestrieka Zanesená rozprašovacia tryska, filter Čistenie alebo výmena komponentov pištole alebo tryska Zanesený filter Vyčistite alebo vymeňte pištoľ alebo filter Tryska v čistiacej polohe Otočte trysku Bariéra na zabránenie maľovaniu Tlak je nastavený príliš nízko Zvýšte tlak Pištoľ, tryska alebo sací filter sú Vyčistite filter upchaté.
Page 150
Diagram and CE Declaration WABRO Sp. z o. o. ul. Arki Bożka 2A, Bytom NIP: 6263044765 | Regon: 52012826...
Page 151
Lackier- und Füllanlage / Unité de peinture et de remplissage / Lakovací a plnicí jednotka / Lakovacia a plniaca jednotka Model No.: WT 60 (T60) Serial No.: 001/WAB/2025/1022D3-025/WAB/2025/1022D3 We hereby declare that the listed above equipment is manufactured in accordance...