Télécharger Imprimer la page

Lainox ZO050SA-R290 Manuel D'installation Et D'entretien page 67

Publicité

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
9
CONNESSIONI IDRICHE |
IT
L'acqua di lavaggio viene raccolta in una vaschet-
ta che si trova sotto l'apparecchiatura. Per evi-
tare di doverla svuotare troppo frequentemente si consiglia
di connettere lo scarico ad un tubo flessibile di lunghezza
massima 200 cm (non fornito) e portarlo in una grata a pavi-
mento o in uno scarico a muro.
Lo scarico deve avere le seguenti caratteristiche:
- essere di tipo sifonato;
- avere una pendenza minima del 4%;
- avere un air gap* di almeno 25 mm;
- non avere strozzature;
- avere un diametro non inferiore a quello dell'attacco di
scarico.
WATER CONNECTIONS |
EN
Cleansing water is collected in a tank which is
under the machine. We recommend you connect
the drain to a maximum 200 cm | 78.7 in long hose (not sup-
plied) and lead it to a grate in the floor or wall drain pipe, to
avoid empting the tank too frequently. The drain pipe must
have the following characteristics:
- is of trap type;
- has a minimum inclination of 4%;
- has an air gap* of at least 25 mm | 1 in;
- does not have clamps;
- has a diameter not under that of the drain pipe joint.
CONNEXION EAU |
FR
L'eau de lavage est recueillie dans un bac qui
se trouve en-dessous de l'appareil. Pour éviter
de devoir le vider trop souvent, il est conseillé de raccorder
l'évacuation à un tuyau flexible de 200 cm | 78.7 in de lon-
gueur maximale (non fournie) et de l'emmener dans une grille
au sol ou dans un système d'évacuation mural. L'évacuation
soit avoir les caractéristiques suivantes :
- avoir un siphon ;
- avoir une pente minimum de 4% ;
- avoir un air gap (lame d'air mini 25 mm)* d'au moins 25 mm
| 1 in;
- ne pas avoir d'étranglements ;
- avoir un diamètre supérieur à celui du raccord d'évac-
uation.
WASSERANSCHLÜSSE
DE
WASSER
Das Reinigungswasser wird in einer Schale aufge-
fangen, die sich unter dem gerät befindet. Um zu vermeiden,
dass es häufig entleert werden muss, empfehlen wir, an den
Auslass einen Schlauch mit einer max. Länge von 200 cm
(nicht mitgeliefert) anzuschließen und ihn zu einem Abfluss
am Boden oder an der Wand zu führen. Der Abfluss muss die
folgenden Eigenschaftenaufweisen:
- mit Siphon;
- ein min. Gefälle von 4 %;
- einen air gap* von zumindest 25 mm;
- keine Drosselungen;
- Einen Durchmesser, der mindestens dem des Auslassan-
schlusses entspricht.
ACQUA IN USCITA
OUTLET WATER
SORTIE D'EAU
vaciarla demasiado a menudo, se aconseja conectar el de-
sagüe a un tubo flexible con una longitud máxima de 200
cm (no incluido) y ponerlo en una rejilla en el suelo o en
un desagüe de pared. El desagüe debe tener las siguientes
características:
- tener sifón;
- tener una pendiente mínima del 4%;
- tener un air gap* de al menos 25 mm;
- no presentar estrangulamientos;
- tener un diámetro no inferior al de la conexión de desa-
güe.
|
AUSLAUFENDES
который находится под устройством. Во избежание слишком
частого опорожнения бачка рекомендуется подсоединить к
сливу гибкую трубу максимальной длиной 200 см (не постав-
ляется) и вывести ее в решетку в полу или в сток в стене. Слив
должен иметь следующие характеристики:
- сифонный тип;
- минимальный уклон 4%;
- наличие воздушного
- отсутствие сужений;
- диаметр не менее диаметра в точке крепления на выходе.
67
min 4°
9
CONEXIONES DE AGUA |
ES
El agua de lavado es recogida en una cubeta que
está debajo del aparato. Para evitar tener que
ОБЕСПЕЧИВАЮТ ВОДОСНАБЖЕНИЕ
RU
|
ВОДА НА ВЫХОДЕ
Сточные воды после мойки собираются в бачке,
зазора*
max 200 cm|78.7 in
1"
air gap
min
25 mm|
1 in
AGUA EN SALIDA
минимум 25 мм;
Rev. 04 - 02/2024

Publicité

loading